|
- Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
- And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
- But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
- Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
- But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
|
- ¿©·¯ºÐÀº ³²À» ÆÇ´ÜÇÏ°í ÀÖ½À´Ï±î? ±×·¸´Ù¸é ¿©·¯ºÐÀº ÁËÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í º¯¸íÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿©·¯ºÐµµ ±×µé°ú ¶È°°Àº ÀÏÀ» ÇÏ°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â Çϳª´ÔÀÇ Á¤ÀÇÀÇ ½ÉÆÇÀÌ ³»¸°´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- Àڱ⵵ °°Àº ÀÏÀ» ÇÏ¸é¼ ³²À» ÆÇ´ÜÇÏ´Â »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ·Î ÀÎÇؼ »ç¶÷ÀÌ È¸°³ÇÏ°Ô µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£°í ¿ÀÈ÷·Á ±×ºÐÀÇ ³ÑÄ¡´Â ÀÚºñ¿Í ³Ê±×·¯¿ò°ú ÂüÀ¸½ÉÀ» ¾÷½Å¿©±ä´Ü ¸»ÀԴϱî?
- ÀÌ·± »ç¶÷Àº °íÁýÀÌ ¼¼°í ȸ°³ÇÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ Çϳª´ÔÀÇ Á¤ÀÇÀÇ ½ÉÆÇ ³¯¿¡ ¹ÞÀ» Çü¹úÀ» ½º½º·Î ½×°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:
- to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
- but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
- There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
- but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
|
- Çϳª´ÔÀº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±× ÇàÀ§´ë·Î °±¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Âü°í ²ÙÁØÈ÷ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ¿µ±¤°ú Á¸±Í¿Í ½âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ» ±¸ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â Çϳª´Ô²²¼ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ¸·Î °±¾Æ Áֽðí
- À̱âÀûÀ̸ç Áø¸®¿¡ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í ºÒÀǸ¦ µû¸£´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ºÐ³ë¿Í Çü¹ú·Î °±À¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº À¯´ëÀλӸ¸ ¾Æ´Ï¶ó À̹æÀαîÁöµµ ȯ¶õ°ú °íÅëÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̸ç
- ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¿µ±¤°ú Á¸±Í¿Í Æò¾ÈÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. À̰͵µ À¯´ëÀÎÀ̳ª À̹æÀÎÀÌ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù.
|
- For there is no partiality with God.
- For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
- for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
- For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
- in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
|
- Çϳª´ÔÀº ¸ðµç »ç¶÷À» Â÷º°ÇÏÁö ¾Ê°í ¶È°°ÀÌ ´ëÇϽñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- À²¹ý ¾øÀÌ ÁË Áþ´Â »ç¶÷Àº À²¹ý¿¡ °ü°è¾øÀÌ ¸ÁÇÏ°í À²¹ý ¾Æ·¡¼ ÁË Áþ´Â »ç¶÷Àº À²¹ýÀ¸·Î ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀÇ·Ó´Ù´Â ÀÎÁ¤À» ¹ÞÀ» »ç¶÷Àº À²¹ýÀ» µè±â¸¸ ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±× À²¹ý´ë·Î »ç´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
- À²¹ý ¾ø´Â À̹æÀεéÀÌ º»´ÉÀûÀ¸·Î À²¹ýÀÌ ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ½ÇõÇÏ¸é ±×µé¿¡°Ô À²¹ýÀÌ ¾ø¾îµµ ±×µé ÀÚ½ÅÀÌ Àڱ⿡°Ô À²¹ýÀÌ µË´Ï´Ù.
- ±×µéÀÇ ÇൿÀº À²¹ýÀÌ ¿ä±¸ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ±×µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁÖ¸ç ±×µéÀÇ ¾ç½Éµµ ÀÌ°ÍÀÌ »ç½ÇÀÓÀ» Áõ°ÅÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×µéÀÇ »ý°¢ÀÌ ¼·Î °í¹ßÇÏ¸ç º¯¸íÇϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
|
- on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
|
- ³»°¡ ÀüÇÑ ±â»Û ¼Ò½Ä¿¡¼ ¸»ÇÑ °Íó·³ Çϳª´Ô²²¼ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÇ ¸ðµç ºñ¹ÐÀ» ½ÉÆÇÇÏ½Ç ³¯ÀÌ ¹Ýµå½Ã ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|