|
- Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.
- You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.
- Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God says, "Jesus is accursed"; and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
- Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
- And there are varieties of ministries, and the same Lord.
|
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¿µÀûÀÎ ¼±¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸ð¸£´Â °ÍÀ» ¿øÄ¡ ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ ´õ Àß ¾Ë°ÚÁö¸¸ ¿©·¯ºÐÀÌ À̹æÀÎÀ̾úÀ» ¶§´Â ¸» ¸øÇÏ´Â ¿ì»ó¿¡°Ô À̸®Àú¸® ²ø·Á´Ù³æ½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¸»ÇÕ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¿¹¼ö´ÔÀ» ÀúÁÖÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¼º·É´ÔÀÇ µµ¿ò ¾øÀÌ´Â ¾Æ¹«µµ ¿¹¼ö´ÔÀ» ÁÖ´ÔÀ̶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
- ÀºÇýÀÇ ¼±¹°Àº ¿©·¯ °¡Áö°¡ ÀÖÁö¸¸ ¼º·É´ÔÀº ÇÑ ºÐÀ̽øç
- ¼¶±â´Â ÀÏÀº ¿©·¯ °¡Áö°¡ ÀÖÁö¸¸ ÁÖ´Ôµµ ÇÑ ºÐÀ̽ʴϴÙ.
|
- There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.
- But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
- For to one is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge according to the same Spirit;
- to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,
- and to another the effecting of miracles, and to another prophecy, and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
|
- ±×¸®°í ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀº ¿©·¯ °¡Áö°¡ ÀÖÁö¸¸ ¸ðµç »ç¶÷ ¾È¿¡¼ ÀÏÇϽô Çϳª´ÔÀº ÇÑ ºÐÀ̽ʴϴÙ.
- °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ¼º·É´ÔÀÌ °è½Ã´Â Áõ°Å¸¦ ÁֽŠ°ÍÀº ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ À¯ÀÍÀ» À§ÇؼÀÔ´Ï´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¼º·É´ÔÀÌ ÁöÇýÀÇ ¸»¾¸À» ÁÖ½Ã°í ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â °°Àº ¼º·É´ÔÀÌ Áö½ÄÀÇ ¸»¾¸À»,
- ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¹ÏÀ½À», ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â º´ °íÄ¡´Â ´É·ÂÀ»,
- ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ±âÀû ÇàÇÏ´Â ´É·ÂÀ», ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¿¹¾ðÇÏ´Â ´É·ÂÀ», ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¿µµéÀ» ºÐº°ÇÏ´Â ´É·ÂÀ», ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¿©·¯ °¡Áö ¹æ¾ðÇÏ´Â ´É·ÂÀ», ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¹æ¾ðÀ» Å뿪ÇÏ´Â ´É·ÂÀ» ÁֽʴϴÙ.
|
- But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.
- For even as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so also is Christ.
- For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.
- For the body is not one member, but many.
- If the foot says, "Because I am not a hand, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.
|
- ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº °°Àº ÇÑ ¼º·É´ÔÀÌ ÇϽô ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¼º·É´ÔÀº ÀڱⰡ ¿øÇϽô ´ë·Î °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·± ÀºÇýÀÇ ¼±¹°À» ³ª´©¾î ÁֽʴϴÙ.
- ¸öÀº ÇϳªÀÌÁö¸¸ ¸¹Àº Áöü°¡ ÀÖ°í ¸öÀÇ Áöü°¡ ¸¹¾Æµµ ±×°ÍÀÌ ´Ù ÇÑ ¸öÀÎ °Í°ú °°ÀÌ ±×¸®½ºµµµµ ±×¿Í °°½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â À¯´ëÀÎÀ̵ç À̹æÀÎÀ̵ç Á¾À̵ç ÀÚÀ¯ÀÎÀÌµç ¸ðµÎ ÇÑ ¼º·É´ÔÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Æ ÇÑ ¸öÀÌ µÇ¾ú°í ÇÑ ¼º·É´ÔÀ» ¸ð½Ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¸öÀº ÇÑ Áöü·Î µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¸¹Àº Áöü·Î µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ¹ßÀÌ '³ª´Â ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î ¸ö¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.' ¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù Çؼ ¸ö¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
|
- And if the ear says, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.
- If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?
- But now God has placed the members, each one of them, in the body, just as He desired.
- If they were all one member, where would the body be?
- But now there are many members, but one body.
|
- ¶Ç ±Í°¡ '³ª´Â ´«ÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î ¸ö¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.' ¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù Çؼ ¸ö¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ¿Â ¸öÀÌ ´Ù ´«À̶ó¸é ¾î¶»°Ô µéÀ¸¸ç ¿Â ¸öÀÌ ´Ù ±Í¶ó¸é ¾î¶»°Ô ³¿»õ¸¦ ¸Ã°Ú½À´Ï±î?
- ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀº ÀڱⰡ ¿øÇϽô ´ë·Î ÇÑ ¸ö¿¡ ¿©·¯ °¡Áö ´Ù¸¥ Áöü¸¦ µÎ¼Ì½À´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ¸ðµÎ ÇÑ Áöü»ÓÀ̶ó¸é ¸öÀº ¾îµðÀԴϱî?
- ±×·¡¼ Áöü´Â ¸¹¾Æµµ ¸öÀº ÇϳªÀÔ´Ï´Ù.
|
- And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you"; or again the head to the feet, "I have no need of you."
- On the contrary, it is much truer that the members of the body which seem to be weaker are necessary;
- and those members of the body which we deem less honorable, on these we bestow more abundant honor, and our less presentable members become much more presentable,
- whereas our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving more abundant honor to that member which lacked,
- so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ´«ÀÌ ¼Õ¿¡°Ô '³Ê´Â ³»°Ô ÇÊ¿ä ¾ø´Ù.' °í Çϰųª ¸Ó¸®°¡ ¹ß¿¡°Ô '³Ê´Â ³»°Ô ÇÊ¿ä ¾ø´Ù.' °í ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
- ¸ö °¡¿îµ¥ ¾àÇØ º¸ÀÌ´Â Áöü°¡ ¿ÀÈ÷·Á ´õ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¸ö °¡¿îµ¥¼ º°·Î Áß¿äÇÏ°Ô »ý°¢µÇÁö ¾Ê´Â ºÎºÐÀ» ´õ¿í Áß¿äÇÏ°Ô ¿©±â°í ¶Ç º°·Î ¾Æ¸§´äÁö ¸øÇÒ ºÎºÐÀ» ´õ¿í ¾Æ¸§´ä°Ô ²Ù¹Ó´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¾Æ¸§´Ù¿î ºÎºÐ¿¡ ´ëÇؼ´Â ±×·² ÇÊ¿ä°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌó·³ Çϳª´Ô²²¼´Â ÇÏÂúÀº ºÎºÐÀ» ´õ¿í ±ÍÇÏ°Ô ¿©°Ü ¸öÀÇ Á¶È¸¦ ÀÌ·ç°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ¸ö ¾È¿¡ ºÐ¿ÀÌ ¾øÀÌ ¸ðµç Áöü°¡ ¼·Î µµ¿Í ³ª°¥ ¼ö ÀÖ°Ô ÇϽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
- Now you are Christ's body, and individually members of it.
|
- ¸¸ÀÏ ÇÑ Áöü°¡ °íÅëÀ» ´çÇÏ¸é ¸ðµç Áöüµµ ÇÔ²² °íÅëÀ» ´çÇÏ°í ÇÑ Áöü°¡ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸¸é ¸ðµç Áöüµµ ÇÔ²² ±â»µÇÕ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÌ¸ç ¿©·¯ºÐ ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷Àº ±× ¸öÀÇ °¢ ÁöüÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|