|
- "Flee for safety, O sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Now blow a trumpet in Tekoa And raise a signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And a great destruction.
- "The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off.
- "Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture each in his place.
- "Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen!
- "Arise, and let us attack by night And destroy her palaces!"
|
- º£³Ä¹Î »ç¶÷µé¾Æ, µµ¸ÁÃĶó. ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ºüÁ® ³ª°¡°Å¶ó. µå°í¾Æ¿¡¼ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¶ó. ºªÇϲ²¸²¿¡ ±ê¹ßÀ» ¿Ã·Á¶ó. ºÏ³è¿¡¼ Àç¾ÓÀÌ ¹Ð¾î´ÚÄ£´Ù. ´ë»ìÀ°ÀÌ ÀÓ¹ÚÇÏ¿´´Ù.
- ¼öµµ ½Ã¿ÂÀº ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ñÀåÀ̾úÁö¸¸,
- ¸ñµ¿µéÀÌ Áü½Â¶¼¸¦ ¸ô°í ¿Í õ¸·À» µÑ·¯Ä¡°í ¸Ú´ë·Î Ç®À» ¶â´Â ²ÃÀÌ µÇ¸®¶ó.
- '¿¹·ç»ì·½À» Ãĺμú äºñ¸¦ ÇÏ¿©¶ó. ´ë³·¿¡ ÃÄ ¿Ã¶ó°¡°Å¶ó. ¾îÇã, ¾î¶»°Ô Çϳª! ³¯ÀÌ Àú¹°¾ú³×, Àú³á¶§°¡ µÇ¾î ¶¥°Å¹ÌÁ³¾î.' Çϸé,
- '¹ã¿¡¶óµµ ¾î¼ ÃÄ ¿Ã¶ó°¡, ¿¹·ç»ì·½ ±Ã±ÈÀ» ¹«³Ê¶ß¸®ÀÚ.' ÇÑ´Ù.
|
- For thus says the LORD of hosts, "Cut down her trees And cast up a siege against Jerusalem This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression.
- "As a well keeps its waters fresh, So she keeps fresh her wickedness Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are ever before Me.
- "Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited."
- Thus says the LORD of hosts, "They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches."
- To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it.
|
- ÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ°¡ ¸í·ÉÇÑ´Ù. '³ª¹«¸¦ º£¾î´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¼º ¾Õ¿¡ Ãà´ë¸¦ ½×¾Æ¶ó.' ¿¹·ç»ì·½Àº ¹é¼ºÀ» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ È°°³Ä¡´Â µµ¼ºÀ̶ó, ¹úÀ» ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù.
- »ù¿¡¼ »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ³ªµí ¿¹·ç»ì·½¿¡¼´Â Á˾ÇÀÌ ¼Ú¾Æ³ª°í ÀÖ´Ù. µé¸®´À´Ï ¶§¸®°í ºÎ¼ö´Â ¼Ò¸®, º¸ÀÌ´À´Ï ¾Î´Â »ç¶÷, »óó³ »ç¶÷µé»ÓÀÌ´Ù.
- ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ¼Ò¹Ú¸Â±â ½È°Åµç ³»°¡ ŸÀ̸£´Â ¸»À» µé¾î¶ó. µèÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé¾î³õÀ¸¸®¶ó. »ç¶÷ ¾ø´Â ¶¥À¸·Î ¸¸µé¾î³õÀ¸¸®¶ó.
- ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀ» Æ÷µµ ÀÌ»è °ÅµÎµíÀÌ »ô»ôÀÌ ¾µ¾î ¾ø¾Ö¹ö·Á¶ó. ³Ê´Â Æ÷µµ °ÅµÎ´Â »ç¶÷ÀÌ ÇϵíÀÌ µ¢±¼À» ´Ù½Ã ÈÈ¾î ¾ø¾Ö¹ö·Á¶ó."
- "±×·± ¸»À» ´©±¸¿¡°Ô Ç϶ó´Â °ÍÀԴϱî? ÀÏ·¯ÁØµé ±× ´©°¡ µè°Ú½À´Ï±î? º¸½Ê½Ã¿À. ±Í¸¦ Ʋ¾î¸·°í µéÀ¸·Á°í ÇÏÁöµµ ¾Ê½À´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À. ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸Âë ¿ì½À°Ô ¾Ë¾Æ, ¾Æ¿¹ µéÀ» ¸¶À½ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
|
- But I am full of the wrath of the LORD; I am weary with holding it in "Pour it out on the children in the street And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very old.
- "Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land," declares the LORD.
- "For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone deals falsely.
- "They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace.
- "Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down," says the LORD.
|
- ¾ßÈÑÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ ¼Ó¿¡¼ ºÎ±Û°Å·Á Àú´Â °ßµô ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù." "±×·¸°Åµç ³ÊÀÇ ºÐ³ë¸¦ ´çÀå ½ñ¾Æ³õ¾Æ¶ó. °Å¸®¸¦ ½î´Ù´Ï´Â ¾ÆÀ̵éÀ̳ª ÀþÀº ³à¼®µéÀÇ ¹«¸®³ª °¡¸®Áö ¸»°í ±× ³à¼®µé¿¡°Ô ½ñ¾Æ³õ¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ¾Æºñ ¾î¹Ì, ÇÒ¹Ì ÇҾƺñ±îÁö ¸ðÁ¶¸® ºÙÀâÇô °¡¸®¶ó.
- Áýµµ ³²ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡°í, ¹ç°ú ¾Æ³»µéµµ ÇÔ²² ³Ñ¾î°¡¸®¶ó. ³»°¡ Ä£È÷ ¼ÕÀ» µé¾î ÀÌ ¶¥ Áֹε鿡°Ô ¹úÀ» ³»¸®´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
- À§¾Æ·¡ ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµÎ ³²À» ¶â¾î¸Ô´Â ³ðµé, ¿¹¾ðÀÚ »çÁ¦ ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµÎ »ç±â³ª Ä¡´Â °Íµé,
- ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ °Ç¼ºÀ¸·Î Ä¡·áÇØ ÁÖ¸é¼ '±¦Âú´Ù, ±¦Âú´Ù.' Çϴ±¸³ª. »ç½ÇÀº ±¦ÂúÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ñµ¥.
- ±×·¸µíÀÌ ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ÇÏ¸é¼ ºÎ²ô·¯¿î ÁÙÀ̳ª ¾Ë´õ³Ä? ºÎ²ô·¯¿öÇßÀ¸¸é ±¦Âú°í âÇÇÇÑ ÁÙÀ̳ª ¾Ë¾ÒÀ¸¸é ±¦Âú´Ù. ±×·± °ÍµéÀ̶ó, ¸ðµÎ ¹«´õ±â·Î ¾²·¯Á® Á×À¸¸®¶ó. ³»°¡ È¥³»ÁÖ·¯ ¿À´Â ³¯ ¸ðµÎ ºñƲ°Å¸®´Ù°¡ ¾²·¯Áö¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
|
- Thus says the LORD, "Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.'
- "And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
- "Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them.
- "Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also.
- "For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me."
|
- ³ª ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³×°Å¸®¿¡ ¼¼ »ìÆ캸¾Æ¶ó. ¿¾ºÎÅÍ ÀÖ´Â ±æÀ» ¹°¾îº¸¾Æ¶ó. ¾î¶² ±æÀÌ ³ªÀº ±æÀÎÁö ¹°¾îº¸°í ±× ±æÀ» °¡°Å¶ó. ±×·¡¾ß Æò¾ÈÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó°í ÇÏ¿´Áö¸¸, ³ÊÈñ´Â ±×´ë·Î Çϱ⠽ȴٰí ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ³ª´Â º¸ÃʵéÀ» ¼¼¿öÁÖ°í, ³ªÆÈ ½ÅÈ£°¡ ³ª°Åµç Àß µéÀ¸¶ó°í ÀÏ·¶Áö¸¸, ³ÊÈñ´Â µè±â ½È´Ù°í ±Í¸¦ ¸·¾Ò´Ù.
- ±×·¯´Ï ¹µ ¹ÎÁ·Àº µé¾î¶ó. ³»°¡ ³ªÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ¾î¶² ÀÏÀ» ÇÒ °ÍÀÎÁö ÀÏ·¯ÁÙ ÅÍÀÌ´Ï ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó.
- ¿Â ¼¼»óÀº µé¾î¶ó. ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó. À̵éÀº ³ªÀÇ ¸»À» ¸¶À½ »õ°ÜµèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³»°¡ ¼¼¿î ¹ýÀ» ½È´Ù°í ÇÏ¸ç °Å¿ªÇÑ °ÍµéÀÌ´Ù.
- ¼¼¹Ù¿¡¼ µé¿©¿Â Çâ°¡·ç, ¸Õ ³ª¶ó¿¡¼ µé¿©¿Â Çâ·á°¡ ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀ̳Ä? ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦°¡ ³ª´Â ½È´Ù. ³ÊÈñÀÇ Ä£±³Á¦µµ ¿ª°ã´Ù.
|
- Therefore, thus says the LORD, "Behold, I am laying stumbling blocks before this people And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish."
- Thus says the LORD, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth.
- "They seize bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea, And they ride on horses, Arrayed as a man for the battle Against you, O daughter of Zion!"
- We have heard the report of it; Our hands are limp Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth.
- Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side.
|
- ±×·¡¼ ³ª ¾ßÈÑ´Â ¸»ÇÑ´Ù. ³ª ÀÌÁ¦ ÀÌ ¹é¼ºÀ» °É¾î ³Ñ¾î¶ß¸®¸®¶ó. ¾Æºñµµ ¾Æµéµµ ÇÔ²², ÀÌ¿ôµµ Ä£±¸µµ ÇÔ²² ¸ê¸Á½ÃÅ°¸®¶ó.
- ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ºÏ³è ¶¥ ÇÑ ³¡¿¡¼ ÇÑ °´ë±¹ÀÌ ÀϾ Ãĵé¾î¿Â´Ù.
- È°°ú âÀ» ¿òÄÑÀâÀº ÀÜÀι«µµÇÑ ÀÚµéÀÌ ¼³·¹´Â ¹Ù´Ù°°ÀÌ °íÇÔÁö¸£¸ç ¸»Å¸°í ´Þ·Á¿Â´Ù. ¼öµµ ½Ã¿Â¾Æ, ³Ê¸¦ Ãĺμö·Á°í ÀÏÁ¦È÷ ¹«ÀåÇÏ°í ³ª¼¹´Ù."
- "¿ì¸®´Â ±× ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¸ÆÀÌ Ç®·È½À´Ï´Ù. ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎó·³ ±«·Î¿ö¼ ¸öÀÌ µÚƲ·È½À´Ï´Ù."
- "µé¿¡ ³ª°¡Áö ¾ÊÀ¸·Á°Åµç ±×¸¸µÎ·Á¹«³ª. Çѱæ·Î ³ª°¡±â ½È°Åµç ±×¸¸µÎ·Á¹«³ª. ¿ø¼ö°¡ Ä®À» »©¾îµé¸é, ¾îµð °£µé ¹«¼·Áö ¾ÊÀº °÷ÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä?
|
- O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us.
- "I have made you an assayer and a tester among My people, That you may know and assay their way."
- All of them are stubbornly rebellious, Going about as a talebearer They are bronze and iron; They, all of them, are corrupt.
- The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated.
- They call them rejected silver, Because the LORD has rejected them.
|
- ³» µþ ³» ¹é¼º¾Æ, »óº¹À» ÀÔ°í À縦 µÚÁý¾î½á º¸·Á¹«³ª. ¿Ü¾ÆµéÀ» ÀÒÀº ¾î¹Ì°°ÀÌ °îÀ» ÇÏ°í, 'ħ·«ÀÚµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô µéÀÌ´ÚÄ¡´Ù´Ï!' Çϸç, âÀÚ°¡ ²÷¾îÁöµµ·Ï ¸ñ³õ¾Æ ¿ï¾îº¸·Á¹«³ª.
- ³» ¹é¼ºÀÇ ¼ÓÀ» ¶°º¸µµ·Ï ³Ê¸¦ ÀÓ¸íÇÏ¿´À¸´Ï, ³» ¹é¼ºÀÌ »ç´Â ²ÃÀ» ½ÃÇèÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó.
- Çϳª°°ÀÌ ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â °Íµé, ³²À» ¸ðÇÔÀ̳ª ÇÏ¸ç µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ö¸éÇǵéÀ̶ó. ¸ðµÎµé ½â¾ú´Ù.
- ¾Æ¹«¸® Ç®¹«¸¦ ºÎÃĵµ µµ°¡´Ï°¡ Á¦ ±¸½ÇÀ» ¸øÇÏ¿© ³³ Â±â°¡ ³ìÁö ¾ÊµíÀÌ ³ª»Û ÀÚµéÀÌ ¶³¾îÁ® ³ª°¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×·± ÀÚµéÀ» ³ª ¾ßÈÑ´Â ³»¹ö¸°´Ù. ±×·¯´Ï '³»¹ö¸° Àº'À̶ó°í ºÒ·¯ÁÖ¾î¶ó."
|
|
|