|
- Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
- During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,
- Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God,
- got up from supper, and laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
- Then He poured water into the basin, and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel with which He was girded.
|
- 유월절 전날이었다. 예수님은 이 세상을 떠나 아버지께로 가실 때가 된 것을 아시고 이 세상에서 사랑하시던 제자들을 끝까지 사랑해 주셨다.
- 예수님이 제자들과 함께 저녁 식사를 하실 때 이미 마귀가 시몬의 아들 가룟 유다의 마음 속에 예수님을 팔아 넘길 생각을 넣었다.
- 예수님은 아버지께서 모든 것을 자기에게 맡기신 것과 또 자기가 하나님에게서 왔다가 다시 그분에게 돌아가실 것을 아셨다.
- 그래서 예수님은 식탁에서 일어나 겉옷을 벗고 수건을 가져다가 허리에 두르시고
- 대야에 물을 떠서 제자들의 발을 씻어 주시고 허리에 두른 수건으로 닦기 시작하셨다.
|
- So He came to Simon Peter. He said to Him, "Lord, do You wash my feet?"
- Jesus answered and said to him, "What I do you do not realize now, but you will understand hereafter."
- Peter said to Him, "Never shall You wash my feet!" Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part with Me."
- Simon Peter said to Him, "Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head."
- Jesus said to him, "He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you."
|
- 시몬 베드로의 차례가 되자 그가 예수님께 말하였다. '주님, 주님께서 제 발을 씻어 주시렵니까?'
- '내가 하는 일을 네가 지금은 몰라도 후에는 알게 될 것이다.'
- '안 됩니다. 제 발은 절대로 씻지 못합니다.' '내가 너를 씻어 주지 않으면 너는 나와 아무 상관이 없다.'
- '주님, 그러면 제 발뿐만 아니라 손과 머리까지도 씻어 주십시오.'
- '목욕한 사람은 온 몸이 깨끗하므로 발만 씻으면 된다. 너희도 이와 같이 깨끗하나 다 그런 것은 아니다.'
|
- For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, "Not all of you are clean."
- So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, "Do you know what I have done to you?
- "You call Me Teacher and Lord; and you are right, for so I am.
- "If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another's feet.
- "For I gave you an example that you also should do as I did to you.
|
- 예수님은 자기를 팔 사람이 누군지 알고 계셨다. 그래서 다 깨끗한 것은 아니라고 말씀하셨다.
- 예수님은 제자들의 발을 씻어 주신 후에 옷을 입으시고 다시 자리에 앉아 제자들에게 말씀하셨다. '내가 지금 너희에게 한 일을 이해하겠느냐?
- 너희는 나를 '선생' 또는 '주'라고 부르는데 너희 말이 옳다. 나는 그런 사람이다.
- 내가 너희 주와 선생이 되어 너희 발을 씻어 주었으니 너희도 서로 발을 씻어 주어야 한다.
- 내가 너희에게 한 일을 너희도 실천하게 하려고 내가 모범을 보였다.
|
- "Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him.
- "If you know these things, you are blessed if you do them.
- "I do not speak of all of you I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, 'HE WHO EATS MY BREAD HAS LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.'
- "From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He.
- "Truly, truly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me."
|
- 내가 분명히 너희에게 말한다. 종이 주인보다 높지 못하고 보냄을 받은 사람이 보낸 사람보다 높을 수 없다.
- 너희가 이것을 알고 실천하면 행복할 것이다.
- 나는 이 말을 너희 모두에게 하는 것이 아니다. 나는 내가 선택한 너희 하나하나를 잘 알고 있다. 그러나 '내 빵을 먹는 사람이 나를 배반하였다.'는 성경 말씀이 이루어질 것이다.
- 내가 이 일을 미리 너희에게 일러 주는 것은 그 일이 일어날 때 내가 바로 그 사람이라는 것을 너희가 믿도록 하기 위해서이다.
- 내가 분명히 너희에게 말한다. 누구든지 내가 보내는 사람을 영접하는 사람은 나를 영접하는 자이며 나를 영접하는 사람은 나를 보내신 분을 영접하는 자이다.'
|
|
|