다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 22일 (1)

 

창세기 39:1-40:23

애굽의 시위 대장 보디발의 집에 팔려 간 요셉은 하나님께서 함께하심으로 그 집의 가정 총무가 되었다. 요셉의 준수함을 본 보디발의 아내가 요셉을 유혹했으나, 하나님을 경외하는 요셉은 그 유혹을 거절하였다. 그 결과 그녀의 진노를 사게 된 요셉은 중죄수를 다루는 감옥에 갇히게 되었다. 그 곳에서 요셉은 술 관원장과 떡 관원장의 꿈을 풀어 주었다. 그러나 요셉이 해몽한 대로 감옥에서 풀려나 복직된 술 관원장은 요셉의 공로를 잊어버리고 말았다.
 
  보디발의 집에서의 요셉(39:1-39:23)    
 
  1. Now Joseph had been taken down to Egypt; and Potiphar, an Egyptian officer of Pharaoh, the captain of the bodyguard, bought him from the Ishmaelites, who had taken him down there.
  2. The LORD was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.
  3. Now his master saw that the LORD was with him and how the LORD caused all that he did to prosper in his hand.
  4. So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and all that he owned he put in his charge.
  5. It came about that from the time he made him overseer in his house and over all that he owned, the LORD blessed the Egyptian's house on account of Joseph; thus the LORD'S blessing was upon all that he owned, in the house and in the field.
  1. 이스마엘 사람들이 요셉을 이집트로 데려가자 바로의 신하이며 경호대장인 이집트 사람 보디발이 그를 샀다.
  2. 여호와께서 요셉과 함께 하시므로 그는 자기 주인의 집에 살면서 모든 일을 성공적으로 수행해 나갔다.
  3. 그 주인은 여호와께서 요셉과 함께 하셔서 그가 하는 일마다 잘되게 하시는 것을 보고
  4. 그를 기특하게 여기고 신임하여 자기 심복으로 삼고 가정의 모든 일과 자기 소유를 다 그에게 맡겼다.
  5. 그때부터 요셉을 위해 여호와께서 보디발의 집에 복을 내리시므로 그의 집안 일이 잘되고 재산이 날로 늘어갔다.
  1. So he left everything he owned in Joseph's charge; and with him there he did not concern himself with anything except the food which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.
  2. It came about after these events that his master's wife looked with desire at Joseph, and she said, "Lie with me."
  3. But he refused and said to his master's wife, "Behold, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put all that he owns in my charge.
  4. "There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing from me except you, because you are his wife How then could I do this great evil and sin against God?"
  5. As she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her.
  1. 그래서 주인은 그의 재산을 다 요셉에게 맡기고 자기가 먹는 음식 외에는 아무것도 간섭하지 않았다. 요셉은 건장하고 잘생긴 미남자였다.
  2. 어느 날 그 주인의 아내요셉에게 눈짓을 하며 함께 잠자리에 들자고 하였다.
  3. 그러나 요셉은 거절하며 이렇게 말하였다. '주인이 집안의 모든 것을 나에게 맡기고 아무것도 간섭하는 일이 없으니
  4. 이 집에는 나만한 권한을 가진 사람이 없습니다. 주인은 나에게 아무것도 금하지 않았지만 당신만은 금하셨습니다. 이것은 당신이 그의 아내이기 때문입니다. 그런데 내가 어떻게 감히 이런 악한 짓을 하여 하나님께 범죄할 수 있겠습니까?'
  5. 그녀는 마다 요셉에게 치근거렸지만 요셉은 거절하며 그녀와 잠자리를 같이하지도 않고 그녀와 함께 있지도 않았다.
  1. Now it happened one day that he went into the house to do his work, and none of the men of the household was there inside.
  2. She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" And he left his garment in her hand and fled, and went outside.
  3. When she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,
  4. she called to the men of her household and said to them, "See, he has brought in a Hebrew to us to make sport of us; he came in to me to lie with me, and I screamed.
  5. "When he heard that I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled and went outside."
  1. 그러던 어느 요셉이 자기 업무를 수행하려고 그 집에 들어갔는데 그때 그 집 종들은 거기에 하나도 없었다.
  2. 그러자 그 여자가 요셉의 옷을 붙들고 '나와 함께 잠자리에 들자' 하였다. 그러나 요셉은 자기 옷을 그 여자의 에 버려든 채 뿌리치고 밖으로 뛰쳐나갔다
  3. 그 여자는 요셉이 옷을 자기 에 버려 둔 채 밖으로 달아나는 것을 보고
  4. 집안에 종들을 불러 말하였다 '이것 좀 보아라 주인이 데리고 온 이 히브리 사람이 우리를 희롱하였다. 그가 나를 겁탈하려고 내 방에 들어왔으나 내가 소리를 지르자
  5. 그의 옷을 내 곁에 벗어 든 채 달아나고 말았다.'
  1. So she left his garment beside her until his master came home.
  2. Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me;
  3. and as I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside."
  4. Now when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, "This is what your slave did to me," his anger burned.
  5. So Joseph's master took him and put him into the jail, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the jail.
  1. 그 여자는 요셉의 옷을 보관하고 있다가 주인이 집으로 돌아왔을 때
  2. 그에게 이렇게 말하였다. '당신이 데리고 온 히브리 종이 나를 희롱하려고 내 방으로 들어왔으나
  3. 내가 소리를 지르자 자기 옷을 내 곁에 벗어 두고 달아났습니다'
  4. 주인은 그 말을 듣고 대단히 화가 나서
  5. 요셉을 잡아 감옥에 처넣었는데 그 곳은 궁중 죄수들을 가두는 곳이었다. 요셉감옥에 갇혔으나
  1. But the LORD was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the chief jailer.
  2. The chief jailer committed to Joseph's charge all the prisoners who were in the jail; so that whatever was done there, he was responsible for it.
  3. The chief jailer did not supervise anything under Joseph's charge because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made to prosper.
  1. 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그를 축복하셔서 간수장의 사랑을 받게 하셨다.
  2. 그래서 간수장은 감옥의 죄수들을 다 요셉에게 맡기고 감옥 안의 제반 업무를 그가 치리하게 하였으며
  3. 요셉이 책임 맡은 일에 대해서는 전혀 간섭하지 않았다. 이것은 여호와께서 요셉과 함께 하셔서 그가 모든 일을 성공적으로 수행할 수 있도록 하셨기 때문이었다.
 
  요셉의 해몽(40:1-40:23)    
 
  1. Then it came about after these things, the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
  2. Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
  3. So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard, in the jail, the same place where Joseph was imprisoned.
  4. The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.
  5. Then the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in jail, both had a dream the same night, each man with his own dream and each dream with its own interpretation.
  1. 얼마 후에 이집트 왕의 술을 따르는 신하와 빵 굽는 신하가 자기 주인인 이집트 왕에게 범죄하였다.
  2. 그래서 바로는 그 두 신하에게 분노하여
  3. 그들을 경호대장의 집 안에 있는 감옥에 가두었는데 그 곳은 요셉이 갇혀 있는 곳이었다.
  4. 그리고 경호대장은 그들을 요셉에게 맡겨 요셉이 그들을 보살피도록 하였다. 그들이 갇힌 지 상당한 시간이 지난 어느
  5. 이집트 왕의 술을 따르는 신하와 빵 굽는 신하가 같은 날 밤에 서로 다른 을 꾸었다.
  1. When Joseph came to them in the morning and observed them, behold, they were dejected.
  2. He asked Pharaoh's officials who were with him in confinement in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
  3. Then they said to him, "We have had a dream and there is no one to interpret it " Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell it to me, please."
  4. So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, there was a vine in front of me;
  5. and on the vine were three branches. And as it was budding, its blossoms came out, and its clusters produced ripe grapes.
  1. 다음 날 아침 요셉이 들어가보니 그들이 수심에 잠겨 있었다.
  2. 그래서 요셉이 그들에게 물었다. '오늘은 어째서 그처럼 수심에 잠겨 있습니까?'
  3. '우리가 을 꾸었으나 해몽해 줄 사람이 없구나' '해몽은 하나님이 하시지 않습니까? 당신들의 을 나에게 말씀해 주십시오'
  4. 그러자 왕의 술을 따르던 신하가 이렇게 말하였다. '내가 에 보니 내 앞에 포도나무가 있는데
  5. 그 나무에 세 가지가 있고 그것이 싹이 나자마자 이 피고 포도송이가 달려 곧 익었다.
  1. "Now Pharaoh's cup was in my hand; so I took the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and I put the cup into Pharaoh's hand."
  2. Then Joseph said to him, "This is the interpretation of it: the three branches are three days;
  3. within three more days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you will put Pharaoh's cup into his hand according to your former custom when you were his cupbearer.
  4. "Only keep me in mind when it goes well with you, and please do me a kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.
  5. "For I was in fact kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should have put me into the dungeon."
  1. 그리고 나는 이때 왕의 술잔을 들고 있었다. 그래서 내가 그 포도를 따서 포도즙을 만들어 왕의 술잔에 붓고 그것을 왕에게 갖다 드렸다'
  2. 그때 요셉은 그 꿈을 이렇게 해석하였다 '세 개의 그 포도나무 가지는 3일을 뜻합니다
  3. 지금부터 3일 안에 왕이 당신을 석방하여 당신의 전직을 회복시켜 주실 것입니다. 당신은 전에 하던 것처럼 왕에게 다시 술을 따르게 될 것입니다.
  4. 당신의 모든 일이 잘되거든 나를 기억하셔서, 나에게 은혜를 베풀어 내 사정을 왕에게 말씀드리고 나를 이 감옥에서 나가도록 해 주십시오.
  5. 나는 히브리 땅에서 강제로 끌려왔으며 여기서도 감옥에 갇힐 만한 일은 하지 않았습니다'
  1. When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph, "I also saw in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head;
  2. and in the top basket there were some of all sorts of baked food for Pharaoh, and the birds were eating them out of the basket on my head."
  3. Then Joseph answered and said, "This is its interpretation: the three baskets are three days;
  4. within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you."
  5. Thus it came about on the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
  1. 빵 굽던 신하가 요셉이 그 을 좋게 해석하는 것을 보고 그에게 말하였다. '나도 을 꾸었는데 빵을 담은 광주리 세 개가 내 머리 위에 있고
  2. 제일 윗 광주리에는 왕을 위해 만든 여러 가지 구운 음식이 있었으나 새들이 그것을 먹고 있었다.'
  3. 그러자 요셉이 그 꿈을 이렇게 해석하였다. '그 세 광주리는 3일을 뜻합니다.
  4. 지금부터 3일 안에 왕이 당신을 감옥에서 끌어내어 당신을 나무에 매달 것입니다. 그리고 새들이 당신의 시체를 뜯어먹을 것입니다'
  5. 그로부터 3일째가 되던 바로의 생일이었다. 그래서 그는 모든 신하들을 위해 잔치를 베풀고 술을 따르던 신하와 빵 굽던 신하를 감옥에서 풀어내어 신하들 앞에 세웠다.
  1. He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh's hand;
  2. but he hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.
  3. Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
  1. 그리고서 왕은 술 따르던 신하의 전직을 회복시켜 다시 술을 따르게 하고
  2. 빵 굽던 신하는 나무에 매달아 처형시켰다. 이와 같이 모든 일이 요셉의 말대로 되었으나
  3. 술 따르는 신하는 요셉을 까마득하게 잊어버리고 기억하지 않았다.
 
  득의(得意, 40:14)  일이 잘됨  

  - 1월 22일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >