|
- "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
- "Five of them were foolish, and five were prudent.
- "For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
- but the prudent took oil in flasks along with their lamps.
- "Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.
|
- '±×¶§ ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¸¶Ä¡ Àú¸¶´Ù µîÀ» °¡Áö°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ ¿ ó³à¿Í °°À» °ÍÀÌ´Ù.
- ¿ ó³à Áß¿¡ ´Ù¼¸Àº ¾î¸®¼®°í ´Ù¼¸Àº ½½±â·Î¿Ô´Ù.
- ¾î¸®¼®Àº ó³àµéÀº µîÀ» °¡Á³À¸³ª ±â¸§ÀÌ ¾ø¾ú°í
- ½½±â·Î¿î ó³àµéÀº µî¿¡ ±â¸§À» ä¿ö µÎ¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª ½Å¶ûÀÌ ´Êµµ·Ï ¿ÀÁö ¾ÊÀÚ Ã³³àµéÀº ¸ðµÎ Á¹´Ù°¡ ÀáÀÌ µé¾ú´Ù.
|
- "But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'
- "Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
- "The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
- "But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.'
- "And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.
|
- ±×·±µ¥ ÇѹãÁß¿¡ 'ÀÚ, ½Å¶ûÀÌ ¿Â´Ù. ¸ÂÀ¸·¯ ³ª¿À³Ê¶ó!' ÇÏ°í ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ µé·È´Ù.
- ±×¶§ ó³àµéÀº ´Ù ÀϾ Àú¸¶´Ù µîÀ» ¼ÕÁúÇß´Ù.
- ¾î¸®¼®Àº ó³àµéÀÌ ½½±â·Î¿î ó³àµé¿¡°Ô '¿ì¸® µîºÒÀÌ ²¨Á®°¡´Âµ¥ ³ÊÈñ ±â¸§À» Á» ÁÖ°Ú´Ï?' ÇÏÀÚ
- ½½±â·Î¿î ó³àµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '³ÊÈñ¿¡°Ô ±â¸§À» ³ª´² ÁÖ¸é ¿ì¸®µµ ¸ðÀÚ¶ó°í ³ÊÈñµµ ¸ðÀÚ¶ö °Å¾ß. Â÷¶ó¸® °¡°Ô¿¡ °¡¼ »ç´Ù ¾²Áö ±×·¯´Ï?'
- ±×·¯³ª ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀÌ ±â¸§À» »ç·¯ °£ »çÀÌ¿¡ ½Å¶ûÀÌ ¿Ô´Ù. ±×·¡¼ ÁغñÇÑ Ã³³àµéÀº ½Å¶û°ú ÇѲ² °áÈ¥ ÀÜÄ¡¿¡ µé¾î°¡°í ¹®Àº ´ÝÇû´Ù.
|
- "Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'
- "But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'
- "Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.
- "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.
- "To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.
|
- ±× ÈÄ¿¡ ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀÌ ¿Í¼ 'ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô, ¹®À» ¿¾î ÁֽʽÿÀ.' ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª ½Å¶ûÀº '³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÏÁö¸¸ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀüÇô ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ±ú¾îÀÖ¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ±× ³¯°ú ±× ½Ã°£À» ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.
- ¶Ç ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¿©ÇàÀ» ¶°³ª¸é¼ Á¾µéÀ» ºÒ·¯ ÀÚ±â Àç»êÀ» ¸Ã±ä »ç¶÷°ú °°´Ù.
- ÁÖÀÎÀº °¢ »ç¶÷ÀÇ ´É·Â¿¡ µû¶ó ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦, ¶Ç ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦, ´Ù¸¥ ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ °¢°¢ ¸Ã±â°í ¿©ÇàÀ» ¶°³µ´Ù.
|
- "Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.
- "In the same manner the one who had received the two talents gained two more.
- "But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.
- "Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
- "The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.'
|
- ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº »ç¶÷Àº °ð °¡¼ ±×°ÍÀ¸·Î Àå»çÇÏ¿© ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú°í
- µÎ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº »ç¶÷µµ µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª ÇÑ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº »ç¶÷Àº °¡¼ ¶¥À» ÆÄ°í ÁÖÀÎÀÇ µ·À» ¹¯¾î µÎ¾ú´Ù.
- ¿À·£ ÈÄ¿¡ ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ¿Í ±×µé°ú ¼ÀÀ» ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ °¡Áö°í ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, Á¦°Ô ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¸Ã±â¼Ì´Âµ¥ º¸½Ê½Ã¿À, ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
- "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
- "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'
- "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
- "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.
- 'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
|
- ±×·¡¼ ÁÖÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô 'ÀßÇÏ¿´´Ù. ÂøÇÏ°í Ãæ½ÇÇÑ Á¾¾Æ, ³×°¡ ÀÛÀº ÀÏ¿¡ Ãæ½ÇÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸¹Àº ÀÏÀ» ¸Ã±â°Ú´Ù. ³Ê´Â ÁÖÀÎÀÇ ±â»Ý¿¡ Âü¿©ÇÏ¿©¶ó.' ÇÏ¿´´Ù.
- µÎ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº »ç¶÷µµ ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, Á¦°Ô µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¸Ã±â¼Ì´Âµ¥ º¸½Ê½Ã¿À, µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ÁÖÀÎÀº ±×¿¡°Ôµµ 'ÀßÇÏ¿´´Ù. ÂøÇÏ°í Ãæ½ÇÇÑ Á¾¾Æ, ³×°¡ ÀÛÀº ÀÏ¿¡ Ãæ½ÇÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸¹Àº ÀÏÀ» ¸Ã±â°Ú´Ù. ³Ê´Â ÁÖÀÎÀÇ ±â»Ý¿¡ Âü¿©ÇÏ¿©¶ó.' ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·±µ¥ ÇÑ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ. ³ª´Â ÁÖÀδÔÀÌ ¾Æ¹« ¼ö°íµµ ÇÏÁö ¾Ê°í ³²ÀÌ ½É°í »Ñ·Á ³õÀº °ÍÀ» °ÅµÖµéÀÌ´Â Áöµ¶ÇÑ ºÐÀ̶ó°í ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ³ª´Â µÎ·Á¿ö¼ ÁÖÀδÔÀÇ µ·À» ¶¥ ¼Ó¿¡ ¹¯¾î µÎ¾ú´Ù°¡ °¡Á®¿Ô½À´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À, ÁÖÀδÔÀÇ µ·ÀÌ ¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
|
- "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.
- 'Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.
- 'Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.'
- "For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
- "Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
|
- ±×¶§ ÁÖÀÎÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '¾ÇÇÏ°í °ÔÀ¸¸¥ Á¾¾Æ, ³×°¡ ³ª¸¦ ±×·± »ç¶÷À¸·Î ¾Ë¾Ò´À³Ä?
- ±×·¸´Ù¸é ³» µ·À» ÀºÇà¿¡ ¸Ã°å´Ù°¡ ³»°¡ µ¹¾Æ¿ÔÀ» ¶§ ÀÌÀÚ¿Í ¿ø±ÝÀ» ÇÔ²² ¹Þµµ·Ï Çß¾î¾ß ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä?
- ±×°¡ °¡Áø ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ »©¾Ñ¾Æ ¿ ´Þ¶õÆ® °¡Áø »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó.
- ´©±¸µçÁö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ´õ ¹Þ¾Æ ³ÑÄ¡°Ô µÇ°í ¾ø´Â »ç¶÷Àº ÀÖ´Â °Í¸¶Àú »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ ¾µ¸ð¾ø´Â Á¾À» ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î °÷¿¡ ³»ÂѾƶó. °Å±â¼ Åë°îÇϸç À̸¦ °¥ °ÍÀÌ´Ù.
|
|
|