´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 10¿ù 19ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß 22:1-23:32

Çϳª´Ô²²¼­´Â À¯´Ù ¸»±â ¿ÕµéÀÎ ¿©È£¾ÆÇϽº, ¿©È£¾ß±è, ¿©È£¾ß±äÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¶°³ª ¾ÇÇàÀ» ÀúÁú·¯ ½ÉÆÇ¹Þ°Ô µÇ¾ú´Ù°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×¸®°í Çϳª´Ô²²¼­ ºÒÀÇÇÑ ¸ñÀÚµéÀ» ÆóÇÏ½Ã°í ´ÙÀ­ ¿Õ°¡¸¦ ÅëÇØ ÀÇ·Î¿î ¸ñÀÚ¸¦ ¼¼¿ì½Ç °Í°ú ¹üÁËÇÑ À¯´ÙÀÇ °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ Àç¾ÓÀ» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀ» ¼±Æ÷Çϼ̴Ù.
 
  ¾ÇÇÑ ¿ÕµéÀÇ ½ÉÆÇ(22:1-22:30)    
 
  1. Thus says the LORD, "Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word
  2. and say, 'Hear the word of the LORD, O king of Judah, who sits on David's throne, you and your servants and your people who enter these gates.
  3. 'Thus says the LORD, "Do justice and righteousness, and deliver the one who has been robbed from the power of his oppressor Also do not mistreat or do violence to the stranger, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.
  4. "For if you men will indeed perform this thing, then kings will enter the gates of this house, sitting in David's place on his throne, riding in chariots and on horses, even the king himself and his servants and his people.
  5. "But if you will not obey these words, I swear by Myself," declares the LORD, "that this house will become a desolation."'"
  1. ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "À¯´Ù ¿Õ±ÃÀ¸·Î ³»·Á°¡ ÀÌ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó.
  2. '´ÙÀ­ÀÇ ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀº À¯´ÙÀÇ ¿ÕÀÌ¿©, ³ª ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ÀÌ ¼ºÀÇ ¹®µéÀ» µå³ªµå´Â ¹µ ½ÅÇÏ¿Í ¹é¼ºµµ ÇÔ²² µé¾î¶ó.
  3. ÀÌ ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÏÁö ¾Ê´õ³Ä? ¹ý°ú Á¤ÀǸ¦ ½ÇõÇÏ°í, ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÂøÃë´çÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» °ÇÁ®ÁÖ¸ç, ´õºÎ»ìÀÌ¿Í °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ±«·ÓÈ÷°Å³ª ÇдëÇÏÁö ¸»°í ÀÌ °÷¿¡¼­ Á˾ø´Â »ç¶÷À» Á׿© ÇǸ¦ È긮Áö ¸»¶ó°í.
  4. ÀÌ´ë·Î ¼º½É²¯ µû¸£±â¸¸ Çϸé, ´ÙÀ­ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£´Â ¿ÕµéÀº ½ÅÇÏ¿Í ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í º´°Å¿Í ±º¸¶¸¦ Ÿ°í ÀÌ ±Ã±È ´ë¹®À» µå³ªµé ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó°í.
  5. ±×·¯³ª ÀÌ ¸»´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ºÐ¸íÈ÷ ¸»Çϴµ¥, ÀÌ ±Ã±ÈÀ» ³»°¡ ¸Í¼¼ÄÚ µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé°Ú´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê´õ³Ä? ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸øÇß´Ù.
  1. For thus says the LORD concerning the house of the king of Judah: "You are like Gilead to Me, Like the summit of Lebanon; Yet most assuredly I will make you like a wilderness, Like cities which are not inhabited.
  2. "For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.
  3. "Many nations will pass by this city; and they will say to one another, 'Why has the LORD done thus to this great city?'
  4. "Then they will answer, 'Because they forsook the covenant of the LORD their God and bowed down to other gods and served them.'"
  5. Do not weep for the dead or mourn for him, But weep continually for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.
  1. ±×·¡¼­ ³ª ¾ßÈÑ´Â À¯´Ù ¿Õ½ÇÀ» ÀÌ·¸°Ô Çϱâ·Î ÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô ±æ¸£¾Ñ °°°í ·¹¹Ù³í ºÀ¿ì¸® °°¾ÒÀ¸³ª, ³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ »ç¸·À¸·Î ¸¸µé°í »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ºñÄ¡Áö ¾Ê´Â ¼ºÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó.
  2. ³Ê¸¦ ÁþºÎ¼ú »ç¸íÀ» ÁÖ¾î »ç¶÷µéÀ» º¸³»¸®´Ï, ±×µéÀº Àú¸¶´Ù µµ³¢¸¦ µé°í º¸±â ÁÁÀº ³ÊÀÇ ¼Û¹é ±âµÕÀ» Âï¾î ºÒ¿¡ ³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  3. ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÌ µµÀ¾À» Áö³ª°¡¸ç À̾߱⸦ ÁÖ°í¹ÞÀ¸¸®¶ó. ¾ßÈѲ²¼­´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ Å« µµÀ¾À» ÀÌ ²Ã·Î ¸¸µå¼ÌÀ»±î, ÇÏ°í ¹°À¸¸é,
  4. ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀúÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» Àú¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¿¹¹èÇÏ¸ç ¼¶°å±â ¶§¹®ÀÌÁö, ÇÏ°í ´ë´äÇϸ®¶ó.'"
  5. "¼¼»óÀ» ÇÏÁ÷ÇϽŠ¾î¸¥ÀÌ ºÒ½ÖÇÏ´Ù ¿ïÁö ¸»°í ºÙÀâÇô °¡½Å ¾î¸¥À» »ý°¢ÇÏ°í ½ÇÄÆ ¿ï¾î¶ó. ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í °íÇâÀ» º¸Áö ¸øÇϽø®¶ó."
  1. For thus says the LORD in regard to Shallum the son of Josiah, king of Judah, who became king in the place of Josiah his father, who went forth from this place, "He will never return there;
  2. but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again.
  3. "Woe to him who builds his house without righteousness And his upper rooms without justice, Who uses his neighbor's services without pay And does not give him his wages,
  4. Who says, 'I will build myself a roomy house With spacious upper rooms, And cut out its windows, Paneling it with cedar and painting it bright red.'
  5. "Do you become a king because you are competing in cedar? Did not your father eat and drink And do justice and righteousness? Then it was well with him.
  1. ¾ßÈѲ²¼­ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé »ì·ëÀÌ ºÎ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ´ë¸¦ À̾î À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù°¡ ÀÌ °íÀåÀ» ¶°³­ ÀÏÀ» µÎ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±×´Â ÀÌ °÷À¸·Î ´Ù½Ã´Â µ¹¾Æ¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó.
  2. »ç·ÎÀâÇô °£ ±× ¶¥¿¡¼­ Á×¾î¾ß ÇÏ°í, ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó."
  3. "ºÎÁ¤ÇÑ ¼ö¹ýÀ¸·Î Á¦ ÁýÀ» Áþ°í »çÃëÇÑ µ·À¸·Î Á¦ ´©°¢À» Áþ´Â ÀÌ ¸÷¾µ ³ð¾Æ! µ¿Á·¿¡°Ô ÀÏÀ» ½ÃÅ°°í, Ç°°ªÀ» ÁÖÁö ¾Ê´Ù´Ï!
  4. 'ÁýÀ» ³ÎÂïÀÌ Áö¾î¾ßÁö, ´©°¢À» ½Ã¿øÇÏ°Ô ²Ù¸ç¾ßÁö.' Çϸç, â»ì¹®Àº ÃÖ°í±Þ ¼Û¹é³ª¹«·Î ³»°í ¿ä¶õÇÏ°Ô ´Üû±îÁö Ä¥ÇÏ¿´´Ù¸¸,
  5. ´©±¸¿¡°Ô Áú¼¼¶ó ¼Û¹é³ª¹«¸¦ ¾²¸é ±×°ÍÀ¸·Î ¿Õ³ë¸© ´Ù ÇÏ´Â °Í °°À¸³Ä? ³ÊÀÇ ¾Æºñ´Â ¹ý°ú Á¤ÀǸ¦ Æì¸é¼­µµ ¸Ô°í ¸¶½Ç °Í ¾Æ½±Áö ¾Ê°Ô Àß»ìÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?
  1. "He pled the cause of the afflicted and needy; Then it was well Is not that what it means to know Me?" Declares the LORD.
  2. "But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood And on practicing oppression and extortion."
  3. Therefore thus says the LORD in regard to Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, "They will not lament for him: 'Alas, my brother!' or, 'Alas, sister!' They will not lament for him: 'Alas for the master!' or, 'Alas for his splendor!'
  4. "He will be buried with a donkey's burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  5. "Go up to Lebanon and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry out also from Abarim, For all your lovers have been crushed.
  1. °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ÀαÇÀ» ¼¼¿öÁָ鼭µµ Àß»ì±â¸¸ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¸¦ ¾È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù.
  2. ±×·±µ¥ ³Ê´Â µ· ¿å½É¹Û¿¡ ¾ø±¸³ª. Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮·Á°í ´«À» ºÎ¸¨¶ß°í ¹é¼ºÀ» ¾ï´©¸£°í µéººÀ» »ý°¢»ÓÀ̱¸³ª."
  3. ¾ßÈѲ²¼­ À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÈ, ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ßÅ´ÀÇ ½Å¼¼¸¦ µÎ°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "'°¡¿²¾î¶ó ¿ì¸® Çü´Ô, °¡¿²¾î¶ó ¿ì¸® ´©´Ô.' ÀÌ·¸°Ô ¾Ö°îÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. 'ºÒ½ÖÇϼŶó ¿ì¸® ÀӱݴÔ, ºÒ½ÖÇϼŶó ¿ì¸® ¿ÕÈÄ´Ô.' ÀÌ·¸°Ô ¾Ö°îÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó.
  4. Á×Àº ³ª±Í¸¦ Ä¡¿ìµíÀÌ ²ø¾î³»´Ù ¹¯À¸¸®¶ó. ¿¹·ç»ì·½ ¼º ¹® ¹Û ¸Ö¸® ²ø¾î³»´Ù ´øÁö¸®¶ó.
  5. ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµé¾Æ, ·¹¹Ù³í »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¿ï¾î¶ó. ¹Ù»ê Áö¹æ¿¡ °¡¼­ ´ë¼ºÅë°îÇÏ¿©¶ó. ¾Æ¹Ù¸² »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ³»·Á´Ùº¸¸ç ¿ï¾î¶ó. ³ÊÈñÀÇ µ¿¸Í±¹µéÀº ¸ðµÎ ¸ÁÇÏ¿´´Ù.
  1. "I spoke to you in your prosperity; But you said, 'I will not listen!' This has been your practice from your youth, That you have not obeyed My voice.
  2. "The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will surely be ashamed and humiliated Because of all your wickedness.
  3. "You who dwell in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when pangs come upon you, Pain like a woman in childbirth!
  4. "As I live," declares the LORD, "even though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were a signet ring on My right hand, yet I would pull you off;
  5. and I will give you over into the hand of those who are seeking your life, yes, into the hand of those whom you dread, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans.
  1. ³ÊÈñ°¡ Àß»ì ¶§¿¡ ³»°¡ °æ°í¸¦ ÇÏ¿´´Âµ¥µµ ³ÊÈñ´Â µéÀ¸·Á ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. ¾î·ÈÀ» ¶§ ¹ö¸©À» ¹ö¸®Áö ¸øÇÏ°í ±â¾îÀÌ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  2. ³ÊÈñÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¸ðµÎ ¹Ù¶÷¿¡ ²ø·Á´Ù´Ï°í µ¿¸Í±¹ ±¹¹ÎÀº »ç·ÎÀâÇô °¡¸®¶ó. ±×·¸°Ôµµ ³ª»Ú°Ô ±¼¾úÀ¸´Ï °á±¹ ºÎ²ô·´°í âÇÇÇÑ ²ÃÀ» ´çÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
  3. Áö±ÝÀº ·¹¹Ù³í À§¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº µíÇÏ¸ç ¼Û¹é³ª¹« »çÀÌÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®¿¡ ±êµéÀÎ µíÇÏÁö¸¸ ¸öǪ´Â ¿©ÀÎÀÇ ¾ÆÇÄ °°Àº ±«·Î¿òÀÌ µéÀÌ´ÚÄ¡¸é ³ÊÈñÀÇ ÇѼû ¼Ò¸®¿¡ ¶¥ÀÌ ²¨Áö¸®¶ó.
  4. ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±ä¾Æ, ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿À¸¥¼Õ¿¡ ³¤ ¿Á»õ°¡¶ôÁöó·³ ¿©°Ü¿ÔÁö¸¸, ±â¾îÀÌ ³Ê¸¦ »©³»¾î,
  5. ³Ê¸¦ Á×ÀÌ·Á°í º­¸£´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ³»ÁÖ°Ú´Ù. ³×°¡ ±×·¸°Ôµµ ¹«¼­¿öÇÏ´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ±º¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ°Ú´Ù.
  1. "I will hurl you and your mother who bore you into another country where you were not born, and there you will die.
  2. "But as for the land to which they desire to return, they will not return to it.
  3. "Is this man Coniah a despised, shattered jar? Or is he an undesirable vessel? Why have he and his descendants been hurled out And cast into a land that they had not known?
  4. "O land, land, land, Hear the word of the LORD!
  5. "Thus says the LORD, 'Write this man down childless, A man who will not prosper in his days; For no man of his descendants will prosper Sitting on the throne of David Or ruling again in Judah.'"
  1. ³Ê´Â Ä£¾î¹Ì¿Í ÇÔ²² ¿©±â¿¡¼­ ¸ô¸®¾î ³¸¼± À̱¹ ¶¥¿¡ °¡¼­ Á×À¸¸®¶ó.
  2. ¾Æ¹«¸® °íÇâ¿¡ µ¹¾Æ¿À°í ½Í¾îµµ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¸øÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¸®¶ó."
  3. À̺Р¿©È£¾ß±äÀÌ ¾Æ¹«µµ °Åµé¶°º¸Áö ¾Ê´Â Áú±×¸©ÀÌ µÇ´Ù´Ï? ¾µ¸ð¾øÀÌ ±ú¾îÁø ¿Ë±â±×¸©ÀÌ µÇ´Ù´Ï? Àڽİú ÇÔ²² ¹Ð·Á³ª ³¸¼± ¶¥À¸·Î Âѱâ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ´Ù´Ï?
  4. ¶¥Àº µé¾î¶ó. ¶¥Àº µé¾î¶ó. ¶¥Àº ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó.
  5. "³ª ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ÈĻ簡 ¾øÀ¸¸®¶ó°í ±â·ÏÇÏ¿©¶ó. ÇÑÆò»ý ÁÁÀº ÀÏÀ» º¸Áö ¸øÇÒ »ç¶÷, ´ÙÀ­ÀÇ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó ¿µÈ­¸¦ ´©¸®¸ç À¯´Ù ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸± ÈļÕÀÌ ±×¿¡°Ô¼­ ²÷±â¸®¶ó."
 
  ¸Þ½Ã¾Æ¿Í °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚµé(23:1-23:32)    
 
  1. "Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of My pasture!" declares the LORD.
  2. Therefore thus says the LORD God of Israel concerning the shepherds who are tending My people: "You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; behold, I am about to attend to you for the evil of your deeds," declares the LORD.
  3. "Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply.
  4. "I will also raise up shepherds over them and they will tend them; and they will not be afraid any longer, nor be terrified, nor will any be missing," declares the LORD.
  5. "Behold, the days are coming," declares the LORD, "When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as king and act wisely And do justice and righteousness in the land.
  1. "ÀÌ ÀúÁÖ¹ÞÀ» °Íµé¾Æ, ¾ç¶¼¸¦ Á×ÀÌ°í Èð¶ß·Á¹ö¸®´Â ¸ñÀÚ¶ó´Â °Íµé¾Æ, ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó.
  2. ³» ¹é¼ºÀ» Ä¥ ¸ñÀڵ鿡°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. ³» ¾ç¶¼¸¦ µ¹º¸¾Æ¾ß ÇÒ ³ÊÈñ°¡ µµ¸®¾î Èð¶ß·Á¼­ Çì¸Å°Ô ÇÏ´Ï, ³ÊÈñÀÇ ±× ±¥¾ÂÇÑ ¼ÒÇàÀ» ¾îÂî ¹úÇÏÁö ¾Ê°í µÎ°Ú´À³Ä! ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó.
  3. ³ª ºñ·Ï ³ªÀÇ ¾ç¶¼¸¦ ÀÌ ³ª¶ó Àú ³ª¶ó·Î Çì¸Å°Ô ÇÏ¿´Áö¸¸, ±× Áß¿¡¼­ »ì¾Æ ³²Àº °ÍÀ» ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ º»·¡ÀÇ ¸ñÀåÀ¸·Î ´Ù½Ã ¸ð¾Æµé¿© Å©°Ô ºÒ¾î³ª°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç,
  4. ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© Âü ¸ñÀÚµéÀ» ¼¼¿öÁÖ¸®¶ó. ±×·¯¸é ³» ¾ç¶¼´Â °ÌÀÌ ³ª¼­ ¹«¼­¿ö ¶°´Â ÀÏ ¾øÀÌ »ì °ÍÀ̸ç, Çϳªµµ ÀÒ¾î¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
  5. ³»°¡ ´ÙÀ­ÀÇ Á¤Åë ¿Õ¼ÕÀ» ÀÏÀ¸Å³ ±× ³¯Àº ¿À°í¾ß ¸¸´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ±×´Â Çö¸íÇÑ ¿ÕÀ¸·Î¼­ ¼¼»ó¿¡ ¿Ã¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ Æ츮¶ó.
  1. "In His days Judah will be saved, And Israel will dwell securely; And this is His name by which He will be called, 'The LORD our righteousness.'
  2. "Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "when they will no longer say, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel from the land of Egypt,'
  3. but, 'As the LORD lives, who brought up and led back the descendants of the household of Israel from the north land and from all the countries where I had driven them.' Then they will live on their own soil."
  4. As for the prophets: My heart is broken within me, All my bones tremble; I have become like a drunken man, Even like a man overcome with wine, Because of the LORD And because of His holy words.
  5. For the land is full of adulterers; For the land mourns because of the curse The pastures of the wilderness have dried up. Their course also is evil And their might is not right.
  1. ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã°í À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤Àº »ì ±æÀÌ ¿­·Á ¸¶À½³õ°í »ì°Ô µÇ¸®¶ó. '¾ßÈÑ ¿ì¸®¸¦ µÇ»ì·ÁÁֽô ÀÌ'¶ó´Â À̸§À¸·Î ±×¸¦ ºÎ¸£¸®¶ó.
  2. ±×·¯¹Ç·Î ÀåÂ÷ ÀÌ·± ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯µÐ´Ù. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é À̽º¶ó¿¤ °¡¹®ÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀº ¸Í¼¼ÇÒ ¶§¿¡ ÀÚ±âµéÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ µ¥·Á³»¿Â ¾ßÈѸ¦ ºÒ·¯ ¸Í¼¼ÇÏÁö ¾Ê°í
  3. ÀúÈñ À̽º¶ó¿¤ ÈļյéÀÌ ÂÑ°Ü°¡ ÀÖ´ø ºÏ³è ¶¥°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ µ¥·Á¿Â ÀÌ ¾ßÈѸ¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» °íÇâÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ°í¾ß ¸»¸®¶ó."
  4. ¿¹¾ðÀÚµé¾Æ, µé¾î¶ó. ³ªÀÇ ¿°ÅëÀÌ ÅÍÁö°í »À ¸¶µð ¸¶µð°¡ ¶³¸®´Â±¸³ª. ¼ú ÃëÇÑ »ç¶÷°°ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¼ú¿¡ °ô¾Æ¶³¾îÁø »ç³»°°ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¾ßÈÑÀÇ °Å·èÇÑ ¸»¾¸À» µè°í ±×ºÐ ¾Õ¿¡¼­ ¼ú¿¡ °ô¾Æ¶³¾îÁø »ç¶÷°°ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  5. "ÀÌ ³ª¶ó¿¡´Â µé²ú´À´Ï °£À½ÇÏ´Â °Íµé»Ó, ÀÌ·± ÀÚµé ¶§¹®¿¡ ¶¥Àº ¸¶¸£°í ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ñÀåÀº Ÿ¹ö¸°´Ù. ¸øµÈ ÁþÀ̳ª ÇÏ·¯ ÂѾƴٴϸç ÀÖ´Â ÈûÀ» ¸ðµÎ ¹ö¸®´Â±¸³ª.
  1. "For both prophet and priest are polluted; Even in My house I have found their wickedness," declares the LORD.
  2. "Therefore their way will be like slippery paths to them, They will be driven away into the gloom and fall down in it; For I will bring calamity upon them, The year of their punishment," declares the LORD.
  3. "Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
  4. "Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in falsehood; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.
  5. "Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets, 'Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Pollution has gone forth into all the land.'"
  1. ¿¹¾ðÀÚµµ »çÁ¦µµ ½â¾îºüÁ®¼­ ³» Áý¿¡¼­ ¸øµÈ ÁþÀ̳ª ²Ù¹Ì°íµé ÀÖ´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó.
  2. ±×µéÀº įįÇÏ°í ¹Ì²ô·¯¿î ±æ¿¡ µé¾î¼¹´Ù°¡ ¶°¹Ð·Á ³Ñ¾îÁö°í ¸»¸®¶ó. ³»°¡ Çظ¦ Á¤ÇØ µÎ¾ú´Ù°¡ Àç¾ÓÀ» ÆÛºÎ¾î ¹úÇϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
  3. ³ª´Â º¸¾Ò´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¾î¸®¼®Àº ÁþÀ»! ¹Ù¾ËÀ» ºÒ·¯ ¿¹¾ðÇϸ鼭 ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ±×¸© ÀεµÇÏ¿´´Ù.
  4. ³ª´Â º¸¾Ò´Ù. ¿¹·ç»ì·½ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¸ÁÃøÇÑ ÁþÀ»! °£À½Çϸç Çê¼Ò¸®¸¦ µû¶ó°¡°í ¸øµÈ °Íµé ÆíÀÌ µÇ¾îÁÖ¸ç À߸øÀ» ´µ¿ìÄ¡´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø¾î, ³» ´«¿¡´Â ¸ðµÎ ¼Òµ¼°°À̸¸ º¸ÀδÙ. ±× ½Ã¹ÎÀÌ ¸ðµÎ °í¸ð¶ó Áֹΰ°À̸¸ º¸ÀδÙ.
  5. ÀÌ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ¾îÂî ÇÒ °ÍÀÎÁö ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. '¿¹·ç»ì·½ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ½â¾î, ¿Â ³ª¶óµµ µû¶ó¼­ ´Ù ½â¾ú´Ù. ÀÌÁ¦ ±×°Íµé¿¡°Ô ¼ÒŸ¦ ¸ÔÀÌ°í µ¶¾àÀ» ¸¶½Ã°Ô Çϸ®¶ó.'
  1. Thus says the LORD of hosts, "Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you They are leading you into futility; They speak a vision of their own imagination, Not from the mouth of the LORD.
  2. "They keep saying to those who despise Me, 'The LORD has said, "You will have peace"'; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, 'Calamity will not come upon you.'
  3. "But who has stood in the council of the LORD, That he should see and hear His word? Who has given heed to His word and listened?
  4. "Behold, the storm of the LORD has gone forth in wrath, Even a whirling tempest; It will swirl down on the head of the wicked.
  5. "The anger of the LORD will not turn back Until He has performed and carried out the purposes of His heart; In the last days you will clearly understand it.
  1. ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. '³» ¸»À̶ó ÇÏ°í ÀüÇÏ´Â ÀÌ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¸»À» µèÁö ¸¶¶ó. ±×µéÀº ³» ¸»À» µéÀº ÀûÀÌ ¾ø´Â °ÍµéÀÌ´Ù. Á¦ ¼Ó¿¡ ¶°¿À¸£´Â »ý°¢À» ¸»Çϸ鼭 ³ÊÈñ¸¦ ¼ÓÀÌ´Â °ÍµéÀÌ´Ù.
  2. ³» ¸»À» µè±â ½È¾îÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ÀßµÇ¾î °£´Ù°í¸¸ ÇÏ°í, Á¦¸Ú´ë·Î »ç´Â Àڵ鿡°Ôµµ Àç¾ÓÀÌ ³»¸± ¸® ¾ø´Ù°í ÇÑ´Ù.'"
  3. ±×µé °¡¿îµ¥¼­ ´©°¡ ¾ßÈÑÀÇ È¸ÀÇ¿¡ Âü¼®ÇÏ¿© Ä£È÷ ºÆ¿É°í ¸»¾¸À» µé¾ú´À³Ä? ´©°¡ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ±Í´ã¾Æµé¾ú´À³Ä?
  4. ¾ßÈÑÀÇ ºÐ³ë°¡ Æødzó·³ ÅÍÁ® ³ª¿Â´Ù. ÅÂdzó·³ ¾ÇÀεéÀÇ ¸Ó¸® À§¸¦ ÈÖ¸ô¾ÆÄ£´Ù.
  5. ¸¶À½´ë·Î ´Ù ÇϽŠ´ÙÀ½¿¡¾ß ¾ßÈÑÀÇ ºÐ³ë´Â °¡¶ó¾ÉÀ» °ÍÀÌ´Ù. Èʳ¯ ±× ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ³ÊÈñ´Â ´«ÀÌ ¿­·Á ±ú´ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  1. "I did not send these prophets, But they ran. I did not speak to them, But they prophesied.
  2. "But if they had stood in My council, Then they would have announced My words to My people, And would have turned them back from their evil way And from the evil of their deeds.
  3. "Am I a God who is near," declares the LORD, "And not a God far off?
  4. "Can a man hide himself in hiding places So I do not see him?" declares the LORD "Do I not fill the heavens and the earth?" declares the LORD.
  5. "I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in My name, saying, 'I had a dream, I had a dream!'
  1. "³»°¡ º¸³½ ÀûÀÌ ¾ø´Âµ¥ ±× ¿¹¾ðÀÚ¶ó´Â °ÍÀÌ Æ¢¾î ³ª°¬´Ù. ³»°¡ ÀÏ·¯ÁØ Àûµµ ¾ø´Âµ¥ ³» ¸»À̶ó Çϸ鼭 ÀüÇÏ¿´´Ù.
  2. ³ªÀÇ È¸ÀÇ¿¡ Âü¼®ÇÏ¿´´õ¶ó¸é ³» ¸»À» ³» ¹é¼º¿¡°Ô ÀüÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸®¶ó. ¾ÇÇÑ ±æÀ» ¶°³ª°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸®¶ó. ¾ÇÇÑ ¼ÒÇàÀ» °íÄ¡°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸®¶ó.
  3. ³» ¸»À» ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. ³»°¡ °¡±î¿î °÷¿¡¸¸ ÀÖ°í ¸Õ °÷¿¡´Â ¾ø´Â ½ÅÀÎ ÁÙ ¾Æ´À³Ä?
  4. »ç¶÷ÀÌ Á¦¾Æ¹«¸® ¼û¾îµµ ³» ´«¿¡¼­ ¹þ¾î³¯ ±æÀº ¾ø´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. Çϴðú ¶¥ ¾îµð¸¦ °¡³ª ³»°¡ ¾ø´Â °÷Àº ¾ø´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó.
  5. ¿¹¾ðÀÚ¶ó´Â °ÍµéÀÌ ³» À̸§À» ÆÈ¾Æ ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ³ª´Â ´Ù µé¾ú´Ù. '²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù, ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù.'°í Çϸ鼭 °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â °Íµµ ³ª´Â µé¾ú´Ù.
  1. "How long? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy falsehood, even these prophets of the deception of their own heart,
  2. who intend to make My people forget My name by their dreams which they relate to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?
  3. "The prophet who has a dream may relate his dream, but let him who has My word speak My word in truth What does straw have in common with grain?" declares the LORD.
  4. "Is not My word like fire?" declares the LORD, "and like a hammer which shatters a rock?
  5. "Therefore behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who steal My words from each other.
  1. Á¦ ¸Á»óÀ» ³» ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´Â ÀÌ °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö Á¦ ¸¶À½¿¡ ¶°¿À¸¥ »ý°¢À» ³» ¸»À̶ó°í ÀüÇÒ °ÍÀΰ¡?
  2. ÀÌ ¿¹¾ðÀÚ¶ó´Â °ÍµéÀº ²Þ À̾߱⸦ ÁÖ°í ¹ÞÀ¸¸é¼­ ³» ¹é¼ºÀ» ¼Ó¿© ³» À̸§À» ÀØ°Ô ÇÒ ¼Ó¼ÀÀÌ´Ù. ±× Á¶»óµéµµ ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Ù°¡ ³» À̸§À» ÀØÁö ¾Ê¾Ò´õ³Ä?
  3. ²ÞÀ̳ª ²Ù´Â ¿¹¾ðÀÚ´Â ²Þ À̾߱⳪ ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯³ª ³» ¸»À» ¹ÞÀº ¿¹¾ðÀÚ´Â ³» ¸»À» ¼º½ÇÇÏ°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. °ËºÒ°ú ¹Ð¾ËÀ» ¾îÂî ºñ±³ÇÏ°Ú´À³Ä?
  4. ³» ¸»Àº Á¤³ç ºÒ°°ÀÌ Å¸¿À¸¥´Ù. ¸Áġó·³ ¹ÙÀ§¶óµµ ºÎ¼ø´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó.
  5. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯µÐ´Ù. ÀÌ·± ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¼­·Î ³» ¸»À» ³²ÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ÈÉÃÄ´Ù°¡ ¶°¹úÀ̴µ¥, °áÄÚ ±×³É µÎÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
  1. "Behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who use their tongues and declare, 'The Lord declares.'
  2. "Behold, I am against those who have prophesied false dreams," declares the LORD, "and related them and led My people astray by their falsehoods and reckless boasting; yet I did not send them or command them, nor do they furnish this people the slightest benefit," declares the LORD.
  1. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯µÐ´Ù. ÀÌ·± ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ³» ¸»À» ÇÑ´ä½Ã°í Çô¸¦ ³î¸®´Âµ¥, °áÄÚ ±×³É µÎÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
  2. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯µÐ´Ù. ÀÌ·± ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ °³²ÞÀ» ²Ù°í °ÅÁþ¸»·Î ÇãdzÀ» ¶³¾î°¡¸ç ÇظùÀ» ÇÏ¿© ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ¼ÓÀ̴µ¥, °áÄÚ ±×³É µÎÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ±×·± ¸»À» Ç϶ó°í ±×°ÍµéÀ» º¸³½ ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ±×°ÍµéÀº ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¹éÇع«ÀÍÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó.
 
  °í°¡(ÍÒʤ, 22:13)  Ç°²ÛÀÌ ÀÏÇؼ­ ¹Þ´Â Ç°»é  
  ÀÇ·Î¿î °¡Áö( 23:5)  ÀåÂ÷ ´ÙÀ­ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÒ ÀǷοî ÅëÄ¡ÀÚÀ̽Š±×¸®½ºµµ¸¦ »ó¡ÇÔ  

  - 10¿ù 19ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß -- µð¸ðµ¥Àü¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >