´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 10ÀÏ (1)

 

Àüµµ¼­ 7:1-9:18

»ç¶÷Àº ±× Àå·¡ ÀÏÀ» ´ÉÈ÷ ¾ËÁö ¸øÇϱ⠶§¹®¿¡ ÇüÅëÇÑ ³¯¿¡´Â ±â»µÇÏ°í °ï°íÇÑ ³¯¿¡´Â »ý°¢Ç϶ó°í ±Ç¸éÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â Àç¾ÓÀÌ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÑ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 
  ÁöÇýÀÚÀÇ Ãæ°í(7:1-9:18)    
 
  1. A good name is better than a good ointment, And the day of one's death is better than the day of one's birth.
  2. It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every man, And the living takes it to heart.
  3. Sorrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.
  4. The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
  5. It is better to listen to the rebuke of a wise man Than for one to listen to the song of fools.
  1. ÁÁÀº ¸í¼ºÀº °ªÁø Çâ¼öº¸´Ù ³´°í Á×´Â ³¯ÀÌ Ãâ»ýÇÏ´Â ³¯º¸´Ù ³ªÀ¸¸ç
  2. ÃÊ»óÁý¿¡ °¡´Â °ÍÀÌ ÀÜÄ¡Áý¿¡ °¡´Â °Íº¸´Ù ³´´Ù. ¸ðµÎ Á×À» ¼ö¹Û¿¡ ¾øÀ¸´Ï »ì¾ÆÀÖÀ» ¶§ ÀÌ°ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
  3. ½½ÇÄÀÌ ¿ôÀ½º¸´Ù ³ªÀº °ÍÀº ±× ½½ÇÄÀ¸·Î ÀÎÇؼ­ »õ·Î¿î °ÍÀ» ±ú´ÞÀ» ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº Á×À½¿¡ ´ëÇؼ­ ¸¹ÀÌ »ý°¢ÇÏÁö¸¸ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ´« ¾Õ¿¡ º¸ÀÌ´Â Áñ°Å¿ò¹Û¿¡ »ý°¢ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
  5. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ Ã¥¸ÁÀ» µè´Â °ÍÀÌ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ ÄªÂùÀ» µè´Â °Íº¸´Ù ³´´Ù.
  1. For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.
  2. For oppression makes a wise man mad, And a bribe corrupts the heart.
  3. The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.
  4. Do not be eager in your heart to be angry, For anger resides in the bosom of fools.
  5. Do not say, "Why is it that the former days were better than these?" For it is not from wisdom that you ask about this.
  1. ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ ¿ôÀ½ ¼Ò¸®´Â ¼Ü¹Ø¿¡¼­ °¡½Ã³ª¹«°¡ Ÿ´Â °Í °°À¸´Ï À̰͵µ ÇêµÈ °ÍÀÌ´Ù.
  2. Ž¿åÀº ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À» ¾î¸®¼®°Ô ¸¸µé°í ³ú¹°Àº »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ºÎÆÐÇÏ°Ô ÇÑ´Ù.
  3. ÀÏÀÇ ³¡ÀÌ ½ÃÀÛº¸´Ù ³´°í Àγ»°¡ ±³¸¸º¸´Ù ³´´Ù.
  4. ¼º±ÞÇÏ°Ô È­¸¦ ³»Áö ¸»¾Æ¶ó. ±×°ÍÀº ¹Ùº¸µéÀ̳ª ÇÏ´Â ÁþÀÌ´Ù.
  5. '¾î°¼­ Áö±ÝÀÌ ¿¾³¯º¸´Ù ¸øÇÑ°¡?' ÇÏ°í ¹¯Áö ¸»¾Æ¶ó. ±×°ÍÀº Çö¸íÇÑ Áú¹®ÀÌ ¸ø µÈ´Ù.
  1. Wisdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun.
  2. For wisdom is protection just as money is protection, But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.
  3. Consider the work of God, For who is able to straighten what He has bent?
  4. In the day of prosperity be happy, But in the day of adversity consider-- God has made the one as well as the other So that man will not discover anything that will be after him.
  5. I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.
  1. ÁöÇý´Â À¯»êó·³ ÁÁÀº °ÍÀÌ¸ç ¼¼»óÀ» »ì¾Æ°¡´Â ÀÚ¿¡°Ô À¯ÀÍÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ÁöÇý·Îµµ º¸È£¸¦ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ°í µ·À¸·Îµµ º¸È£¸¦ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ¸³ª ÁöÇý°¡ ´õ À¯ÀÍÇÑ °ÍÀº ±×°ÍÀÌ ¼ÒÀ¯ÇÑ ÀÚÀÇ »ý¸íÀ» º¸Á¸Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÌ ÇàÇϽŠÀÏÀ» »ý°¢Ç϶ó. Çϳª´ÔÀÌ ±»°Ô ÇϽŠ°ÍÀ» ´©°¡ ¹Ù¸£°Ô ÇÒ ¼ö Àְڴ°¡?
  4. ÀÏÀÌ ÀßµÇ¾î °¥ ¶§´Â ±â»µÇÏ°í ¾î·Á¿òÀ» ´çÇÒ ¶§´Â »ý°¢Ç϶ó. Çϳª´ÔÀº Çູµµ ÁÖ½Ã°í °í³­µµ ÁֽùǷΠ´ÙÀ½¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾÁö »ç¶÷Àº ¾Ë ¼ö°¡ ¾ø´Ù.
  5. ³ª´Â ÇêµÈ ¼¼»ó»ìÀÌ¿¡¼­ ¸ðµç °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ÀÇ·Î¿î »ç¶÷µµ Àþ¾î¼­ Á×´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°í ¾ÇÇÑ »ç¶÷µµ ¿À·¡ »ç´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï
  1. Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
  2. Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  3. It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.
  4. Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.
  5. Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.
  1. Áö³ªÄ¡°Ô ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ µÇÁö ¸»°í Áö³ªÄ¡°Ô ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷µµ µÇÁö ¸»¾Æ¶ó. ½º½º·Î ÆиÁÇÒ ÀÌÀ¯°¡ ¹«¾ùÀΰ¡?
  2. Áö³ªÄ¡°Ô ¾ÇÀÎÀÌ µÇ°Å³ª Áö³ªÄ¡°Ô ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷µµ µÇÁö ¸»¾Æ¶ó. ¶§°¡ µÇ±âµµ Àü¿¡ Á×À» ÀÌÀ¯°¡ ¹«¾ùÀΰ¡?
  3. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±Ø´ÜÀûÀÎ °ÍÀ» ÇÇÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù. Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ¼¶±â´Â ÀÚ´Â ¾î·µç ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  4. ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ±Ç·ÂÀ» °¡Áø ¿­ »ç¶÷º¸´Ù µµ½Ã¸¦ À§Çؼ­ ´õ ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
  5. Ç×»ó ¿ÇÀº Àϸ¸ ÇÏ°í Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê´Â ÀÇÀÎÀº ¼¼»ó¿¡ Çϳªµµ ¾ø´Ù.
  1. Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.
  2. For you also have realized that you likewise have many times cursed others.
  3. I tested all this with wisdom, and I said, "I will be wise," but it was far from me.
  4. What has been is remote and exceedingly mysterious Who can discover it?
  5. I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.
  1. »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» ´Ù µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×·¯´Ù°¡´Â ³× Á¾ÀÌ ³Ê¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â ¼Ò¸®µµ µè°Ô µÉÁö ¸ð¸¥´Ù.
  2. ³Êµµ ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¿©·¯ ¹ø ÀúÁÖÇÑ °ÍÀ» ³× ÀÚ½ÅÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
  3. ³»°¡ ÁöÇý·Î ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ½ÃÇèÇϸç ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ µÇ°Ú´Ù°í °á½ÉÇÏ¿´À¸³ª ±×°ÍÀº ³ª¸¦ ¸Ö¸® ¶°³ª ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ÁöÇý°¡ ¹«¾ùÀÌµç ±×°ÍÀÌ ¸Ö°í ½É¿ÀÇϱ⸸ ÇÏ´Ï ´©°¡ ±×°ÍÀ» ãÀ» ¼ö Àְڴ°¡?
  5. ³ª´Â ÃÖ¼±À» ´ÙÇÏ¿© ÁöÇý¸¦ ã°í ¿¬±¸ÇÏ¸ç »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡¸¦ ±ú´Ý°í ¾ÇÇÑ °ÍÀÌ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ¸ç ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ ¹ÌÄ£ °ÍÀÓÀ» ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿´´Ù.
  1. And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.
  2. "Behold, I have discovered this," says the Preacher, "adding one thing to another to find an explanation,
  3. which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
  4. "Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices."
  1. ³»°¡ ÇÑ °¡Áö ±ú´ÞÀº »ç½ÇÀº Á×À½º¸´Ù ´õ Áöµ¶ÇÑ °ÍÀÌ Àִµ¥ ±×°ÍÀº ¸¶À½ÀÌ µ£À̳ª ±×¹° °°°í ¼ÕÀÌ ¼è»ç½½°ú °°Àº ¿©ÀÚÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×·± ¿©ÀÚ¸¦ ÇÇÇÏÁö¸¸ ÁËÀÎÀº ±×³àÀÇ µ£¿¡ °É¸®°í ¸¸´Ù.
  2. ³ª ÀüµµÀÚ°¡ ã°í ¿¬±¸ÇÏ´Â Áß¿¡ ¾Ë°Ô µÈ °ÍÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ù.
  3. 1,000¸íÀÇ »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ÁöÇý·Î¿î ³²ÀÚ´Â Çϳª¹Û¿¡ ¾ø¾úÀ¸¸ç ±× 1,000¸í °¡¿îµ¥ ÁöÇý·Î¿î ¿©ÀÚ´Â Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
  4. ±×¸®°í ³»°¡ ±ú´ÞÀº °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷À» Á¤Á÷ÇÏ°Ô ¸¸µå¼ÌÀ¸³ª Àΰ£Àº ¿©·¯ °¡Áö ²Ò¸¦ »ý°¢ÇØ ³Â´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 
  1. Who is like the wise man and who knows the interpretation of a matter? A man's wisdom illumines him and causes his stern face to beam.
  2. I say, "Keep the command of the king because of the oath before God.
  3. "Do not be in a hurry to leave him. Do not join in an evil matter, for he will do whatever he pleases."
  4. Since the word of the king is authoritative, who will say to him, "What are you doing?"
  5. He who keeps a royal command experiences no trouble, for a wise heart knows the proper time and procedure.
  1. ´©°¡ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷°ú °°°Ú´Â°¡? »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡¸¦ ¼³¸íÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸Àΰ¡? ÁöÇý´Â »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼¿¡ ±¤Ã¤°¡ ³ª°Ô ÇÏ°í ±»Àº ¾ó±¼ Ç¥Á¤À» ¹Ù²Ù¾î ³õ´Â´Ù.
  2. Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¼­¾àÇÑ ´ë·Î ¿ÕÀÇ ¸í·É¿¡ ¼øÁ¾Ç϶ó.
  3. ÀÚ±â Á÷¹«¸¦ ¹þ¾î³ª·Á°í ÇÏÁö ¸»¸ç ¾ÇÇÑ ÀÏ¿¡ ³¢¾îµéÁö ¸»¾Æ¶ó. ¿ÕÀº ÀڱⰡ ÇÏ°í ½ÍÀº °ÍÀ» ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
  4. ¿ÕÀÇ ¸»Àº ±ÇÀ§°¡ ÀÖ´Ù. ´©°¡ °¨È÷ ¿Õ¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÇÏ´À³Ä°í ¸»ÇÒ ¼ö Àְڴ°¡?
  5. ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°¸é Çظ¦ ÀÔÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» ¼öÇàÇÒ ½Ã±â¿Í ¹æ¹ýÀ» ¾È´Ù.
  1. For there is a proper time and procedure for every delight, though a man's trouble is heavy upon him.
  2. If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?
  3. No man has authority to restrain the wind with the wind, or authority over the day of death; and there is no discharge in the time of war, and evil will not deliver those who practice it.
  4. All this I have seen and applied my mind to every deed that has been done under the sun wherein a man has exercised authority over another man to his hurt.
  5. So then, I have seen the wicked buried, those who used to go in and out from the holy place, and they are soon forgotten in the city where they did thus. This too is futility.
  1. ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ´Â µ¥´Â ÀûÀýÇÑ ½Ã±â¿Í ¹æ¹ýÀÌ ÀÖÀ¸³ª ¿ì¸®´Â ±×°Í¿¡ ´ëÇؼ­ Àß ¸ð¸£°í ÀÖ´Ù.
  2. ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ÀÏÀ» ¾Æ¹«µµ ¸ð¸£´Âµ¥ ´©°¡ Àå·¡ ÀÏÀ» ¸»ÇØ ÁÙ ¼ö Àְڴ°¡?
  3. ¶°³ª´Â ¿µÀ» ºÙµé »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í Á×´Â ³¯À» ¿¬ÀåÇÒ »ç¶÷µµ ¾øÀ¸¸ç Àü½Ã¿¡´Â Á¦´ëµµ ¾ø°í ¾ÇÀÌ ¾ÇÀÎÀ» ±¸ÇØ ³¾ ¼öµµ ¾ø´Ù.
  4. ³»°¡ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» Àß »ìÆ캸´Ï ¾î¶² »ç¶÷Àº ±Ç·ÂÀ» °¡Áö°í ´Ù¸¥ »ç¶÷À» Áö¹èÇÏ¸ç ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷Àº ±× Áö¹èÇÏ¿¡¼­ °íÅëÀ» ´çÇÑ´Ù.
  5. ¾ÇÀεéÀº Á×¾î ¹«´ý¿¡ ¹¯È÷°í ±×¸¦ ¹¯°í µ¹¾Æ¿À´Â ±æ¿¡ »ç¶÷µéÀº Á×Àº ÀÚµéÀÇ ¾ÇÀ» ´Ù Àؾî¹ö¸®¸ç Á×Àº ÀÚµéÀº ÀÚ±âµéÀÌ ¹üÁËÇÏ´ø ¹Ù·Î ±× µµ½Ã¿¡¼­ ĪÂùÀ» ¹ÞÀ¸´Ï À̰͵µ ÇêµÈ °ÍÀÌ´Ù.
  1. Because the sentence against an evil deed is not executed quickly, therefore the hearts of the sons of men among them are given fully to do evil.
  2. Although a sinner does evil a hundred times and may lengthen his life, still I know that it will be well for those who fear God, who fear Him openly.
  3. But it will not be well for the evil man and he will not lengthen his days like a shadow, because he does not fear God.
  4. There is futility which is done on the earth, that is, there are righteous men to whom it happens according to the deeds of the wicked On the other hand, there are evil men to whom it happens according to the deeds of the righteous. I say that this too is futility.
  5. So I commended pleasure, for there is nothing good for a man under the sun except to eat and to drink and to be merry, and this will stand by him in his toils throughout the days of his life which God has given him under the sun.
  1. Çϳª´ÔÀÌ ÁËÀεéÀ» Áï½Ã ¹úÇϽÃÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥ ´ã´ëÇÏ´Ù.
  2. ÁËÀÎÀÌ ¹é ¹øÀ» ¹üÁËÇÏ°íµµ ¿©ÀüÈ÷ »ì¾Æ ³²À» ¼ö ÀÖÀ»´ÂÁö ¸ð¸£Áö¸¸ ³»°¡ ¾Ë±â¿¡´Â Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¼¶±â´Â ÀÚ°¡ ºÐ¸íÈ÷ ÀßµÉ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×·¯³ª ¾ÇÀÎÀº Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ±×´Â ÀßµÇÁö ¸øÇÏ°í ±×µéÀÇ »ç´Â ³¯ÀÌ ±×¸²ÀÚ¿Í °°¾Æ¼­ °ð Á×°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
  4. ¼¼»ó¿¡´Â ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ¾ÇÀÎÀÇ ¹úÀ» ¹Þ´Â °æ¿ì°¡ ÀÖ°í ¾ÇÀÎÀÌ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÇ »óÀ» ¹Þ´Â °æ¿ìµµ ÀÖÀ¸´Ï À̰͵µ ÇêµÈ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ±×·¡¼­ »ç¶÷Àº ÀλýÀ» Áñ±æ ¼ö ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Áñ°Å¿öÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´õ ÁÁÀº °ÍÀº ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·± Áñ°Å¿òÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÌ ÁֽŠ»îÀ» »ç´Â µ¿¾È ¿­½ÉÈ÷ ÀÏÇÏ´Â µ¥¼­ ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
  1. When I gave my heart to know wisdom and to see the task which has been done on the earth (even though one should never sleep day or night),
  2. and I saw every work of God, I concluded that man cannot discover the work which has been done under the sun Even though man should seek laboriously, he will not discover; and though the wise man should say, "I know," he cannot discover.
  1. ³ª´Â ÁöÇý¸¦ Ãß±¸ÇÏ¸ç ¼¼»ó¿¡¼­ ÀϾ´Â ÀÏÀ» ¾Ë·Á°í ¾Ö¾²´Â °¡¿îµ¥ ¹ã³· ÀÚÁö ¾Ê°í Àϸ¸ ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ½À» ¾Ë¾Ò´Ù.
  2. ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ÀÏÀ» »ìÆ캸´Ï ¼¼»ó¿¡¼­ µÇ¾îÁö´Â ÀÏÀ» »ç¶÷Àº ÀÌÇØÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ¾Æ¹«¸® ¾Ö½á¼­ ã´Â´Ù°í Çصµ ±× Àǹ̸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾øÀ¸¸ç ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ´Ù ¾È´Ù°í ÁÖÀåÇÏ¿©µµ ½ÇÁ¦·Î ±×°ÍÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù.
 
 
  1. For I have taken all this to my heart and explain it that righteous men, wise men, and their deeds are in the hand of God Man does not know whether it will be love or hatred; anything awaits him.
  2. It is the same for all There is one fate for the righteous and for the wicked; for the good, for the clean and for the unclean; for the man who offers a sacrifice and for the one who does not sacrifice. As the good man is, so is the sinner; as the swearer is, so is the one who is afraid to swear.
  3. This is an evil in all that is done under the sun, that there is one fate for all men Furthermore, the hearts of the sons of men are full of evil and insanity is in their hearts throughout their lives. Afterwards they go to the dead.
  4. For whoever is joined with all the living, there is hope; surely a live dog is better than a dead lion.
  5. For the living know they will die; but the dead do not know anything, nor have they any longer a reward, for their memory is forgotten.
  1. ³ª´Â ½ÅÁßÇÏ°Ô ¸ðµç ÀÏÀ» »ìÆ캸°í ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À̳ª ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À̳ª ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼Õ¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù´Â °á·ÐÀ» ³»·È´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷Àº Àڱ⿡°Ô ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ »ç¶ûÀÎÁö ¹Ì¿òÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.
  2. Àΰ£Àº ÇϳªÀÇ °øµ¿ ¿î¸íüÀÌ´Ù. ÀǷοî ÀÚ¿Í ¾ÇÇÑ ÀÚ, ¼±ÇÑ »ç¶÷°ú ³ª»Û »ç¶÷, ±ú²ýÇÑ ÀÚ¿Í ´õ·¯¿î ÀÚ, Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â ÀÚ¿Í Á¦»ç¸¦ µå¸®Áö ¾Ê´Â ÀÚ°¡ ´Ù°°Àº ¿î¸íÀÌ Ã³ÇØ ÀÖÀ¸´Ï ¼±ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀκ¸´Ù ³ªÀº °ÍÀÌ ¾ø°í ¸Í¼¼¸¦ ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸Í¼¼ÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚº¸´Ù ³ªÀº °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
  3. Àΰ£ÀÌ °°Àº ¿î¸í¿¡ óÇØ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº °øÆòÇÏÁö ¸øÇÑ ÀÏÀÌ´Ù. ±×·¡¼­ »ç¶÷µéÀº ±¸Å¿© ¼±ÇÏ°Ô »ì·Á°í ¾Ö¾²Áö ¾Ê°í ÇÑÆò»ýÀ» ¹ÌÄ£ °³Ã³·³ »ì´Ù°¡ °á±¹ Àú ¼¼»óÀ¸·Î °¡°í ¸¸´Ù.
  4. ±×·¡µµ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀº »ì¾Æ ÀÖ´Â °³°¡ Á×Àº »çÀÚº¸´Ù ³´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  5. »ì¾ÆÀÖ´Â ÀÚµéÀº Á×À» °ÍÀ» ¾ËÁö¸¸ Á×Àº ÀÚµéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¸ð¸£¸ç ´Ù½Ã´Â »óµµ ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í ±×µéÀÇ ±â¾ïÀº ¿µ¿øÈ÷ »ç¶óÁö°í ¸¸´Ù.
  1. Indeed their love, their hate and their zeal have already perished, and they will no longer have a share in all that is done under the sun.
  2. Go then, eat your bread in happiness and drink your wine with a cheerful heart; for God has already approved your works.
  3. Let your clothes be white all the time, and let not oil be lacking on your head.
  4. Enjoy life with the woman whom you love all the days of your fleeting life which He has given to you under the sun; for this is your reward in life and in your toil in which you have labored under the sun.
  5. Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity or planning or knowledge or wisdom in Sheol where you are going.
  1. ±×µéÀÇ »ç¶û°ú ¹Ì¿ò°ú ÁúÅõµµ ±×µéÀÇ Á×À½°ú ÇÔ²² ´Ù »ç¶óÁö°í ±×µéÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ÀϾ´Â ±× ¾î¶² ÀÏ¿¡µµ Âü¿©ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³Ê´Â °¡¼­ ±â»ÝÀ¸·Î À½½ÄÀ» ¸Ô°í Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶¼Å¶ó. Çϳª´ÔÀº ³×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÀÌ¹Ì ÀÎÁ¤Çϼ̴Ù.
  3. ³Ê´Â Ç×»ó ±ú²ýÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¸Ó¸®¸¦ ´ÜÁ¤ÇÏ°Ô ¼ÕÁúÇÏ¿©¶ó.
  4. ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿¡°Ô ÁֽŠµ¡¾ø´Â »îÀ» »ç´Â µ¿¾È ³Ê´Â ³×°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æ³»¿Í ÀλýÀ» Áñ°Ü¶ó. ÀÌ°ÍÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ³×°¡ ¼ö°íÇÑ °Í¿¡ ´ëÇÑ º¸»óÀÌ´Ù.
  5. ³Ê´Â ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇϵçÁö ÃÖ¼±À» ´ÙÇ϶ó. ³×°¡ ¾ÕÀ¸·Î µé¾î°¥ ¹«´ý¿¡´Â Àϵµ ¾ø°í °èȹµµ ¾øÀ¸¸ç Áö½ÄÀ̳ª ÁöÇýµµ ¾ø´Ù.
  1. I again saw under the sun that the race is not to the swift and the battle is not to the warriors, and neither is bread to the wise nor wealth to the discerning nor favor to men of ability; for time and chance overtake them all.
  2. Moreover, man does not know his time: like fish caught in a treacherous net and birds trapped in a snare, so the sons of men are ensnared at an evil time when it suddenly falls on them.
  3. Also this I came to see as wisdom under the sun, and it impressed me.
  4. There was a small city with few men in it and a great king came to it, surrounded it and constructed large siegeworks against it.
  5. But there was found in it a poor wise man and he delivered the city by his wisdom Yet no one remembered that poor man.
  1. ³»°¡ ¼¼»óÀ» »ìÆ캸´Ï »¡¸® ´Þ¸®´Â »ç¶÷À̶ó°í Çؼ­ °æÁÖ¿¡¼­ ¾ðÁ¦³ª ÀϵîÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï¸ç °­ÇÏ´Ù°í Çؼ­ ¾ðÁ¦³ª ÀüÀï¿¡¼­ ½Â¸®ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À̶ó°í Çؼ­ ¾ðÁ¦³ª »ýÈ°ºñ¸¦ ¸¹ÀÌ ¹ö´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ÃѸíÇÑ »ç¶÷À̶ó°í Çؼ­ ¾ðÁ¦³ª ºÎ¸¦ ¾ò´Â °Íµµ ¾Æ´Ï°í À¯´ÉÇÏ´Ù°í Çؼ­ ¾ðÁ¦³ª ³ôÀº ÁöÀ§¸¦ ¾ò´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù ÀÌ°ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô ¶æÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÏÀÌ ÀϾ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. »ç¶÷Àº ¾ðÁ¦ ºÒÇàÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÒÁö ±× ¶§¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù. ¹°°í±â°¡ ±×¹°¿¡ °É¸®°í »õ°¡ µ£¿¡ °É¸®µíÀÌ »ç¶÷µµ °©ÀÚ±â Àç¾ÓÀÌ ¹Ð¾î´ÚÄ¡¸é °Å±â¿¡ °É¸®°í ¸¸´Ù.
  3. ³ª´Â ÁöÇýÀÇ ÁÁÀº ¿¹¸¦ º¸°í ±íÀº ÀλóÀ» ¹ÞÀº ÀûÀÌ ÀÖ´Ù.
  4. Àα¸°¡ º°·Î ¸¹Áö ¾ÊÀº Á¶±×¸¸ ¼ºÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¾î´À °­·ÂÇÑ ¿ÕÀÌ Àڱ⠱º´ë¸¦ À̲ø°í ¿Í¼­ ±× ¼ºÀ» Æ÷À§ÇÏ°í ¼ºº®À» ¹«³Ê¶ß¸®·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
  5. À̶§ ±× ¼º ¾È¿¡ °¡³­ÇÏÁö¸¸ ¾ÆÁÖ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ ÁöÇý·Î ±× ¼ºÀ» ±¸ÇßÀ¸³ª ±× ÈÄ¿¡ ÀÌ °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ±â¾ïÇÏ´Â »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
  1. So I said, "Wisdom is better than strength." But the wisdom of the poor man is despised and his words are not heeded.
  2. The words of the wise heard in quietness are better than the shouting of a ruler among fools.
  3. Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  1. ±×·¡¼­ ³ª´Â ÁöÇý°¡ Èûº¸´Ù ³´Áö¸¸ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ °¡³­ÇÏ¸é ¹«½Ã¸¦ ´çÇÏ°í ±×°¡ ÇÏ´Â ¸»À» ÀÎÁ¤ÇØ ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ½À» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
  2. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ Á¶¿ëÇÑ ¸»ÀÌ ¾î¸®¼®Àº ÀÓ±ÝÀÇ È£·ÉÇÏ´Â ¼Ò¸®º¸´Ù ³´´Ù.
  3. ÁöÇý°¡ ¹«±âº¸´Ù ³´Áö¸¸ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÁËÀÎÀÌ ¸¹Àº ¼±À» ÇØÄ£´Ù.
 

  - 9¿ù 10ÀÏ ¸ñ·Ï -- Àüµµ¼­ -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >