|
- "Moreover, you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
- "Its length shall be a cubit, and its width a cubit, it shall be square, and its height shall be two cubits; its horns shall be of one piece with it.
- "You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
- "You shall make two gold rings for it under its molding; you shall make them on its two side walls--on opposite sides--and they shall be holders for poles with which to carry it.
- "You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
|
- '³Ê´Â ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«·Î ºÐÇâÇÒ ´ÜÀ» ¸¸µé¾î¶ó.
- ±×°ÍÀº °¡·Î ¼¼·Î¸¦ °¢°¢ 45¼¾Æ¼¹ÌÅÍ·Î ÇÏ¿© ³×¸ð ¹ÝµíÇÏ°Ô ÇÏ°í ³ôÀÌ´Â 90¼¾Æ¼¹ÌÅÍ·Î ÇÏ¸ç ´Ü ³× ¸ðÅüÀÌ¿¡´Â »ÔÀÌ ³ª¿Àµµ·Ï ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- ±×¸®°í ³Ê´Â ±× ´ÜÀÇ À¸é°ú ÀüÈÄ ÁÂ¿ì ¸é°ú »ÔÀ» ¼ø±ÝÀ¸·Î ½Î°í À °¡ÀåÀÚ¸®¿¡ ±ÝÅ׸¦ µÑ·¯¶ó.
- ±ÝÅ× ¾Æ·¡ ¾çÂÊ¿¡´Â ¿î¹Ý並 ²ê ±Ý°í¸® µÎ °³¾¿À» ¸¸µé¾î ´Þ°í
- ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«·Î ¿î¹Ý並 ¸¸µé¾î ±ÝÀ¸·Î ½Î¶ó.
|
- "You shall put this altar in front of the veil that is near the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
- "Aaron shall burn fragrant incense on it; he shall burn it every morning when he trims the lamps.
- "When Aaron trims the lamps at twilight, he shall burn incense. There shall be perpetual incense before the LORD throughout your generations.
- "You shall not offer any strange incense on this altar, or burnt offering or meal offering; and you shall not pour out a drink offering on it.
- "Aaron shall make atonement on its horns once a year; he shall make atonement on it with the blood of the sin offering of atonement once a year throughout your generations. It is most holy to the LORD."
|
- ±×¸®°í¼ ³Ê´Â ½Ê°è¸íÀ» ³Ö¾î µÐ ¹ý±Ë À§, °ð ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³¯ ¼ÓÁ˼Ҹ¦ °¡¸®´Â ¹Ù·Î ±× ÈÖÀå ¹Û¿¡ ÀÌ Çâ´ÜÀ» °®´Ù ³õ¾Æ¶ó.
- ¾Æ·ÐÀº ¸ÅÀÏ ¾Æħ µîÀ» ¼ÕÁúÇÒ ¶§ ÀÌ ´Ü¿¡ Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» ÇÇ¿ö¾ß Çϸç
- ¶Ç Àú³á¿¡ µîºÒÀ» ÄÓ ¶§µµ ÀÌ ÇâÀ» ÇÇ¿ö¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñ´Â ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÇâÀ» ÇÇ¿ì´Â ÀÏÀ» ´ë´ë·Î °è¼ÓÇ϶ó.
- ±×¸®°í ÀÌ Çâ´Ü¿¡´Â ³»°¡ ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀº ´Ù¸¥ ÇâÀ» ÇÇ¿ö¼´Â ¾È µÇ¸ç ±× À§¿¡ µ¿¹°À̳ª °î½ÄÀ̳ª Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦¹°·Î ¹ÙÃļµµ ¾È µÈ´Ù.
- ¾Æ·ÐÀº ÀÏ ³â¿¡ ÇÑ ¹ø¾¿ ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ Çâ´Ü ³× »Ô¿¡ ¹ß¶ó ÀÌ ´ÜÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ Çâ´ÜÀº ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¾ÆÁÖ °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù. Çâ´ÜÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀ» ´ë´ë·Î °è¼ÓÇÏ¿©¶ó'
|
- The LORD also spoke to Moses, saying,
- "When you take a census of the sons of Israel to number them, then each one of them shall give a ransom for himself to the LORD, when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
- "This is what everyone who is numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the LORD.
- "Everyone who is numbered, from twenty years old and over, shall give the contribution to the LORD.
- "The rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel, when you give the contribution to the LORD to make atonement for yourselves.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ Àα¸¸¦ Á¶»çÇÒ ¶§ °¢ÀÚ Àڱ⠻ý¸íÀÇ °ªÀ» ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ÙÄ¡°Ô Ç϶ó. ±×·¯¸é ³×°¡ Àα¸ Á¶»ç¸¦ ÇÒ ¶§ ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ¹ÌÄ¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- Àα¸ Á¶»ç¸¦ ¹Þ´Â »ç¶÷Àº Àº ¾à 6±×·¥À» ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ÙÄ¡°Ô Ç϶ó.
- 20¼¼ ÀÌ»ó Àα¸ Á¶»ç¸¦ ¹Þ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÀÌ µ·À» ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ÀÌ »ý¸íÀÇ °ªÀ» ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡´Â ºÎÀÚ¶ó°í Çؼ ´õ ¸¹ÀÌ ³»°Å³ª °¡³ÇÑ »ç¶÷À̶ó°í Çؼ ´ú ³»´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï Ç϶ó.
|
- "You shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves."
- The LORD spoke to Moses, saying,
- "You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.
- "Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;
- when they enter the tent of meeting, they shall wash with water, so that they will not die; or when they approach the altar to minister, by offering up in smoke a fire sacrifice to the LORD.
|
- ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô¼ ÀÌ µ·À» ¹Þ¾Æ ¼º¸· ºñ¿ëÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ¿©¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ »ý¸íÀÇ °ªÀ¸·Î ¿©±â°í ³ÊÈñ¸¦ ±â¾ïÇÏ¿© ÁöÄÑ ÁÖ°Ú´Ù.'
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '³Ê´Â ³òÀ¸·Î ³ÐÀûÇÑ ¹°Åë°ú ±× ¹ÞħÀ» ¸¸µé¾î ¼º¸·°ú ´Ü »çÀÌ¿¡ µÎ°í °Å±â¿¡ ¹°À» ä¿ö¶ó.
- ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¼º¸·¿¡ µé¾î°¥ ¶§³ª ´Ü¿¡ °¡±îÀÌ °¡¼ ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ºÒ·Î Á¦¹°À» Å¿ö ¹ÙÄ¡±â Àü¿¡ ÀÌ ¹°·Î ¹Ýµå½Ã ¼Õ¹ßÀ» ¾Ä¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- (19Àý°ú °°À½)
|
- "So they shall wash their hands and their feet, so that they will not die; and it shall be a perpetual statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations."
- Moreover, the LORD spoke to Moses, saying,
- "Take also for yourself the finest of spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of fragrant cinnamon half as much, two hundred and fifty, and of fragrant cane two hundred and fifty,
- and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
- "You shall make of these a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.
|
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×µéÀÌ ¼Õ¹ßÀ» ¾Ä¾î¾ß Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µé°ú ±× ÈļյéÀÌ ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.'
- ¿©È£¿Í²²¼ ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '³Ê´Â Á¦ÀÏ ÁÁÀº ÇâÇ°, °ð ¼ø¼öÇÑ ¸ô¾à ¾à 6ų·Î±×·¥, Çâ±â·Î¿î À°°è ¾à 3ų·Î±×·¥, Çâ±â·Î¿î âÆ÷ ¾à 3ų·Î±×·¥,
- °èÇÇ ¾à 6ų·Î±×·¥, ±×¸®°í °¨¶÷±â¸§ ¾à 4¸®Å͸¦ ±¸ÇÏ¿©
- ÇâÀ» ¸¸µå´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¼¯¾î Çâ±â·Î¿î °Å·èÇÑ ±â¸§À» ¸¸µé¾î¶ó.
|
- "With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the testimony,
- and the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
- and the altar of burnt offering and all its utensils, and the laver and its stand.
- "You shall also consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.
- "You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister as priests to Me.
|
- ±×·± ´ÙÀ½ ³Ê´Â ÀÌ ±â¸§À» ¼º¸·, ¹ý±Ë,
- »ó°ú ±× ¸ðµç ±â±¸, µî´ë¿Í ±× ¸ðµç ±â±¸, Çâ´Ü,
- ¹øÁ¦´Ü°ú ±× ¸ðµç ±â±¸, ±×¸®°í ³ÐÀûÇÑ ¹°Åë°ú ±× ¹Þħ¿¡ ¹ß¶ó
- ±× ¸ðµç °ÍÀ» ¾ÆÁÖ °Å·èÇÑ °ÍÀ¸·Î ±¸º°ÇÏ¿©¶ó. ÀÌ°Í¿¡ Á¢ÃËÇÏ´Â »ç¶÷À̳ª ¹°°ÇÀÌ ´Ù °Å·èÇØÁú °ÍÀÌ´Ù.
- ±×¸®°í ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÀÌ ±â¸§À» ¹ß¶ó ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿© Á¦»çÀåÀ¸·Î¼ ³ª¸¦ ¼¶±â°Ô Ç϶ó.
|
- "You shall speak to the sons of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
- 'It shall not be poured on anyone's body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.
- 'Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.'"
- Then the LORD said to Moses, "Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each.
- "With it you shall make incense, a perfume, the work of a perfumer, salted, pure, and holy.
|
- ³Ê´Â ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â µ¥ ´ë´ë·Î »ç¿ëÇØ¾ß ÇÒ °Å·èÇÑ ±â¸§ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ°ÍÀ» Á¦»çÀåÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ¸ö¿¡ ºÎ¾î¼´Â ¾È µÇ¸ç ¶Ç ÀÌ ±â¸§ÀÇ Á¦Á¶¹ý´ë·Î ÀÌ¿Í °°Àº °ÍÀ» ¸¸µé¾î¼µµ ¾È µÈ´Ù. ÀÌ°ÍÀº °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ °Å·èÇÏ°Ô ¿©°Ü¶ó.
- ÀÌ¿Í °°Àº °ÍÀ» ¸¸µé°Å³ª ÀÌ ±â¸§À» Á¦»çÀåÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô º×´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö Àڱ⠹鼺 °¡¿îµ¥¼ Á¦°ÅµÉ °ÍÀÌ´Ù.'
- ±×·± ´ÙÀ½ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ¸ô¾à°ú ¼·Á¶°³ °¡·ç¿Í Æ丣½Ã¾Æ ¼öÁö¿Í ¼ø¼öÇÑ À¯ÇâÀ» ¶È°°Àº Áß·®À¸·Î ¼¯¾î
- Çâ¼ö¸¦ ¸¸µå´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î ÇâÀ» ¸¸µé°í °Å±â¿¡ ¼Ò±ÝÀ» Ãļ ±ú²ýÇÏ°í °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
|
- "You shall beat some of it very fine, and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it shall be most holy to you.
- "The incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the LORD.
- "Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people."
|
- ±×¸®°í ³Ê´Â ±× Ç⠾󸶸¦ »¨¾Æ °ö°Ô °¡·ç¸¦ ¸¸µé¾î ³»°¡ ³Ê¿Í ¸¸³ ¼º¸· ¾È ¹ý±Ë ¾Õ¿¡ µÎ¾î¶ó. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾ÆÁÖ °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ·± Á¦Á¶¹ýÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ À§ÇØ ÇâÀ» ¸¸µéÁö ¸»°í ±×°ÍÀ» ³ª¿¡°Ô ¹ÙÃÄÁø °Å·èÇÑ °ÍÀ¸·Î ¿©°Ü¶ó.
- ÀÌ ÇâÀÇ ³¿»õ¸¦ ¸ÃÀ¸·Á°í ÀÌ¿Í °°Àº °ÍÀ» ¸¸µå´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö Àڱ⠹鼺 °¡¿îµ¥¼ Á¦°ÅµÉ °ÍÀÌ´Ù.'
|
|
|