|
- Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.
- Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, "This man receives sinners and eats with them."
- So He told them this parable, saying,
- "What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open pasture and go after the one which is lost until he finds it?
- "When he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
|
- ¸¹Àº ¼¼¹«¿ø°ú ÁËÀεéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸·Á°í ¸ð¿©µé¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀº 'ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀεéÀ» ȯ¿µÇÏ°í ÇÔ²² À½½Ä±îÁö ¸Ô´Â´Ù.' ÇÏ°í Åõ´ú´ò´Ù
- ±×·¡¼ ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô ºñÀ¯¸¦ µé¾î ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '³ÊÈñ Áß ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô ¾ç ¹é ¸¶¸®°¡ Àִµ¥ ±× °¡¿îµ¥ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ÀÒÀ¸¸é ¾ÆÈç ¾ÆÈ© ¸¶¸®¸¦ µéÆÇ¿¡ µÎ°í ÀÒÀº ¾çÀ» ã¾Æ´Ù´ÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä?
- ±×·¯´Ù°¡ ãÀ¸¸é ±â»µ¼ ¾çÀ» ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í
|
- "And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!'
- "I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
- "Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?
- "When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!'
- "In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
|
- Áý¿¡ µ¹¾Æ¿Í Ä£±¸µé°ú ÀÌ¿ô »ç¶÷µéÀ» ºÒ·¯¸ðÀ¸°í '³ª¿Í ÇÔ²² ±â»µÇսôÙ. ÀÒÀº ³» ¾çÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù!' ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çϴÿ¡¼´Â ȸ°³ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ¾ø´Â ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ ¾ÆÈç ¾ÆÈ©º¸´Ù ÁËÀÎ Çϳª°¡ ȸ°³ÇÏ´Â °ÍÀ» ´õ ±â»µÇÑ´Ù.
- ¶Ç ¾î¶² ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¿ µå¶óÅ©¸¶°¡ Àִµ¥ ±× Áß¿¡ Çϳª¸¦ ÀÒÀ¸¸é µîºÒÀ» ÄÑ °¡Áö°í Áý ¾ÈÀ» ¾µ¸ç ±×°ÍÀ» ¿½ÉÈ÷ ãÁö ¾Ê°Ú´À³Ä?
- ±×·¯´Ù°¡ ãÀ¸¸é Ä£±¸µé°ú ÀÌ¿ô »ç¶÷µéÀ» ºÒ·¯¸ðÀ¸°í '³ª¿Í ÇÔ²² ±â»µÇսôÙ. ÀÒÀº µå¶óÅ©¸¶¸¦ ã¾Ò½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁËÀÎ Çϳª°¡ ȸ°³Çϸé Çϳª´ÔÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ±â»µÇÑ´Ù.'
|
- And He said, "A man had two sons.
- "The younger of them said to his father, 'Father, give me the share of the estate that falls to me ' So he divided his wealth between them.
- "And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.
- "Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished.
- "So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
|
- ¿¹¼ö´ÔÀº ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô µÎ ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
- ±×·±µ¥ ÀÛÀº ¾ÆµéÀÌ '¾Æ¹öÁö, Á¦ ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ã Àç»êÀ» ÁֽʽÿÀ.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ¾Æ¹öÁö´Â Àç»êÀ» °¥¶ó µÎ ¾Æµé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù.
- ¸çÄ¥ ÈÄ ÀÛÀº ¾ÆµéÀº ÀÚ±â Àç»êÀ» ´Ù Á¤¸®ÇÏ¿© ¸Õ ³ª¶ó·Î °¡¼ ¹æÅÁÇÑ »ýÈ°À» ÇÏ´Ù°¡ Àç»êÀ» ¸ðµÎ ³¯·Á¹ö·È´Ù.
- °¡Áø °ÍÀº ´Ù ½á ¹ö¸®°í ±× ³ª¶ó¿¡ ½ÉÇÑ Èä³â±îÁö µé¾î ºñ·Î¼Ò ±¾ÁÖ¸®°Ô µÇÀÚ
- ±×´Â ÇÏ´Â ¼ö ¾øÀÌ ±× ³ª¶óÀÇ ¾î¶² ½Ã¹Î¿¡°Ô °¡¼ ¸öºÙ¿© »ì°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ ÁÖÀÎÀÌ ±×¸¦ µé·Î º¸³» µÅÁö¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ¿´´Ù.
|
- "And he would have gladly filled his stomach with the pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him.
- "But when he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger!
- 'I will get up and go to my father, and will say to him, "Father, I have sinned against heaven, and in your sight;
- I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men."'
- "So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
|
- ±×´Â ³Ê¹«µµ ¹è°¡ °íÆÄ µÅÁö°¡ ¸Ô´Â Áã¾ö³ª¹« ¿¸Å·Î ¹è¸¦ ä¿ì·Á ÇßÁö¸¸ ±×°Í¸¶Àú ÁÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
- ±×Á¦¼¾ß ±×´Â Á¦Á¤½ÅÀÌ µé¾î ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³» ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¿¡´Â ¾ç½ÄÀÌ Ç³ºÎÇÏ¿© ¸¹Àº Àϲ۵éÀÌ ¸Ô°íµµ ³²´Âµ¥ ³ª´Â ¿©±â¼ ±¾¾î Á״±¸³ª!
- ±×·¸´Ù. ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô °¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ µå·Á¾ßÁö : ¾Æ¹öÁö, Á¦°¡ Çϴðú ¾Æ¹öÁö²² Á˸¦ Áö¾î
- ÀÌÁ¨ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ÇÒ Àڰݵµ ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¸ Àú¸¦ ÀϲÛÀÇ Çϳª·Î ½áÁֽʽÿÀ.'
- ±×¸®°í¼ ±×´Â ÀϾ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô °¬´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹öÁö´Â ±×°¡ ¸Ö¸®¼ ¿À°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í ÃøÀºÇÑ ¸¶À½ÀÌ µé¾î ´Þ·Á°¡¼ ¾ÆµéÀ» ¾ó½Î¾È°í ÀÔÀ» ¸ÂÃß¾ú´Ù.
|
- "And the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.'
- "But the father said to his slaves, 'Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;
- and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;
- for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.' And they began to celebrate.
- "Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.
|
- ±×·¯ÀÚ ¾ÆµéÀº '¾Æ¹öÁö, Á¦°¡ Çϴðú ¾Æ¹öÁö²² Á˸¦ Áö¾î ÀÌÁ¨ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ÇÒ Àڰݵµ ¾ø½À´Ï´Ù. (´Ù¸¸ Àú¸¦ ÀϲÛÀÇ Çϳª·Î ½á ÁֽʽÿÀ.) ¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·±µ¥µµ ¾Æ¹öÁö´Â Á¾µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¾î¼ Á¦ÀÏ ÁÁÀº ¿ÊÀ» ³»¾î´Ù°¡ ÀÔÈ÷°í ¼Õ°¡¶ô¿¡ ¹ÝÁö¸¦ ³¢¿ì°í ½Å¹ßÀ» ½Å°Ü¶ó.
- ±×¸®°í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¸¦ ²ø¾î¿Í Àâ¾Æ¶ó. ¿ì¸® ÇÔ²² ¸Ô°í Áñ±âÀÚ.
- ³ªÀÇ ÀÌ ¾ÆµéÀº Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³µ°í ÀÒ¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã ã¾Ò´Ù.' ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº Áñ±â±â ½ÃÀÛÇß´Ù.
- ÇÑÆí ¹ç¿¡ ³ª°¬´ø Å« ¾ÆµéÀº µ¹¾Æ¿À´Ù°¡ Áý ±Ùó¿¡ ¿ÔÀ» ¶§ dz¾Ç ¼Ò¸®¿Í ÃãÃß´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í
|
- "And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be.
- "And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.'
- "But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him.
- "But he answered and said to his father, 'Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you have never given me a young goat, so that I might celebrate with my friends;
- but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.'
|
- Á¾ Çϳª¸¦ ºÒ·¯ ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä°í ¹°¾ú´Ù.
- À̶§ ±× Á¾Àº '´ç½ÅÀÇ µ¿»ýÀÌ µ¹¾Æ¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ÁÖÀβ²¼´Â °Ç°ÇÑ ¸ð½ÀÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Â ±×¸¦ ´Ù½Ã ¸Â¾ÆµéÀÌ°Ô µÇ¾ú´Ù°í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Ò½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ±×´Â ȸ¦ ³»¸ç Áý¿¡ µé¾î°¡·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ³ª¿Í¼ »çÁ¤ÇßÀ¸³ª
- ±×´Â ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'Á¦°¡ ¿©·¯ ÇØ µ¿¾È ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶°Ü ¿Ô°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸í·ÉÀ» ¾î±ä ÀÏÀÌ ¾ø´Âµ¥µµ Á¦°Ô´Â Ä£±¸µé°ú ÇÔ²² Áñ±â¶ó°í ¿°¼Ò »õ³¢ ÇÑ ¸¶¸®µµ ÁֽŠÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ â³àµé°ú ³î¾Æ³ª´Ù ¾Æ¹öÁöÀÇ Àç»êÀ» ´Ù ¾ø¾Ö ¹ö¸° µ¿»ýÀÌ µ¹¾Æ¿Ô´Ù°í ¾Æ¹öÁö´Â »ìÁø ¼Û¾ÆÁö±îÁö ÀâÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.'
|
- "And he said to him, 'Son, you have always been with me, and all that is mine is yours.
- 'But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.'"
|
- ±×·¡¼ ¾Æ¹öÁö°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '¾ê¾ß, ³Ê´Â Ç×»ó ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡ °¡Áø ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ³× °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
- ±×·¯³ª ³× µ¿»ýÀº Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³µ°í ÀÒ¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã ã¾ÒÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ Áñ°Å¿öÇÏ°í ±â»µÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù.'
|
|
|