|
- After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, and when he had exhorted them and taken his leave of them, he left to go to Macedonia.
- When he had gone through those districts and had given them much exhortation, he came to Greece.
- And there he spent three months, and when a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia.
- And he was accompanied by Sopater of Berea, the son of Pyrrhus, and by Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.
- But these had gone on ahead and were waiting for us at Troas.
|
- ¼Ò¶õÀÌ ±×Ä£ µÚ ¹Ù¿ïÀº ½ÅÀÚµéÀ» ºÒ·¯ °Ý·ÁÇÏ°í ÀÛº° Àλ縦 ³ª´« ÈÄ¿¡ ±× °÷À» ¶°³ª ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ·Î °¬´Ù.
- ¹Ù¿ïÀº ±× Áö¹æÀ» ´Ù´Ï¸ç ¸¹Àº ¸»·Î ½ÅÀÚµéÀ» °Ý·ÁÇÏ°í ±×¸®À̽º·Î °¬´Ù.
- ±×°¡ °Å±â¼ ¼® ´Þ µ¿¾È ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Ù°¡ ¹è¸¦ Ÿ°í ½Ã¸®¾Æ·Î °¡·Á°í ÇßÀ» ¶§ À¯´ëÀεéÀÌ ±×¸¦ ÇØÇÒ À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ±×´Â ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¸¦ °ÅÃÄ µ¹¾Æ°¡±â·Î °á½ÉÇÏ¿´´Ù.
- ±×¿Í µ¿ÇàÇÒ »ç¶÷µéÀº º£·Ú¾Æ »ç¶÷ ºÎ·ÎÀÇ ¾Æµé ¼Ò¹Ù´õ, µ¥»ì·Î´Ï°¡ »ç¶÷ ¾Æ¸®½º´Ù°í¿Í ¼¼±ºµµ, ´õº£ »ç¶÷ °¡ÀÌ¿À, µð¸ðµ¥, ±×¸®°í ¾Æ½Ã¾Æ »ç¶÷ µÎ±â°í¿Í µå·Îºñ¸ð¿´´Ù.
- À̵éÀÌ ¸ÕÀú °¡¼ µå·Î¾Æ¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
|
- We sailed from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas within five days; and there we stayed seven days.
- On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged his message until midnight.
- There were many lamps in the upper room where we were gathered together.
- And there was a young man named Eutychus sitting on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead.
- But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said, "Do not be troubled, for his life is in him."
|
- ¿ì¸®´Â ´©·è ³ÖÁö ¾ÊÀº »§À» ¸Ô´Â ¸íÀýÀÌ Áö³ ÈÄ¿¡ ºô¸³º¸¿¡¼ ¹è¸¦ Ÿ°í ´å»õ ¸¸¿¡ µå·Î¾Æ¿¡ °¡¼ ±×µéÀ» ¸¸³ª °Å±â¼ 7ÀÏ µ¿¾È ¸Ó¹°·¶´Ù.
- ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ ¿ì¸®´Â »§À» ³ª´©·Á°í ÇÑÀÚ¸®¿¡ ¸ð¿´´Ù. ¹Ù¿ïÀº ÀÌƱ³¯ ¶°³ª±â·Î µÇ¾î ÀÖ¾î¼ ½ÅÀÚµé°ú ¹ãÀÌ ±íµµ·Ï ½Ã°£ °¡´Â ÁÙ ¸ð¸£°í À̾߱⸦ °è¼ÓÇÏ¿´´Ù.
- ¿ì¸®°¡ ¸ðÀÎ ´Ù¶ô¹æ¿¡´Â µîºÒÀÌ ¸¹ÀÌ ÄÑÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
- À¯µÎ°í¶ó´Â û³âÀÌ Ã¢¹®¿¡ °ÉÅÍ¾É¾Æ Á¹´Ù°¡ ¹Ù¿ïÀÇ À̾߱Ⱑ ¿À·¡ °è¼ÓµÇÀÚ Á¹À½À» À̱âÁö ¸øÇØ ±×¸¸ 3Ãþ¿¡¼ ¶³¾îÁ³´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ±ÞÈ÷ °¡¼ ÀÏÀ¸ÄÑ º¸´Ï ÀÌ¹Ì Á×¾î ÀÖ¾ú´Ù.
- ¹Ù¿ïÀº ³»·Á°¡¼ ±× À§¿¡ ¾þµå·Á ±×¸¦ ²¸¾È°í '¿©·¯ºÐ, °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. »ì¾Æ³µ½À´Ï´Ù!' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
- When he had gone back up and had broken the bread and eaten, he talked with them a long while until daybreak, and then left.
- They took away the boy alive, and were greatly comforted.
- But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending from there to take Paul on board; for so he had arranged it, intending himself to go by land.
- And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.
- Sailing from there, we arrived the following day opposite Chios; and the next day we crossed over to Samos; and the day following we came to Miletus.
|
- ±×¸®°í¼ ±×´Â ´Ù½Ã ´Ù¶ô¹æÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ »§À» ¸Ô°í ¿À·§µ¿¾È À̾߱⸦ ³ª´©´Ù°¡ ³¯ÀÌ ¹àÀÚ ¶°³µ´Ù.
- »ç¶÷µéÀº »ì¾Æ³ û³âÀ» ÁýÀ¸·Î µ¥¸®°í ¿Í¼ Å« À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
- ¹Ù¿ïÀÌ À°Áö·Î °É¾î¼ ¾Ñ¼Ò·Î °¡°Ú´Ù°í ÇϹǷΠ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ Áö½Ã¿¡ µû¶ó ¹è¸¦ Ÿ°í ¸ÕÀú °¡¼ ±×¸¦ ±â´Ù·È´Ù.
- ±×¸®°í ¾Ñ¼Ò¿¡¼ ¹Ù¿ïÀ» ¸¸³ª ÇÔ²² ¹è¸¦ Ÿ°í ¹ÌµÑ·¹³×·Î °¡¼
- ÀÌƱ³¯ ±â¿À ¸ÂÀºÆí¿¡ µµÂøÇÏ¿´°í ´ÙÀ½ ³¯ »ç¸ð¿¡ µé·¶´Ù°¡ ±× ´ÙÀ½ ³¯ ¹Ð·¹µµ¿¡ µµÂøÇÏ¿´´Ù.
|
- For Paul had decided to sail past Ephesus so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.
|
- ¹Ù¿ïÀº ¾Æ½Ã¾Æ¿¡¼ ½Ã°£À» º¸³»Áö ¾ÊÀ¸·Á°í ¿¡º£¼Ò¿¡ µé¸£Áö ¾Ê°í Áö³ª°¡±â·Î Çߴµ¥ ÀÌ°ÍÀº µÉ ¼ö ÀÖ´Â ´ë·Î ¿À¼øÀý ¾È¿¡ ¼µÑ·¯¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µµÂøÇϱâ À§Çؼ¿´´Ù.
|
|
|