|
- The LORD spoke again to Moses, saying,
- "Speak to the sons of Israel and say to them, 'The LORD'S appointed times which you shall proclaim as holy convocations--My appointed times are these:
- 'For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall not do any work; it is a sabbath to the LORD in all your dwellings.
- 'These are the appointed times of the LORD, holy convocations which you shall proclaim at the times appointed for them.
- 'In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the LORD'S Passover.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀüÇ϶ó°í ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³ÊÈñ°¡ °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» °®°í ³ª ¿©È£¿Í¸¦ °æ¹èÇÒ ¸íÀýÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
- (1Àý°ú °°À½)
- 6ÀÏ µ¿¾ÈÀº ÀÏÇÏ´Â ³¯À̸ç 7ÀÏ° µÇ´Â ³¯Àº ½¬¾î¾ß ÇÒ °Å·èÇÑ ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¸»°í ¸ð¿©¼ ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¿¹¹èµå·Á¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ ³¯Àº ³ÊÈñ°¡ ¾î´À °÷¿¡ ÀÖµçÁö ¸ð¿©¼ °Å·èÇÑ ³¯·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¸Å³â Á¤ÇÑ ¶§¿¡ °øÆ÷ÇÏ¿© °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» °®°í ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÀýÀº ÀÌ·¸´Ù.
- 1¿ù 14ÀÏ Àú³áÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ À¯¿ùÀý·Î ÁöÄѶó.
|
- 'Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the LORD; for seven days you shall eat unleavened bread.
- 'On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work.
- 'But for seven days you shall present an offering by fire to the LORD. On the seventh day is a holy convocation; you shall not do any laborious work.'"
- Then the LORD spoke to Moses, saying,
- "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land which I am going to give to you and reap its harvest, then you shall bring in the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
|
- ±×¸®°í ±× ´ÙÀ½ ³¯ÀÎ 15ÀϺÎÅÍ´Â ¹«±³ÀýÀÌ ½ÃÀ۵ǹǷΠ³ÊÈñ´Â 7ÀÏ µ¿¾È ´©·è ³ÖÁö ¾ÊÀº »§À» ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- ÀÌ ¸íÀýÀÇ Ã¹³¯¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ÀϼÕÀ» ³õ°í °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» °¡Áú °ÍÀ̸ç
- 7ÀÏ µ¿¾È ³ÊÈñ´Â ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ºÒ·Î Å¿ö ¹ÙÄ¡´Â ÈÁ¦¸¦ µå¸®°í ¸íÀý ³¡³¯ÀÎ 7ÀÏ° µÇ´Â ³¯¿¡µµ ¾ç¼ÕÀ» ³õ°í °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÁÙ ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼ ù °î½ÄÀ» °ÅµÑ ¶§¿¡ ¿ì¼± Á¦ÀÏ Ã³À½ °ÅµÐ °î½Ä´Ü Çϳª¸¦ Á¦»çÀå¿¡°Ô °®´Ù ÁÖ¾î¾ß Çϸç
- (9Àý°ú °°À½)
|
- 'He shall wave the sheaf before the LORD for you to be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.
- 'Now on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb one year old without defect for a burnt offering to the LORD.
- 'Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the LORD for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.
- 'Until this same day, until you have brought in the offering of your God, you shall eat neither bread nor roasted grain nor new growth. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
- 'You shall also count for yourselves from the day after the sabbath, from the day when you brought in the sheaf of the wave offering; there shall be seven complete sabbaths.
|
- Á¦»çÀåÀº ¾È½ÄÀÏ ´ÙÀ½ ³¯¿¡ ±× °î½Ä´ÜÀ» Èçµé¾î ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô Ưº°ÇÑ ¿¹¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ±× ³¯¿¡ ÀÏ³â µÈ Èì ¾ø´Â ¼ö¾çÀ» ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ºÒ·Î Å¿ö ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦·Î µå¸®°í
- ¶Ç ±× ¹øÁ¦¿Í ÇÔ²² °î½ÄÀ¸·Î µå¸®´Â ¼ÒÁ¦·Î °¨¶÷±â¸§À» ¼¯Àº °í¿î ¹Ð°¡·ç 4.4¸®Å͸¦ ºÒ¿¡ Å¿ö ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â Çâ±â°¡ µÇ°Ô Ç϶ó. ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ¼ú·Î µå¸®´Â ÀüÁ¦·Î Æ÷µµÁÖ ¾à 1¸®Å͸¦ ÇÔ²² ¹ÙÃĶó.
- ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ¿¹¹°À» ³ª¿¡°Ô °¡Á®¿À±â Àü¿¡´Â »õ °î½ÄÀ¸·Î ¸¸µç »§À̳ª ººÀº °î½ÄÀº ¹°·Ð, ±× »õ °î½ÄÀÇ Ç²ÀÌ»è±îÁöµµ ¸Ô¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¾îµð¿¡ »ìµçÁö ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ù °î½Ä´ÜÀ» °¡Á®¿Â ¾È½ÄÀÏ ´ÙÀ½ ³¯ºÎÅÍ °è»êÇÏ¿© 7ÁÖ°¡ Áö³ 50ÀÏ°¿¡
|
- 'You shall count fifty days to the day after the seventh sabbath; then you shall present a new grain offering to the LORD.
- 'You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread for a wave offering, made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the LORD.
- 'Along with the bread you shall present seven one year old male lambs without defect, and a bull of the herd and two rams; they are to be a burnt offering to the LORD, with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.
- 'You shall also offer one male goat for a sin offering and two male lambs one year old for a sacrifice of peace offerings.
- 'The priest shall then wave them with the bread of the first fruits for a wave offering with two lambs before the LORD; they are to be holy to the LORD for the priest.
|
- ³ªÁß¿¡ Ãß¼öÇÒ ´Ù¸¥ °î½ÄÀ¸·Î ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô »õ ¼ÒÁ¦¸¦ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â °í¿î ¹Ð°¡·ç 4.4¸®ÅÍ¿¡ ´©·èÀ» ³Ö°í ±¸¿ö¼ ¸¸µç »§ µÎ °³¸¦ °¡Á®¿Í ³ªÁß¿¡ Ãß¼öÇÑ °î½ÄÀÇ Ã¹¿¸Å·Î ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Èçµé¾î ¹ÙÃĶó.
- ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ÀÌ »§°ú ÇÔ²² ÀÏ ³â µÈ Èì ¾ø´Â ¾î¸° ¾ç ÀÏ°ö ¸¶¸®¿Í ¼ö¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¼ö¾ç µÎ¸¶¸®¸¦ ¼ÒÁ¦ ¹× ÀüÁ¦¿Í ÇÔ²² ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹øÁ¦·Î µå·Á¶ó. ÀÌ ¸ðµç Á¦¹°Àº ºÒ·Î Å¿ö ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â Çâ±â°¡ µÇ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
- ¶Ç ³ÊÈñ´Â ¼ÓÁËÁ¦·Î ¼ö¿°¼Ò ÇÑ ¸¶¸®¸¦ µå¸®°í ȸñÁ¦·Î ÀÏ³â µÈ ¾î¸° ¼ö¾ç µÎ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
- Á¦»çÀåÀº ±× ù ÀÌ»èÀÇ »§°ú ÇÔ²² ±× µÎ ¸¶¸®ÀÇ ¾î¸° ¾çÀ» ³» ¾Õ¿¡¼ ¼Õµé¾î ¿äÁ¦·Î »ï¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. À̰͵éÀº ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ÙÄ£ °Å·èÇÑ À½½ÄÀ̹ǷΠÁ¦»çÀåÀÌ ¸Ôµµ·Ï Ç϶ó.
|
- 'On this same day you shall make a proclamation as well; you are to have a holy convocation You shall do no laborious work. It is to be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations.
- 'When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the alien. I am the LORD your God.'"
- Again the LORD spoke to Moses, saying,
- "Speak to the sons of Israel, saying, 'In the seventh month on the first of the month you shall have a rest, a reminder by blowing of trumpets, a holy convocation.
- 'You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the LORD.'"
|
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ ³¯À» °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀÇ ³¯·Î ¼±Æ÷ÇÏ°í ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¾î´À °÷¿¡ »ìµçÁö ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â °î½ÄÀ» Ãß¼öÇÒ ¶§ ±¸¼®±¸¼® ´Ù º£Áö ¸»¸ç ¶³¾îÁø À̻赵 ÁÝÁö ¸»°í ±×°ÍÀ» °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ³ª±×³×¸¦ À§Çؼ ³»¹ö·Á µÎ¾î¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â 7¿ù 1ÀÏÀ» ½¬´Â ³¯·Î Á¤ÇÏ°í ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ±â³äÇ϶ó. ÀÌ ³¯Àº °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» °®´Â ³¯À̹ǷÎ
- (23Àý°ú °°À½)
- ³ÊÈñ´Â ¸ðµç »ý¾÷¿¡¼ ÀϼÕÀ» ³õ°í ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ÈÁ¦¸¦ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù.
|
- The LORD spoke to Moses, saying,
- "On exactly the tenth day of this seventh month is the day of atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble your souls and present an offering by fire to the LORD.
- "You shall not do any work on this same day, for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before the LORD your God.
- "If there is any person who will not humble himself on this same day, he shall be cut off from his people.
- "As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people.
|
- 7¿ù 10ÀÏÀº ¼ÓÁËÀÏÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¸ð¿©¼ ±Ý½ÄÇϸç Á˸¦ ½½ÆÛÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ÈÁ¦¸¦ µå·Á¶ó.
- (26Àý°ú °°À½)
- ÀÌ ³¯Àº Ưº°È÷ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Á˸¦ ¼ÓÇÏ´Â ¼ÓÁËÀÏÀ̹ǷΠ³ÊÈñ´Â ¾î¶² Àϵµ Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù.
- ÀÌ ³¯¿¡ ÀÚ±â Á˸¦ ½½ÆÛÇÏ°í ȸ°³ÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ´Â ³» ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ Á¦°ÅµÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×¸®°í ÀÌ ³¯¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÀÏÀ» ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ Á׿© ¹ö¸®°Ú´Ù.
|
- "You shall do no work at all. It is to be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places.
- "It is to be a sabbath of complete rest to you, and you shall humble your souls; on the ninth of the month at evening, from evening until evening you shall keep your sabbath."
- Again the LORD spoke to Moses, saying,
- "Speak to the sons of Israel, saying, 'On the fifteenth of this seventh month is the Feast of Booths for seven days to the LORD.
- 'On the first day is a holy convocation; you shall do no laborious work of any kind.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¾î´À °÷¿¡ »ìµçÁö ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ ³¯À» Ưº°È÷ ½¬´Â ³¯·Î Á¤ÇÏ°í ±× Àü³¯ Àú³áºÎÅÍ ´ÙÀ½³¯ Àú³á±îÁö ÀÚ½ÅÀ» »ìÇÇ°í Á˸¦ ´µ¿ìÄ¡´Â ¸¶À½À¸·Î ¾ö¼÷ÇÏ°Ô º¸³»¾ß ÇÑ´Ù.
- 7¿ù 15ÀϺÎÅÍ 7ÀÏ µ¿¾ÈÀº ³ÊÈñ°¡ ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ Ãʸ·ÀýÀÌ´Ù.
- (33Àý°ú °°À½)
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¸íÀýÀÇ Ã¹³¯ÀÇ °Å·èÇÒ ¸ðÀÓÀ» °®°í ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
|
- 'For seven days you shall present an offering by fire to the LORD On the eighth day you shall have a holy convocation and present an offering by fire to the LORD; it is an assembly. You shall do no laborious work.
- 'These are the appointed times of the LORD which you shall proclaim as holy convocations, to present offerings by fire to the LORD--burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each day's matter on its own day--
- besides those of the sabbaths of the LORD, and besides your gifts and besides all your votive and freewill offerings, which you give to the LORD.
- 'On exactly the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the crops of the land, you shall celebrate the feast of the LORD for seven days, with a rest on the first day and a rest on the eighth day.
- 'Now on the first day you shall take for yourselves the foliage of beautiful trees, palm branches and boughs of leafy trees and willows of the brook, and you shall rejoice before the LORD your God for seven days.
|
- ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â 7ÀÏ µ¿¾È ¸ÅÀÏ ³ª¿¡°Ô Á¦¹°À» ¹ÙÃÄ¾ß Çϸç 8ÀÏ° µÇ´Â ³¯¿¡µµ °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» °®°í ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô Á¦¹°À» ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ ³¯µµ ÃàÁ¦ÀÏÀ̹ǷΠ³ÊÈñ´Â ³ëµ¿À» ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ÀÌ»óÀº ³ÊÈñ°¡ °øÆ÷ÇØ¾ß ÇÒ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÀýÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¸íÀýÀÌ µ¹¾Æ¿Ã ¶§¸¶´Ù °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» °®°í ³»°¡ Áö½ÃÇÑ ¸ðµç Á¦¹°À» °¢°¢ ÁöÁ¤µÈ ±× ³¯ÀÇ ºÒ·Î Å¿ö ¹ÙÃĶó.
- ¿¬·ÊÀûÀ¸·Î ÁöÅ°µµ·Ï µÇ¾î ÀÖ´Â ÀÌ ¸íÀý¿¡´Â ÀÏ ÁÖÀϸ¶´Ù µ¹¾Æ¿À´Â ¾È½ÄÀÏÀº Æ÷ÇÔµÇÁö ¾ÊÀ¸¸ç ¶Ç ÀÌ ¸íÀýÀÇ Àý±â µ¿¾È¿¡ ¹ÙÄ¡´Â ¿©·¯°¡Áö Èñ»ýÁ¦¹°¿¡µµ ÀÏ¹Ý ¿¹¹°°ú ¼¾àÀ» ÁöÅ°°Å³ª ÀÚ¿øÇÏ¿© ¹ÙÄ¡´Â ¿¹¹°Àº Á¦¿ÜµÈ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ±× ¶¥¿¡¼ Ãß¼ö°¡ ³¡³ª¸é 7¿ù 15ÀϺÎÅÍ 7ÀÏ µ¿¾È ÀÌ ¸íÀýÀ» ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÁöÅ°°í Ưº°È÷ ÀÌ ¸íÀýÀÇ Ã¹³¯°ú 8ÀÏ° µÇ´Â ³¯¿¡ ½¬´Â °ÍÀ» Àؾ ¾È µÈ´Ù.
- ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ±× ¸íÀýÀÇ Ã¹³¯¿¡ °úÀÏÀÌ ´Þ¸° ³ª¹µ°¡Áö¿Í Á¾·Á³ª¹« °¡Áö¿Í ÀÔÀÌ ¹«¼ºÇÑ ³ª¹µ°¡Áö¿Í ¼ö¾ç ¹öµéÀ» ²ª¾î Ãʸ·À» Áþ°í ³ÊÈñ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ 7ÀÏ µ¿¾È Áñ°Å¿öÇ϶ó.
|
- 'You shall thus celebrate it as a feast to the LORD for seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.
- 'You shall live in booths for seven days; all the native-born in Israel shall live in booths,
- so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the LORD your God.'"
- So Moses declared to the sons of Israel the appointed times of the LORD.
|
- 7ÀÏ°£ÀÇ ÀÌ ¸íÀýÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº 7ÀÏ µ¿¾È ÀÌ Ãʸ·¿¡¼ Áö³»¶ó.
- ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ÀεµÇØ ³»´ø ¶§¿¡ ³ÊÈñ¸¦ Ãʸ·¿¡¼ »ì°Ô ÇÏ´ø ÀÏÀ» ³ÊÈñ Èļյ鿡°Ô ´ë´ë·Î »ó±â½ÃÄÑ ÁÖ±â À§ÇؼÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.'
- ±×·¡¼ ¸ð¼¼´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÌ ¸ðµç ¸íÀýÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô °øÆ÷ÇÏ¿´´Ù.
|
|
|