|
- Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
- In the Law it is written, "BY MEN OF STRANGE TONGUES AND BY THE LIPS OF STRANGERS I WILL SPEAK TO THIS PEOPLE, AND EVEN SO THEY WILL NOT LISTEN TO ME," says the Lord.
- So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophecy is for a sign, not to unbelievers but to those who believe.
- Therefore if the whole church assembles together and all speak in tongues, and ungifted men or unbelievers enter, will they not say that you are mad?
- But if all prophesy, and an unbeliever or an ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;
|
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¾ÆÀ̵éó·³ »ý°¢ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¾Ç¿¡ ´ëÇؼ´Â ¾î¸° ¾ÆÀÌ°¡ µÇ°í »ý°¢ÇÏ´Â ÀÏ¿¡´Â ¾î¸¥ÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À.
- À²¹ý¿¡µµ '¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ¾ø´Â ÀÌ»óÇÑ ¸»À» Áö²¬¿©´ë´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷À» ÅëÇØ ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»Çصµ ±×µéÀº ³» ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.' ¶ó°í ÁÖ²²¼ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¹æ¾ðÀº ¹Ï´Â »ç¶÷À» À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷À» À§ÇÑ Ç¥ÀÌ¸ç ¹Ý¸é¿¡ ¿¹¾ðÀº ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷À» À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ï´Â »ç¶÷À» À§ÇÑ Ç¥ÀÔ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ¿Â ±³È¸°¡ ¸ð¿©¼ ¸ðµÎ ¹æ¾ðÀ» ÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§ ±×°ÍÀ» ¸ð¸£´Â »ç¶÷µéÀ̳ª ºÒ½ÅÀÚµéÀÌ µé¾î¿Í¼ ¿©·¯ºÐÀ» º¸¸é ¹ÌÃÆ´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?
- ±×·¯³ª ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¿¹¾ðÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§ ºÒ½ÅÀÚ³ª ¹æ¾ðÀ» ¸ð¸£´Â »ç¶÷µéÀÌ µé¾î¿À¸é ±×µéÀÇ ¸»¿¡ ¾ç½ÉÀÇ °¡Ã¥À» ¹Þ°í ÀڱⰡ ÁËÀÎÀ̶ó´Â °ÍÀ» ±ú´Ý°Ô µË´Ï´Ù.
|
- the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
- What is the outcome then, brethren? When you assemble, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation Let all things be done for edification.
- If anyone speaks in a tongue, it should be by two or at the most three, and each in turn, and one must interpret;
- but if there is no interpreter, he must keep silent in the church; and let him speak to himself and to God.
- Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.
|
- ±×¸®°í Àڱ⠼ӿ¡ ¼ûÀº °Í±îÁö µå·¯³ª°Ô µÇ¾î ¸¶Ä§³» 'Çϳª´Ô²²¼ Á¤¸» ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² °è½Ê´Ï´Ù.' ÇÏ¸ç ¹«¸À» ²Ý°í Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿© ¿¹¹èÇÒ ¶§¿¡ Âù¼ÛÇϵçÁö °¡¸£Ä¡µçÁö °è½Ã¸¦ ¸»ÇϵçÁö ¹æ¾ðÀ» ÇϵçÁö ±×°ÍÀ» Å뿪ÇϵçÁö ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ±³È¸ÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ì±â À§ÇØ ÇϽʽÿÀ.
- ¸¸ÀÏ ´©°¡ ¹æ¾ðÀ» ÇÏ·Á¸é µÎ »ç¶÷À̳ª ¸¹¾Æ¾ß ¼¼ »ç¶÷ÀÌ Â÷·Ê´ë·Î ÇÏ°í ÇÑ »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» Å뿪ÇϽʽÿÀ.
- Å뿪ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸é ±³È¸¿¡¼´Â Á¶¿ëÈ÷ ÇÏ°í ÀÚ±â ÀڽŰú Çϳª´Ô²²¸¸ ¸»ÇϽʽÿÀ.
- ¿¹¾ðµµ µÎ ¼¼ »ç¶÷¸¸ ÇÏ°í ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» »õ°Ü µéÀ¸½Ê½Ã¿À.
|
- But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent.
- For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;
- and the spirits of prophets are subject to prophets;
- for God is not a God of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
- The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.
|
- ±×·¯³ª ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ °è½Ã°¡ ³»·ÈÀ» ¶§¿¡´Â ¸ÕÀú ¸»ÇÏ´ø »ç¶÷Àº Á¶¿ëÈ÷ ÇϽʽÿÀ.
- ±×·¸°Ô Çϸé Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀÌ Â÷·Ê·Î ¸ðµÎ ¿¹¾ðÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¹Ç·Î ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¹è¿ì°í ¿ë±â¸¦ ¾ò°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿¹¾ðÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ´Ù½º¸± ¼ö ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀº ¹«Áú¼ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÆòÈÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ùǷΠ¼ºµµµéÀÌ ¸ðÀÌ´Â ±³È¸´Â ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ÇؾßÇÕ´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ¿©ÀÚµéÀº ±³È¸¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï Á¶¿ëÈ÷ ÇϽʽÿÀ. À²¹ý¿¡µµ ¿©ÀÚ´Â ³²ÀÚ¿¡°Ô º¹Á¾Ç϶ó°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
|
- If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.
- Was it from you that the word of God first went forth? Or has it come to you only?
- If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord's commandment.
- But if anyone does not recognize this, he is not recognized.
- Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.
|
- ¸¸ÀÏ ¾Ë°í ½ÍÀº °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é Áý¿¡¼ Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¹°¾î º¸½Ê½Ã¿À. ¿©ÀÚ°¡ ±³È¸¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿ø·¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¼ ³ª¿Ô½À´Ï±î? ¿©·¯ºÐ¸¸ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Ò½À´Ï±î?
- ´©±¸µçÁö Àڱ⸦ ¿¹¾ðÀÚ³ª ¿µÀûÀÎ ¼±¹°À» ¹ÞÀº ÀÚ·Î »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÇÑ ¸»ÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Æ½Ê½Ã¿À.
- ´©±¸µçÁö ÀÌ°ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±×µµ ÀÎÁ¤¹ÞÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀº ¿¹¾ðÇÏ´Â °ÍÀ» »ç¸ðÇÏ´õ¶óµµ ¹æ¾ðÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
|
- But all things must be done properly and in an orderly manner.
|
- ´Ù¸¸ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Àû´çÇÏ°í Áú¼ ÀÖ°Ô ÇϽʽÿÀ.
|
|
|