|
- Therefore, I exhort the elders among you, as your fellow elder and witness of the sufferings of Christ, and a partaker also of the glory that is to be revealed,
- shepherd the flock of God among you, exercising oversight not under compulsion, but voluntarily, according to the will of God; and not for sordid gain, but with eagerness;
- nor yet as lording it over those allotted to your charge, but proving to be examples to the flock.
- And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
- You younger men, likewise, be subject to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, for GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE.
|
- ³ª´Â ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¿ø·Î·Î °è½Å ºÐµé¿¡°Ô, °°Àº ¿ø·Î·Î¼ ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµÀÇ °í³ÀÇ ÁõÀÎÀ̸ç ÀåÂ÷ ³ªÅ¸³¯ ¿µ±¤À» ÇÔ²² ´©¸± »ç¶÷À¸·Î¼ ±Ç°íÇÕ´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¸Ã°ÜÁֽŠ¾ç¶¼¸¦ Àß Ä¡½Ê½Ã¿À. ±×µéÀ» Àß µ¹º¸µÇ ¾ïÁö·Î ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÀÚÁøÇؼ ÇÏ¸ç ºÎÁ¤ÇÑ ÀÌÀÍÀ» Ž³»¼ ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±â»Û ¸¶À½À¸·Î ÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¸Ã°ÜÁø ¾ç¶¼¸¦ Áö¹èÇÏ·Á µéÁö ¸»°í ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀÇ ¸ð¹üÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À.
- ±×·¯¸é ¸ñÀÚÀÇ À¸¶äÀ̽Š±×¸®½ºµµ°¡ ³ªÅ¸³ª½Ç ¶§¿¡ ¿©·¯ºÐÀº ½ÃµéÁö ¾Ê´Â ¿µ±¤ÀÇ ¿ù°è°üÀ» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- À̹ø¿¡´Â ÀþÀºÀ̵鿡°Ô ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ¿ø·Îµé¿¡°Ô º¹Á¾ÇϽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐÀº ¸ðµÎ °â¼ÕÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¼·Î ¼¶±â½Ê½Ã¿À. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã°í °â¼ÕÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» º£Çª½Ê´Ï´Ù.
|
- Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time,
- casting all your anxiety on Him, because He cares for you.
- Be of sober spirit, be on the alert Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
- But resist him, firm in your faith, knowing that the same experiences of suffering are being accomplished by your brethren who are in the world.
- After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen and establish you.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ½º½º·Î ³·Ãß¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ç´É¿¡ º¹Á¾ÇϽʽÿÀ. ¶§°¡ À̸£¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ³ô¿©ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÇ ¿Â°® ±Ù½É °ÆÁ¤À» ¼ÛµÎ¸®Â° ÇÏ´À´Ô²² ¸Ã±â½Ê½Ã¿À. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¾ðÁ¦³ª ¿©·¯ºÐÀ» µ¹º¸½Ê´Ï´Ù.
- Á¤½ÅÀ» ¹Ù¦ Â÷¸®°í ±ú¾î ÀÖÀ¸½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐÀÇ ¿ø¼öÀÎ ¾Ç¸¶°¡ À¸¸£··´ë´Â »çÀÚó·³ ¸ÔÀ̸¦ ã¾Æ µ¹¾Æ´Ù´Õ´Ï´Ù.
- ±»°ÇÇÑ ¹ÏÀ½À» °¡Áö°í ¾Ç¸¶¸¦ ´ëÀûÇϽʽÿÀ. ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ¿Â ¼¼»ó¿¡ ÆÛÁ® ÀÖ´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ±³¿ìµéµµ °°Àº °í³À» ´Ù ´çÇØ ¿Ô½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº Àá±ñ µ¿¾È °í³À» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤À» Áֽ÷Á°í ºÒ·¯ÁֽŠÇÏ´À´Ô °ð ¸ðµç ÀºÃÑÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ Ä£È÷ ¿©·¯ºÐÀ» ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿©ÁÖ½Ã°í µçµçÈ÷ ¼¼¿öÁֽðí ÈûÀ» Áֽðí Èçµé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿©ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- To Him be dominion forever and ever. Amen.
- Through Silvanus, our faithful brother (for so I regard him), I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God Stand firm in it!
- She who is in Babylon, chosen together with you, sends you greetings, and so does my son, Mark.
- Greet one another with a kiss of love Peace be to you all who are in Christ.
|
- ÇÏ´À´ÔÀº ¿µ¿øÅä·Ï ±Ç¼¼¸¦ ´©¸®½Ç ºÐÀ̽ʴϴÙ. ¾Æ¸à.
- ³ª´Â Áø½ÇÇÑ ÇüÁ¦·Î ¿©±â´Â ½Ç¹Ù³ëÀÇ ¼ÕÀ» ºô·Á ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °£´ÜÈ÷ ÀÌ ÆíÁö¸¦ ½è½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀ» °Ý·ÁÇÏ´Â ÇÑÆí ÇÏ´À´ÔÀÇ ÂüµÈ ÀºÃÑÀÌ ¾î¶² °ÍÀΰ¡¸¦ Áõ¾ðÇϱâ À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï Èçµé¸®Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ¹Ùºô·Ð¿¡ ÀÖ´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ÀڸŠ±³È¸¿Í ³»°¡ ¾Æµé·Î ¿©±â´Â ¸¶¸£ÄÚ°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº »ç¶ûÀÇ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î½á ¼·Î ÀλçÇϽʽÿÀ. ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿¡°Ô ÆòÈ°¡ Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
|
|
|