|
- And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
- I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
- for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
- For when one says, "I am of Paul," and another, "I am of Apollos," are you not mere men?
- What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
|
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿µÀûÀÎ »ç¶÷À» ´ëÇϵíÀÌ ¸»ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾î¼ ¼¼¼ÓÀûÀÎ »ç¶÷, °ð ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ¾î¸° ¾ÆÀ̸¦ ´ëÇÏµí ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Á¥À» ¸ÔÀÌ°í ´Ü´ÜÇÑ À½½ÄÀ» ¸ÔÀÌÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ±×°ÍÀ» ¼ÒȽÃų ´É·ÂÀÌ ¾ø¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº Áö±Ýµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù.
- ¾ÆÁ÷µµ ¿©·¯ºÐÀº ¼¼»ó »ç¶÷µéó·³ »ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ½Ã±â¿Í ´ÙÅùÀÌ Àִµ¥ ¾îÂî À°ÀûÀÎ ¼¼»ó »ç¶÷µéó·³ ÇൿÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
- ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¾î¶² »ç¶÷Àº '³ª´Â ¹Ù¿ïÆÄ´Ù.' ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷Àº '³ª´Â ¾Æº¼·ÎÆÄ´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù´Ï ¿©·¯ºÐÀÌ ¼¼»ó »ç¶÷°ú ´Ù¸¦°Ô ¹«¾ùÀԴϱî?
- ±×·¸´Ù¸é ¾Æº¼·Î´Â ¹«¾ùÀÌ¸ç ¹Ù¿ïÀº ¹«¾ùÀԴϱî? ¿ì¸®´Â ÁÖ´ÔÀÌ ½ÃÅ°½Å ´ë·Î ¿©·¯ºÐÀ» ¹Ï°Ô ÇÑ Á¾µé¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
|
- I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
- So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
- Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
- For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
- According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
|
- ³ª´Â ½É¾ú°í ¾Æº¼·Î´Â ¹°À» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÚ¶ó°Ô ÇϽŠºÐÀº Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.
- ±×·¯¹Ç·Î ½É´Â »ç¶÷°ú ¹°À» ÁÖ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´ÏÁö¸¸ ÀÚ¶ó³ª°Ô ÇϽô Çϳª´ÔÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÕ´Ï´Ù.
- ½É´Â »ç¶÷°ú ¹°À» ÁÖ´Â »ç¶÷Àº ÇϳªÀÌ¸ç °¢ÀÚ ÀڱⰡ ÀÏÇÑ ´ë·Î »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ´Â µ¿¿ªÀÚµéÀÌ¿ä ¿©·¯ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ ¹çÀÌ¸ç °Ç¹°ÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý·Î ÁöÇý·Î¿î ÈǸ¢ÇÑ °ÇÃà°¡°¡ µÇ¾î ±âÃʸ¦ ³õ¾ÒÀ¸¸ç ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ±× À§¿¡ °Ç¹°À» ¼¼¿ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª °Ç¹°À» ¼¼¿ì´Â ¹æ¹ý¿¡ ´ëÇÏ¿© °¢ÀÚ°¡ ÁÖÀÇÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
- Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
- each man's work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man's work.
- If any man's work which he has built on it remains, he will receive a reward.
- If any man's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
|
- ÀÌ¹Ì ³õÀÎ ±âÃÊ´Â ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀ̽ùǷΠ¾Æ¹«µµ ´Ù¸¥ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
- ÀÌ ±âÃÊ À§¿¡ °Ç¹°À» ¼¼¿ï ¶§ ±ÝÀ̳ª ÀºÀ̳ª º¸¼®À¸·Î ¼¼¿ì´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í ³ª¹«³ª Ç®À̳ª ¤À¸·Î ¼¼¿ì´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ½ÉÆÇ ³¯¿¡´Â °¢ÀÚÀÇ ÀÏÇÑ °á°ú°¡ ºÒ·Î ½ÃÇèÀ» ¹Þ¾Æ ¹àÇôÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ¼¼¿î °ÍÀÌ ºÒ¿¡ ŸÁö ¾Ê°í ³²¾Æ ÀÖÀ¸¸é »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̳ª
- ±×°ÍÀÌ Å¸ ¹ö¸®¸é »óÀ» ÀÒ°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·± »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¾ò¾îµµ ¸¶Ä¡ ºÒ ¼Ó¿¡¼ °£½ÅÈ÷ ÇìÃÄ ³ª¿Â °Í°ú °°À» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
- If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
- Let no man deceive himself If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
- For the wisdom of this world is foolishness before God For it is written, "He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS";
- and again, "THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS."
|
- ¿©·¯ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÎ °Í°ú ¼º·É´ÔÀÌ ¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ °è½Å´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î?
- ´©±¸µçÁö Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ´õ·´È÷¸é Çϳª´ÔÀÌ ±× »ç¶÷À» ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÌ °Å·èÇÏ¸ç ¿©·¯ºÐ Àڽŵµ ¹Ù·Î ±×·± ¼ºÀüÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¾Æ¹«µµ Àڱ⸦ ¼Ó¿©¼´Â ¾È µË´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ÁöÇý·Ó´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é Á¤¸» ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ µÇ±â À§Çؼ´Â ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À.
- ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÁöÇý´Â Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼º°æ¿¡µµ 'Çϳª´ÔÀÌ ¾à»èºü¸¥ ÀÚ¸¦ Àڱ⠲ҿ¡ ºüÁö°Ô ÇϽŴÙ.' ÇÏ¿´°í
- ¶Ç 'ÁÖ´ÔÀº ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÇ »ý°¢ÀÌ ÇêµÈ °ÍÀ» ¾Æ½Å´Ù.' °í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
|
- So then let no one boast in men For all things belong to you,
- whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
- and you belong to Christ; and Christ belongs to God.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¾Æ¹«µµ »ç¶÷À» ÀÚ¶ûÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¸¸¹°ÀÌ ´Ù ¿©·¯ºÐÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¹Ù¿ïÀÌµç ¾Æº¼·Îµç º£µå·Îµç ¸ðµÎ ¿©·¯ºÐÀÇ À¯ÀÍÀ» À§ÇØ Á¸ÀçÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ¸ç ¿Â ¼¼°è»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó »ý¸íÀ̳ª Á×À½À̳ª ÇöÀç ÀÏÀ̳ª Àå·¡ ÀÏÀÌ ´Ù ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´°í
- ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´À¸¸ç ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
|
|
|