|
- Thus says the LORD, "In a favorable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will keep You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to make them inherit the desolate heritages;
- Saying to those who are bound, 'Go forth,' To those who are in darkness, 'Show yourselves ' Along the roads they will feed, And their pasture will be on all bare heights.
- "They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down; For He who has compassion on them will lead them And will guide them to springs of water.
- "I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.
- "Behold, these will come from afar; And lo, these will come from the north and from the west, And these from the land of Sinim."
|
- ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ÊÀÇ ¼Ò¿øÀ» ±â»Ú°Ô µé¾îÁÙ ¶§°¡ ¿Â´Ù. ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ°í ±¸¿øÇØ ÁÙ ³¯ÀÌ ¿Â´Ù. ±× ³¯ ³»°¡ ¼Õ¼ö ºúÀº ³Ê¸¦ »çÀÌ¿¡ µÎ°í ³ªÀÇ ¹é¼º°ú °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸®¶ó. ±× ³¯ ³Ê´Â ¾¦¹çÀÌ µÇ¾ú´ø À¯»êÀ» µÇã¾Æ ³ª¶ó¸¦ Àç°ÇÇÏ¿©¶ó.
- °¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô ÀÏ·¯¶ó. '¾î¼ ³ª¿À³Ê¶ó.' įįÇÑ °÷¿¡ ¿õÅ©¸®°í ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô ÀÏ·¯¶ó. '³ª¿Í ¸öÀ» µå·¯³»¾î¶ó.' ±×µéÀº °¡´Â ±æ¿¡¼¸¶´Ù Ç®À» ¶âÀ¸¸®´Ï µ¹¾Æ°¡´Â ±æ°¡ ¾îµðµçÁö ¶âÀ» Ç®ÀÌ ÀÖ°í »ç´Â °÷¿¡¼¸¶´Ù Ǫ¸¥ Ç®·Î µ¤ÀÎ ¾ð´öÀ» ¸¸³ª¸®¶ó.
- ±×µéÀº °áÄÚ ¹è°íÇÁ°Å³ª ¸ñ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ¿Ç³¿¡ ¾²·¯Áö°í ÇÞºµ¿¡ ³Ñ¾îÁö´Â Àϵµ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³»°¡ ±×µéÀ» °¡¿²°Ô ¿©°Ü À̲ø¾îÁÖ°í »ùÀÌ ¼Ú´Â °÷À¸·Î ÀεµÇØ ÁÖ¸®¶ó.
- øø»êÁß¿¡ ±æÀ» ´Û°í ±ÁÀ̱ÁÀÌ Å«±æÀ» µ¸¿ì¾îÁÖ¸®¶ó.
- ¸Õ °÷¿¡¼ µ¹¾Æ°¡´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀ» º¸¾Æ¶ó. ºÏ¿¡¼µµ ¼¿¡¼µµ µ¹¾Æ°¡°í ½Ã´ÔÁ·ÀÇ ³ª¶ó¿¡¼µµ µ¹¾Æ°£´Ù."
|
- Shout for joy, O heavens! And rejoice, O earth! Break forth into joyful shouting, O mountains! For the LORD has comforted His people And will have compassion on His afflicted.
- But Zion said, "The LORD has forsaken me, And the Lord has forgotten me."
- "Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
- "Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
- "Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will depart from you.
|
- ÇϴþÆ, ȯ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó. ¶¥¾Æ, ±â»µ ¶Ù¾î¶ó. »êµé¾Æ, ±â»µ ¼Ò¸®¸¦ Áú·¯¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇÏ½Ã°í ±× Ãµ´ë¹Þ´Â ÀÚµéÀ» ±ØÁøÈ÷ »ç¶ûÇϼ̴Ù.
- "'¾ßÈѲ²¼ ³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì´Ù. ³ªÀÇ ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ÀØÀ¸¼Ì´Ù.'°í ³Ê ½Ã¿ÂÀº ¸»ÇÏ¿´¾úÁö.
- ¿©ÀÎÀÌ ÀÚ±âÀÇ Á¥¸ÔÀ̸¦ ¾îÂî ÀØÀ¸·ª! ÀڱⰡ ³ºÀº ¾ÆÀ̸¦ ¾îÂî °¡¿²°Ô ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸·ª! ¾î¹Ì´Â Ȥ½Ã ÀØÀ»Áö ¸ô¶óµµ ³ª´Â °áÄÚ ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
- ³Ê´Â ³ªÀÇ µÎ ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ »õ°ÜÁ® ÀÖ°í ³Ê ½Ã¿ÂÀÇ ¼ºº®Àº Ç×»ó ³ªÀÇ ´«¾Õ¿¡ ÀÖ´Ù.
- ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸Å³ ÀÚµéÀÌ ¼µÑ·¯ ¸ðÀÌ´Ï ³Ê¸¦ Çã¹°°í Áþ¹â´ø ÀÚµéÀÌ ´Þ¾Æ³ª¸®¶ó.
|
- "Lift up your eyes and look around; All of them gather together, they come to you As I live," declares the LORD, "You will surely put on all of them as jewels and bind them on as a bride.
- "For your waste and desolate places and your destroyed land-- Surely now you will be too cramped for the inhabitants, And those who swallowed you will be far away.
- "The children of whom you were bereaved will yet say in your ears, 'The place is too cramped for me; Make room for me that I may live here.'
- "Then you will say in your heart, 'Who has begotten these for me, Since I have been bereaved of my children And am barren, an exile and a wanderer? And who has reared these? Behold, I was left alone; From where did these come?'"
- Thus says the Lord GOD, "Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My standard to the peoples; And they will bring your sons in their bosom, And your daughters will be carried on their shoulders.
|
- °í°³¸¦ µé¾î µÑ·¯º¸¾Æ¶ó. ¸ðµÎµé ³Ê¿¡°Ô·Î ¸ð¿©¿À°í ÀÖ´Ù. ³»°¡ ¸ñ¼ûÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù." ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. "±×µéÀº ³× ¸ö¿¡ °ÉÄ£ Æй°°ú °°À¸¸®´Ï ³×°¡ ½ÅºÎó·³ ¾Æ¸§´Ù¿ì¸®¶ó.
- Áþ¹âÇô ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ÆóÇã°¡ µÇ¾ú´ø ¶¥ÀÌ, ÀÌÁ¦´Â ºñÁ¼¾Æ »ç¶÷µéÀÌ »ì ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾î ³Ê¸¦ ±«·ÓÈ÷´ø ÀÚµéÀÌ ¸ðµÎ ¹°·¯°¡¸®¶ó.
- ¿©ÀÈ ÁÙ·Î ¾Ë¾Ò´ø ÀڽĵéÀÌ µ¹¾Æ¿Í, ÀÌ °÷Àº »ì±â Á¼À¸´Ï ÀÚ¸®¸¦ ³ÐÇô´Þ¶ó°í ¶¼¾²´Â ¼Ò¸®¸¦ ³× ±Í·Î µéÀ¸¸ç,
- ³Ê´Â ¼ÓÀ¸·Î ÀÌ·¸°Ô »ý°¢Çϸ®¶ó. 'À̰͵éÀ» ´©°¡ ³ª¿¡°Ô ³º¾ÆÁÖ¾úÀ»±î? ³ª´Â ÀÚ½ÄÀ» ¿©ÀÇ°í ´Ù½Ã ³ºÀ» ¼öµµ ¾ø´Â ¸öÀ̾ú´Âµ¥ ´©°¡ À̰͵éÀ» ÀÌ·¸°Ô Å°¿öÁÖ¾úÀ»±î? ³ª È¥ÀÚ¸¸ »ì¾Æ ³²¾Ò¾ú´Âµ¥ À̰͵éÀÌ ´Ù ¾îµð¿¡¼ ¿ÔÀ»±î?'"
- ÁÖ ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ¼ÕÀ» µé¾î ¸¸±¹À» ºÎ¸£¸®¶ó. ¹é¼ºµéÀ» ÇâÇÏ¿© ³ªÀÇ ±ê¹ßÀ» ³¯¸®¸®¶ó. ±×·¯¸é ±×µéÀº ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀ» Ç°¿¡ ¾È°í ³ÊÀÇ µþµéÀ» ¸ñ¸»Å¿ö ¿À¸®¶ó.
|
- "Kings will be your guardians, And their princesses your nurses They will bow down to you with their faces to the earth And lick the dust of your feet; And you will know that I am the LORD; Those who hopefully wait for Me will not be put to shame.
- "Can the prey be taken from the mighty man, Or the captives of a tyrant be rescued?"
- Surely, thus says the LORD, "Even the captives of the mighty man will be taken away, And the prey of the tyrant will be rescued; For I will contend with the one who contends with you, And I will save your sons.
- "I will feed your oppressors with their own flesh, And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all flesh will know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
|
- ¿ÕµéÀº ³ÊÀÇ ¾ç¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í °øÁÖµéÀº ³ÊÀÇ À¯¸ð°¡ µÇ¸®¶ó. ±×µéÀº ¶¥¿¡ À̸¶¸¦ ´ë°í ³Ê¿¡°Ô °æ¹èÇÏ¸ç ³× ¹ßÀÇ ¸ÕÁö¸¦ ÇÓÀ¸¸®¶ó. ±× ¶§ ºñ·Î¼Ò ³Ê´Â ¾Ë¸®¶ó, ³»°¡ ¾ßÈÑÀÎ ÁÙÀ», ³ª¿¡°Ô °É¾ú´ø Èñ¸ÁÀº Çϳªµµ ¾î±ß³ªÁö ¾Ê´Â ÁÙÀ»."
- ÀûÀå¿¡°Ô »ç·ÎÀâÈù »ç¶÷À» »©³¾ ¼ö ÀÖ´À³Ä? Æø±ºÀÇ ¼Õ¿¡¼ Æ÷·Î¸¦ °ÇÁ®³¾ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÀûÀå¿¡°Ô¼ Æ÷·Î¸¦ »©³¾ ¼ö ÀÖ´Ù. Æø±º¿¡°Ô »ç·ÎÀâÈù »ç¶÷µµ °ÇÁ®³¾ ¼ö ÀÖ´Ù. ³Ê¿Í ´ÙÅõ´ø ÀÚ¸¦ ³»°¡ ¸ö¼Ò Ä¡°í ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ³»°¡ ¸ö¼Ò °ÇÁ®³»¸®¶ó.
- ±×¸®ÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´ø ÀÚµéÀº Á¦ »ìÄڱ⸦ ¸Ô°í Á¦ ÇǸ¦ ¼úó·³ ¸¶½Ã°í ÃëÇϸ®¶ó. ±× ¶§¿¡ ¸ðµç ÀλýÀº ¾Ë¸®¶ó. ³ª ¾ßÈÑ°¡ ³ÊÀÇ ±¸¿øÀÚÀÓÀ», ³ÊÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±´Â ¾ß°öÀÇ °ÇÑ ÀÚÀÓÀ»."
|
|
|