|
- For at the window of my house I looked out through my lattice,
- And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense,
- Passing through the street near her corner; And he takes the way to her house,
- In the twilight, in the evening, In the middle of the night and in the darkness.
- And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart.
|
- ³»°¡ ¿ì¸® Áý â¿¡ ±â´ë¾î â»ì¹®À¸·Î °Å¸®¸¦ ³»´Ùº¸¾Ò´õ´Ï
- ¾î¼ö·èÇÑ ÀþÀºÀÌµé °¡¿îµ¥ ÇÑ Áö°¢¾ø´Â öºÎÁö°¡ ´«¿¡ ¶ç´õ¶ó.
- °ñ¸ñÀ» Áö³ª ÅÁ³à°¡ »ç´Â ±æ ¸ðÅüÀ̸¦ ¼¼º´ë´Ù°¡ ±× Áý ÂÊÀ¸·Î ¹ß±æÀ» ¿Å±â´Âµ¥
- ÇØ°¡ Áö°í ¶¥°Å¹Ì°¡ ±ò¸®¸ç ¾îµÎ¿î ¹ãÀÌ µÇÀÚ
- ¾ûÅÇÑ °èÁýÀÌ Ã¢³àó·³ Ä¡ÀåÇÏ°í ±× ¾ÕÀ» ¸·¾Æ ¼´õ¶ó.
|
- She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
- She is now in the streets, now in the squares, And lurks by every corner.
- So she seizes him and kisses him And with a brazen face she says to him:
- "I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
- "Therefore I have come out to meet you, To seek your presence earnestly, and I have found you.
|
- ±× °èÁýÀº Áý¿¡ ºÙ¾î ÀÖÀ» »ý°¢Àº ¾Ê°í, µé¶°¼ ¼ö¼±À» ÇÇ¿ì¸ç
- ÀÌ °Å¸® Àú ÀåÅÍ¿¡¼ ±æ¸ñ¸¶´Ù ÁöÄѼ¹´Ù°¡
- ±× ÀþÀºÀ̸¦ ºÙÀâ°í ÀÔÀ» ¸ÂÃß¸ç ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁöµµ ¾Ê°í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´õ¶ó.
- "Àú´Â ¿À´Ã Ä£±³Á¦¸¦ µå·Á ¼¿øÀ» ÀÌÇàÇß´ä´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ´ç½ÅÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª¿Í ÀÌ·¸°Ô ´ç½ÅÀ» ¸¸³µ±º¿ä.
|
- "I have spread my couch with coverings, With colored linens of Egypt.
- "I have sprinkled my bed With myrrh, aloes and cinnamon.
- "Come, let us drink our fill of love until morning; Let us delight ourselves with caresses.
- "For my husband is not at home, He has gone on a long journey;
- He has taken a bag of money with him, At the full moon he will come home."
|
- Á¦ ħ´ë¿¡´Â ¿ä¸¦ Æì°í ÀÌÁýÆ® »ê È·ÁÇÑ ÃµÀ» ±ò¾Æ³õ¾Ò´ä´Ï´Ù.
- ÀÚ¸®¿£ ¸ô¾à¿¡´Ù ħÇâ°ú À°°èÇâÀ» »Ñ·ÈÁö¿ä.
- °¡¼ ¹ã»õµµ·Ï ³î¸ç ÇѲ¯ »ç¶û¿¡ ÃëÇØ º¾½Ã´Ù.
- ³²ÆíÀº ¸Ö¸® ±æÀ» ¶°³ª Áý¿¡ ¾ø´ä´Ï´Ù.
- µ·ÁָӴϸ¦ °¡Áö°í ¶°³µÀ¸´Ï º¸¸§ ¾È¿¡´Â ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °Å¿¹¿ä."
|
- With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.
- Suddenly he follows her As an ox goes to the slaughter, Or as one in fetters to the discipline of a fool,
- Until an arrow pierces through his liver; As a bird hastens to the snare, So he does not know that it will cost him his life.
- Now therefore, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth.
- Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths.
|
- ÀÌ·¸°Ô ´ÞÄÞÇÑ ¸»·Î ²Ò°í ²Ü¸À °°Àº ¸»·Î À¯È¤ÇÏÀÚ
- ÀþÀºÀÌ°¡ µû¶ó ³ª¼´Âµ¥ ¸¶Ä¡ ǪÁÞ°£¿¡ ²ø·Á°¡´Â ¼Ò¿Íµµ °°ÀÌ, ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É·Áµå´Â »ç½¿°°ÀÌ,
- Á¦ ¹ß·Î â¾Ö¿¡ °É·Áµå´Â »õ ²ÃÀÌ µÇ¾î ¾ðÁ¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ»Áöµµ ¸ð¸£°í µû¶ó°¡´Ù°¡ °á±¹¿¡´Â È»ìÀÌ ¹ÚÈ÷°í¾ß ¸»´õ¶ó.
- ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ³» ÀÔ¿¡¼ ¶³¾îÁö´Â ¸»À» ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó.
- ¾Æµéµé¾Æ, ±×·± °èÁýÀ» µû¶ó°¥ ¸¶À½À» ¸ÔÁö ¸»°í ±× ±æ¿¡¼ Çì¸ÅÁöµµ ¸¶¶ó.
|
- For many are the victims she has cast down, And numerous are all her slain.
- Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death.
|
- ±× °èÁýÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸¹Àº »ç¶÷À» ¾²·¯¶ß¸° ÁÙ ¾Æ´À³Ä? ±×¿¡°Ô Èñ»ýµÈ »ç¶÷Àº ¼¿ ¼öµµ ¾ø´Ù.
- ±×·± °èÁýÀÇ ÁýÀº Áö¿ÁÀ¸·Î ÅëÇÏ´Â ±æÀ̶ó Á×À½ÀÇ ¹æÀ¸·Î ³»·Á°¡°Ô µÈ´Ù.
|
|
|