|
- "When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some indecency in her, and he writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out from his house,
- and she leaves his house and goes and becomes another man's wife,
- and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,
- then her former husband who sent her away is not allowed to take her again to be his wife, since she has been defiled; for that is an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD your God gives you as an inheritance.
- "When a man takes a new wife, he shall not go out with the army nor be charged with any duty; he shall be free at home one year and shall give happiness to his wife whom he has taken.
|
- '¾î¶² ³²ÀÚ°¡ ¾î´À ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¿´´Âµ¥ ¸¸ÀÏ ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¾î¶² ºÎÁ¤ÇÑ ÀÏÀÌ ¹ß°ßµÇ¾î ½È¾îÁö¸é ÀÌÈ¥Áõ¼¸¦ ½á ÁÖ°í ±×³à¸¦ ±× Áý¿¡¼ ³»º¸³»µµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
- ¸¸ÀÏ ±× ¿©ÀÚ°¡ ±× ÁýÀ» ¶°³ª ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í ÀçÈ¥ÇÑ ÈÄ¿¡
- µÎ ¹ø° ³²Æíµµ ±×³à¸¦ ½È¾îÇÏ¿© ÀÌÈ¥Áõ¼¸¦ ½á ÁÖ°í ±×³à¸¦ ³»º¸³»°Å³ª ¶Ç´Â ±× µÎ¹ø° ³²ÆíÀÌ Á×À¸¸é
- ±× ¿©ÀÚ´Â ´õ·´ÇôÁ³À¸¹Ç·Î ù¹ø° ³²ÆíÀÌ ±×³à¸¦ ´Ù½Ã ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ¼´Â ¾È µË´Ï´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀº ¿©È£¿Í²²¼ º¸½Ã±â¿¡ ´õ·¯¿î ÁþÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ±×·± ÁË·Î ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ Áֽô ¶¥À» ´õ·´È÷Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ¿©·¯ºÐÀº ÀÌÀç ¸· °áÈ¥ÇÑ »ç¶÷À» ±º´ë¿¡ ¡ÁýÇϰųª Ưº°ÇÑ ÀÓ¹«¸¦ ¸Ã±âÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×°¡ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÀÏ ³â µ¿¾È Áý¿¡ ÀÖÀ¸¸é¼ Àڱ⠾Ƴ»¿Í ÇູÇÏ°Ô Áö³»µµ·Ï ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- "No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.
- "If a man is caught kidnapping any of his countrymen of the sons of Israel, and he deals with him violently or sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from among you.
- "Be careful against an infection of leprosy, that you diligently observe and do according to all that the Levitical priests teach you; as I have commanded them, so you shall be careful to do.
- "Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
- "When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not enter his house to take his pledge.
|
- ¿©·¯ºÐÀº ¸Ëµ¹À» ´ãº¸·Î ÀâÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÀÌ°ÍÀº »ý°è¸¦ À¯ÁöÇØ °¡´Â µµ±¸ÀÔ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Àڱ⠵¿Á·ÀÎ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» À¯±«ÇÏ¿© ±×¸¦ ³ë¿¹·Î ºÎ¸®°Å³ª ÆÈ¸é ¿©·¯ºÐÀº ±× À¯±«¹üÀ» óÇüÇÏ¿© ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼ ÀÌ·± ¾ÇÀ» Á¦°ÅÇϽʽÿÀ.
- ¹®µÕº´¿¡ ´ëÇؼ´Â ³»°¡ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ±× ±ÔÁ¤À» ÁÖ¿´À¸´Ï ¿©·¯ºÐÀº ±×µéÀÇ Áö½Ã¿¡ µû¸£µµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿Ã ¶§ ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ì¸®¾Ï¿¡°Ô ÇàÇϽŠÀÏÀ» ±â¾ïÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ²Ù¾î ÁÙ ¶§ ´ãº¸¸¦ ÀâÀ¸·Á°í ±× Áý¿¡ µé¾î°¡Áö ¸»°í
|
- "You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.
- "If he is a poor man, you shall not sleep with his pledge.
- "When the sun goes down you shall surely return the pledge to him, that he may sleep in his cloak and bless you; and it will be righteousness for you before the LORD your God.
- "You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns.
- "You shall give him his wages on his day before the sun sets, for he is poor and sets his heart on it; so that he will not cry against you to the LORD and it become sin in you.
|
- ±×°¡ ´ãº¸¹°À» °¡Áö°í ¹Û¿¡ ³ª¿Ã ¶§±îÁö ¼¼ ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À.
- ¸¸ÀÏ ±× »ç¶÷ÀÌ °¡³ÇÏ¿© ±×ÀÇ ¿ÜÅõ¸¦ ´ãº¸¹°·Î ÁÖ¸é ¿©·¯ºÐÀº ±×°ÍÀ» ¹ã»õµµ·Ï º¸°üÇÏÁö ¸»°í
- ÇØÁú ¶§¿¡ µÇµ¹·Á ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é ±×°¡ ±× ¿ÊÀ» ÀÔ°í ÀáÀ» ÀÚ¸é¼ °í¸¿°Ô ¿©±æ °ÍÀÌ¸ç ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼µµ ±× ÀÏÀ» ¼±ÇÏ°Ô ¿©±â½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ °í¿ëÇÑ °¡³ÇÑ Ç°²ÛÀÌ ¿©·¯ºÐÀÇ µ¿Á·ÀÌµç ¿©·¯ºÐÀÇ ¶¥¿¡ »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎÀÌµç ¿©·¯ºÐÀº ±×¸¦ ÇдëÇÏÁö ¸»°í
- ±×ÀÇ Ç°»éÀ» ÇØ°¡ Áö±â Àü¿¡ ÁöºÒÇϽʽÿÀ. ±×´Â °¡³Çϱ⠶§¹®¿¡ ±× µ·ÀÌ ´çÀå ÇÊ¿äÇÑ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ±× Ç°»éÀ» ´çÀÏ¿¡ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ±×°¡ ±× ÀÏÀ» ¿©È£¿Í²² È£¼ÒÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¸é ¿©·¯ºÐÀÌ ±× ÀÏ·Î Á˸¦ Áþ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- "Fathers shall not be put to death for their sons, nor shall sons be put to death for their fathers; everyone shall be put to death for his own sin.
- "You shall not pervert the justice due an alien or an orphan, nor take a widow's garment in pledge.
- "But you shall remember that you were a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.
- "When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
- "When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
|
- ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÚ½ÄÀÇ ÁË·Î Á×ÀÓÀ» ´çÇؼ´Â ¾ÈµÇ¸ç ÀÚ½ÄÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁË·Î Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ´Â ÀÏÀÌ À־µ ¾È µË´Ï´Ù. »ç¶÷Àº °¢ÀÚ ÀڱⰡ ¹üÇÑ ÁË¿¡ ´ëÇؼ¸¸ Á×ÀÓÀ» ´çÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¿Ü±¹Àΰú °í¾Æ°¡ °øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í °úºÎÀÇ ¿ÊÀ» ´ãº¸¹°·Î Àâ¾Æ¼´Â ¾È µË´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ÀÌÁýÆ®¿¡¼ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ÀÏ°ú ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ±¸ÃâÇϽŠÀÏÀ» Ç×»ó ±â¾ïÇϽʽÿÀ. ±×·¡¼ ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ·± ¸í·ÉÀ» ³»¸®´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ Ãß¼öÇÒ ¶§ ¹Ìó °ÅµÎÁö ¸øÇÑ °î½Ä´ÜÀÌ »ý°¢³ª°Åµç ±×°ÍÀ» °¡Áö·¯ °¡Áö ¸»°í ¿Ü±¹Àΰú °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ À§ÇØ °Å±â ¹ö·Á µÎ½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ º¹À» ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ °¨¶÷³ª¹«¿¡¼ ¿¸Å¸¦ µû³½ ÈÄ¿¡ ³²Àº °ÍÀº °í¾Æ¿Í ¿Ü±¹Àΰú °úºÎ¸¦ À§ÇØ ¹ö·ÁµÎ½Ê½Ã¿À.
|
- "When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
- "You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
|
- ¿©·¯ºÐÀº Æ÷µµ¿øÀÇ Æ÷µµ¸¦ µþ ¶§µµ ±×·¸°Ô ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ÀÌÁýÆ®¿¡¼ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ÀÏÀ» ±â¾ïÇϽʽÿÀ. ±×·¡¼ ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ·± ¸í·ÉÀ» ³»¸®´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
|
|
|