|
- In the third month after the sons of Israel had gone out of the land of Egypt, on that very day they came into the wilderness of Sinai.
- When they set out from Rephidim, they came to the wilderness of Sinai and camped in the wilderness; and there Israel camped in front of the mountain.
- Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel:
- 'You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to Myself.
- 'Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine;
|
- À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÀÌÁýÆ®¸¦ ¶°³ ÈÄ 3¿ù 1ÀÏ¿¡ ½Ã³ªÀÌ ±¤¾ß¿¡ À̸£·¶´Ù.
- ±×µéÀº ¸£ºñµõÀ» ¶°³ª ½Ã³ªÀÌ ±¤¾ß·Î µé¾î°¡¼ ½Ã³»»ê ¾Õ¿¡ õ¸·À» ÃÆ´Ù.
- ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¸¸³ª·Á°í »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÒ·¯ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀÎ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏÀ» º¸¾Ò°í ¶Ç µ¶¼ö¸®°¡ ³¯°³·Î Àڱ⠻õ³¢¸¦ º¸È£ÇϵíÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸È£ÇÏ¿© ³ª¿¡°Ô ÀεµÇÑ °ÍÀ» ´Ù º¸¾Ò´Ù.
- ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» Àß µè°í ³» °è¾àÀ» ÁöÅ°¸é ³ÊÈñ°¡ ¸ðµç ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼ ³ªÀÇ ¼ÒÁßÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿Â ¼¼»óÀÌ ´Ù ³» °ÍÀÌÁö¸¸
|
- and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words that you shall speak to the sons of Israel."
- So Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which the LORD had commanded him.
- All the people answered together and said, "All that the LORD has spoken we will do!" And Moses brought back the words of the people to the LORD.
- The LORD said to Moses, "Behold, I will come to you in a thick cloud, so that the people may hear when I speak with you and may also believe in you forever." Then Moses told the words of the people to the LORD.
- The LORD also said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments;
|
- ³ÊÈñ´Â Ưº°È÷ ³ª¿¡°Ô Á¦»çÀå ³ª¶ó°¡ µÇ°í °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
- ±×·¡¼ ¸ð¼¼´Â ³»·Á¿Í¼ ¹é¼ºÀÇ Àå·ÎµéÀ» ºÒ·¯ ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⿡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ¸ðµç °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ¸ðµç ¹é¼ºµéÀÌ '¿©È£¿Í²²¼ ¸í·ÉÇϽŠ°ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ´Ù ÇàÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ÀÏÁ¦È÷ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºµéÀÇ ´ë´äÀ» ¿©È£¿Í²² º¸°íÇÏÀÚ
- ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³»°¡ »ª»ªÇÑ ±¸¸§ °¡¿îµ¥¼ ³Ê¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª ¹é¼ºµéÀÌ ³»°¡ ³Ê¿Í ¸»ÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í Ç×»ó ³Ê¸¦ ¹Ïµµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù.' ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºµéÀÇ ¸»À» ¿©È£¿Í²² º¸°íÇßÀ» ¶§
- ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô °¡¼ ¿À´Ã°ú ³»ÀÏ ±×µéÀ» ¼º°áÇÏ°Ô Ç϶ó ±×µéÀº °¢ÀÚ ¿ÊÀ» »¡°í
|
- and let them be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
- "You shall set bounds for the people all around, saying, 'Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death.
- 'No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether beast or man, he shall not live ' When the ram's horn sounds a long blast, they shall come up to the mountain."
- So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments.
- He said to the people, "Be ready for the third day; do not go near a woman."
|
- 3ÀÏ° µÇ´Â ³¯À» À§ÇØ ÁغñÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³»°¡ ±× ³¯¿¡ ¸ðµç ¹é¼ºµéÀÌ º¸´Â °¡¿îµ¥¼ ½Ã³»»ê¿¡ ³»·Á¿À°Ú´Ù.
- ³Ê´Â »ê »ç¹æ¿¡ °æ°è¼±À» Á¤ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô »ê¿¡ ¿À¸£°Å³ª °æ°è¼±¿¡ °¡±îÀÌ °¡Áö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇ϶ó°í °æ°íÇ϶ó. ´©±¸µçÁö »ê¿¡ ¹ßÀ» µé¿©³õ´Â ÀÚ´Â Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ¼Õ Çϳª ´ëÁö ¾Ê¾Æµµ ±×·± ÀÚ´Â µ¹À̳ª Ȼ쿡 ¸Â¾Æ Á×À» °ÍÀÌ´Ï Áü½ÂÀÌµç »ç¶÷ÀÌµç »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ªÆÈÀ» ±æ°Ô ºÒ¸é ¹é¼ºµéÀº »ê±â½¾¿¡ ¸ð¿©¾ß ÇÑ´Ù'
- ±×·¡¼ ¸ð¼¼´Â »ê¿¡¼ ³»·Á¿Í ¹é¼ºµéÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¿ÊÀ» »¡¾Ò´Ù.
- ±×¸®°í ¸ð¼¼´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô 3ÀÏ° µÇ´Â ³¯À» À§ÇØ ÁغñÇÏ°í ¿©ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌÇÏÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
|
- So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud upon the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
- And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
- Now Mount Sinai was all in smoke because the LORD descended upon it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently.
- When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and God answered him with thunder.
- The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain; and the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
|
- 3ÀÏ° µÇ´Â ³¯ ¾Æħ¿¡ õµÕ ¼Ò¸®°¡ ³ª°í ¹ø°³°¡ Ä¡¸ç »ª»ªÇÑ ±¸¸§ÀÌ »êÀ» µÚµ¤Àº °¡¿îµ¥ Å« ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ µé·Á¿ÀÀÚ ¾ß¿µÁö¿¡ ÀÖ´Â ¹é¼ºµéÀÌ ¸ðµÎ µÎ·Á¿ö ¶³¾ú´Ù.
- ¸ð¼¼´Â Çϳª´ÔÀ» ¸¸³ª·Á°í ¹é¼ºµéÀ» ¾ß¿µÁö ¹ÛÀ¸·Î À̲ø°í ³ª¿Í¼ ±×µéÀ» ¸ðµÎ »ê±â½¾¿¡ ¼¼¿ü´Ù.
- ±×¶§ ½Ã³»»ê¿¡ ¿¬±â°¡ ÀÚ¿íÇÏ¿´´Âµ¥ ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ºÒ °¡¿îµ¥ ±× °÷À¸·Î ³»·Á¿À¼Ì±â ¶§¹®À̾ú´Ù. ±× ¿¬±â°¡ °øÀå ±¼¶Ò ¿¬±âó·³ ¼Ú¾Æ¿À¸£°í ¿Â »êÀÌ Å©°Ô Áøµ¿Çϸç
- ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ Á¡Á¡ ´õ Å©°Ô ¿ï·ÁÆÛÁú ¶§ ¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÏÀÚ Çϳª´ÔÀÌ ³ú¼ºÀ¸·Î ±×¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³»»ê ²À´ë±â¿¡ ³»·Á¿À¼Å¼ ¸ð¼¼¸¦ ºÎ¸£½Ã¹Ç·Î ¸ð¼¼°¡ ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
|
- Then the LORD spoke to Moses, "Go down, warn the people, so that they do not break through to the LORD to gaze, and many of them perish.
- "Also let the priests who come near to the LORD consecrate themselves, or else the LORD will break out against them."
- Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'"
- Then the LORD said to him, "Go down and come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people break through to come up to the LORD, or He will break forth upon them."
- So Moses went down to the people and told them.
|
- ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ³»·Á°¡¼ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ³ª¸¦ º¸·Á°í °æ°è¼±À» ¶Õ°í µé¾î¿ÀÁö ¸»¶ó°í °æ°íÇÏ¿©¶ó. ±×·¯´Ù°¡´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ª¸¦ °¡±îÀÌÇÏ´Â Á¦»çÀåµéµµ ÀÚ½ÅÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ ±×µéÀ» Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.'
- ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² 'ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô »ê »ç¹æ¿¡ °æ°è¼±À» Á¤ÇÏ¿© °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°Ç϶ó°í ¸í·ÉÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºµéÀÌ ½Ã³»»ê¿¡ ¿À¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.' ÇÏÀÚ
- ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. '³Ê´Â ³»·Á°¡¼ ¾Æ·ÐÀ» µ¥¸®°í ¿Ã¶ó¿À³Ê¶ó. ±×·¯³ª Á¦»çÀåµé°ú ¹é¼ºµéÀº °æ°è¼±À» ³Ñ¾î ³ª¿¡°Ô ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ ±×µéÀ» Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.'
- ±×·¡¼ ¸ð¼¼´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô ³»·Á°¡¼ ±×´ë·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
|
|