|
- Thus says the LORD: "Behold, I am going to arouse against Babylon And against the inhabitants of Leb-kamai The spirit of a destroyer.
- "I will dispatch foreigners to Babylon that they may winnow her And may devastate her land; For on every side they will be opposed to her In the day of her calamity.
- "Let not him who bends his bow bend it, Nor let him rise up in his scale-armor; So do not spare her young men; Devote all her army to destruction.
- "They will fall down slain in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets."
- For neither Israel nor Judah has been forsaken By his God, the LORD of hosts, Although their land is full of guilt Before the Holy One of Israel.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ ¸ê¸ÁÀÇ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿Í ±× ¹é¼ºÀ» Ä¡°í
- ¶Ç ¿Ü±¹ÀεéÀ» ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡ º¸³» ±× ¶¥À» Å°ÁúÇÏ¿© ȲÆóÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï Àç¾ÓÀÇ ³¯¿¡ ±×µéÀÌ »ç¹æ¿¡¼ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ °ø°ÝÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ±º¿¡°Ô È°À» ½î°Å³ª °©¿Ê ÀÔÀ» ½Ã°£À» ÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó. û³âµéÀ̶ó°í ¾Æ³¢Áö ¸»°í Àü ±º´ë¸¦ ¸ðÁ¶¸® Á׿©¶ó.
- ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¶¥¿¡¼ Á×ÀÓÀ» ´çÇØ ¾²·¯Áö°í ±× °Å¸®¿¡¼ Âñ¸²À» ´çÇØ ¾þ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
- À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù°¡ ³ª¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ¿´À¸³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ, Àü´ÉÇÑ ³ª ¿©È£¿Í´Â ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
|
- Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not be destroyed in her punishment, For this is the LORD'S time of vengeance; He is going to render recompense to her.
- Babylon has been a golden cup in the hand of the LORD, Intoxicating all the earth The nations have drunk of her wine; Therefore the nations are going mad.
- Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.
- We applied healing to Babylon, but she was not healed; Forsake her and let us each go to his own country, For her judgment has reached to heaven And towers up to the very skies.
- The LORD has brought about our vindication; Come and let us recount in Zion The work of the LORD our God!
|
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ¿© ¸ðµÎ Àڱ⠻ý¸íÀ» ±¸Ç϶ó! ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ Á˶§¹®¿¡ ¸ê¸Á´çÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Áö±ÝÀº ³ª ¿©È£¿Í°¡ º¹¼öÇÒ ¶§À̹ǷΠ±×°¡ ÇàÇÑ °Í¸¸Å °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ´Â ³» ¼öÁß¿¡ ÀÖ´Â ±ÝÀÜ°ú °°¾Æ¼ ¿Â ¼¼»óÀ» ÃëÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¸ðµç ³ª¶ó°¡ ±×ÀÇ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°í ¹ÌÃÄ ¹ö·È´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ°¡ Á¹Áö¿¡ ³Ñ¾îÁ® ¸ê¸ÁÇÏ¿´À¸´Ï ¿ï°í ½½ÆÛÇÏ¿©¶ó. ±× »óó¸¦ À§ÇØ À¯ÇâÀ» ±¸Ç϶ó. ¾î¼¸é ³ªÀ»Áöµµ ¸ð¸¥´Ù.
- ±× °÷¿¡ ÀÖ´Â ¿Ü±¹ÀεéÀÇ ¸»À» µé¾î º¸¾Æ¶ó. '¿ì¸®°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ µµ¿ì·Á°í ÇÏ¿´À¸³ª ¶§°¡ ³Ê¹« ´Ê¾ú´Ù. ÀÚ, ±×¸¦ ¹ö¸®°í ¿ì¸® ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ. Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ¸·Î ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ¸ÁÇÏ¿´´Ù.'
- ³» ¹é¼ºµéÀÌ ¿ÜÄ¡´Â±¸³ª. '¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸® ÀǷοòÀ» ÀÔÁõÇϼ̴Ù. ÀÚ, ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÇàÇϽŠÀÏÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¸»ÇÏÀÚ.'
|
- Sharpen the arrows, fill the quivers! The LORD has aroused the spirit of the kings of the Medes, Because His purpose is against Babylon to destroy it; For it is the vengeance of the LORD, vengeance for His temple.
- Lift up a signal against the walls of Babylon; Post a strong guard, Station sentries, Place men in ambush! For the LORD has both purposed and performed What He spoke concerning the inhabitants of Babylon.
- O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end.
- The LORD of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with a population like locusts, And they will cry out with shouts of victory over you."
- It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom, And by His understanding He stretched out the heavens.
|
- ³ÊÈñ´Â È»ìÃËÀ» °¥°í ¹æÆи¦ µé¾î¶ó! ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á°í ¸Þµð¾Æ ¿ÕµéÀÇ ¸¶À½À» ÀÚ±ØÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀº ¼ºÀüÀ» Æı«ÇÒ Àڵ鿡 ´ëÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ º¸º¹ÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Ð ¼ºº®À» ÇâÇØ ±â¸¦ ¼¼¿ì°í °æºñº´À» º¸°ÇÏ¸ç °üÃøº´À» ¹èÄ¡ÇÏ°í ¸Åº¹Á¶¸¦ Æí¼ºÇ϶ó! ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±¹¹Î¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ¹Ì ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ» °èȹ´ë·Î ¼öÇàÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ¹°ÀÌ ¸¹Àº °÷¿¡ »ì¸ç Àç¹°ÀÌ ¸¹Àº ÀÚ¿©, ³× ¼ö¸íÀÌ ´ÙÇÏ¿´°í ³× Á¾¸»ÀÇ ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù.
- Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ¸Í¼¼ÇϽÉÀ¸·Î ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ ¸Þ¶Ñ±â ¶¼¿Í °°Àº ¼ö¸¹Àº »ç¶÷À» ³Ê¿¡°Ô º¸³» ³Ê¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ÇâÇØ ½Â¸®ÀÇ ÇÔ¼ºÀ» Áö¸¦ °ÍÀÌ´Ù.'
- ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ¶¥À» ÁöÀ¸½Ã°í ±× ÁöÇý·Î ¼¼°è¸¦ ¼¼¿ì¼ÌÀ¸¸ç ±×ÀÇ ÃѸíÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» Æì¼Ì´Ù.
|
- When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain And brings forth the wind from His storehouses.
- All mankind is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his molten images are deceitful, And there is no breath in them.
- They are worthless, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish.
- The portion of Jacob is not like these; For the Maker of all is He, And of the tribe of His inheritance; The LORD of hosts is His name.
- He says, "You are My war-club, My weapon of war; And with you I shatter nations, And with you I destroy kingdoms.
|
- ±×°¡ Å«¼Ò¸®¸¦ ³»½ÃÀÚ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ¸¹Àº ¹°ÀÌ ³ëÈ£Çϴ±¸³ª. ±×´Â ¶¥ ³¡¿¡¼ ±¸¸§ÀÌ ¶°¿À¸£°Ô ÇÏ½Ã¸ç ºø¼Ó¿¡¼ ¹ø°³¸¦ Ä¡½Ã°í ±×ÀÇ Ã¢°í¿¡¼ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½Å´Ù.
- ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀº ´Ù ¾î¸®¼®°í ¹«½ÄÇϱ¸³ª. ±Ý¼¼°ø¾÷ÀÚµéÀÌ ÀڱⰡ ¸¸µç ¿ì»óÀ¸·Î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÌ ¸¸µç ½Å»óµéÀÌ °ÅÁþµÇ°í ±× ¾È¿¡ »ý¸íÀÌ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·± °ÍÀº ¹«°¡Ä¡ÇÏ¿© ³î¸²°¨¿¡ ºÒ°úÇϹǷΠ½ÉÆÇ ¶§¿¡ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍµéÀÌ´Ù.
- ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀº ±×·± ¿ì»óµé°ú °°Áö ¾Ê´Ù. ±×´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µå½Å ÀÚÀ̽øç À̽º¶ó¿¤À» ÅÃÇÏ¿© Àڱ⠹鼺À¸·Î »ïÀº ÀÚÀÌ½Ã´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿ÍÀ̽ôÙ.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¾ß, ³Ê´Â ³ªÀÇ ¼è¸ÁÄ¡À̸ç ÀüÀï ¹«±âÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ¸ðµç ³ª¶ó¿Í ¹ÎÁ·À» ¸ê¸Á½ÃÅ°¸ç
|
- "With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
- And with you I shatter man and woman, And with you I shatter old man and youth, And with you I shatter young man and virgin,
- And with you I shatter the shepherd and his flock, And with you I shatter the farmer and his team, And with you I shatter governors and prefects.
- "But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes," declares the LORD.
- "Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys the whole earth," declares the LORD, "And I will stretch out My hand against you, And roll you down from the crags, And I will make you a burnt out mountain.
|
- ¸»°ú ±âº´, ÀüÂ÷¿Í ÀüÂ÷º´À» ¹Ú»ì³»°í
- ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ, ³ëÀΰú û³â, ¼Ò³â ¼Ò³àµéÀ» ¹Ú»ì³»°í
- ¸ñÀÚ¿Í ¾ç¶¼, ³óºÎ¿Í ¼Ò, ÅëÄ¡ÀÚµé°ú °íÀ§ °ü¸®µéÀ» ¹Ú»ì³¾ °ÍÀÌ´Ù.'
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³ª´Â ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ°¡ ½Ã¿Â¿¡¼ ÇàÇÑ ¾Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ±×¿Í ±× ¹é¼º¿¡°Ô °±¾Æ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¾ß, ³Ê´Â ¿Â ¼¼»óÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â »ê°ú °°±¸³ª. ±×·¯³ª ³ª ¿©È£¿Í´Â ³ÊÀÇ ´ëÀûÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ Àâ¾Æ Àýº®¿¡¼ ±¼·Á³»¸®°í ºÒź »êó·³ ¸¸µé¾î ¹ö¸®°Ú´Ù.
|
- "They will not take from you even a stone for a corner Nor a stone for foundations, But you will be desolate forever," declares the LORD.
- Lift up a signal in the land, Blow a trumpet among the nations! Consecrate the nations against her, Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz; Appoint a marshal against her, Bring up the horses like bristly locusts.
- Consecrate the nations against her, The kings of the Medes, Their governors and all their prefects, And every land of their dominion.
- So the land quakes and writhes, For the purposes of the LORD against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
- The mighty men of Babylon have ceased fighting, They stay in the strongholds; Their strength is exhausted, They are becoming like women; Their dwelling places are set on fire, The bars of her gates are broken.
|
- ³ÊÀÇ ÆóÇã¿¡¼ ³ª¿Â µ¹Àº °ÇÃà¿¡ »ç¿ëµÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ¿µ¿øÈ÷ Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ¶¥¿¡ ±â¸¦ ¼¼¿ì°í ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ Ä¥ ÀüÀï Áغñ¸¦ Ç϶ó. ¾Æ¶ó¶ù°ú ¹Î´Ï¿Í ¾Æ½º±×³ª½º ±º´ë¸¦ ºÒ·¯¿À°í ±×µéÀ» ÀμÖÇÒ ÁöÈÖ°üÀ» ¼¼¿ö ¸Þ¶Ñ±â ¶¼Ã³·³ ±× ¸»µéÀ» ¸ô¾Æ¿À°Ô Ç϶ó.
- ¸Þµð¾ÆÀÇ ¿Õµé°ú ´ë½Åµé°ú ÁöµµÀÚµé°ú ±×µéÀÌ Áö¹èÇÏ´Â ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ÀüÀïÁغñ¸¦ ½ÃÄÑ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ Ä¡°Ô Ç϶ó.
- ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ Ãļ ±× ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ¿© °Å±â¿¡ »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °èȹÀ» ¼¼¿üÀ¸¹Ç·Î ±× ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ¸öºÎ¸²Ä¡°í ÀÖ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ±ºÀº ½Î¿òÀ» ±×Ä¡°í ±×µéÀÇ ¿ä»õ¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸³ª ±×µéÀº ±âÁø ¸ÆÁøÇÏ¿© ¿¬¾àÇÑ ¿©ÀÚó·³ µÇ¾úÀ¸¸ç ±×µéÀÇ ÁýÀº ºÒŸ°í ±×µéÀÇ ¼º¹®Àº ºÎ¼Áö°í ¸»¾Ò´Ù.
|
- One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
- The fords also have been seized, And they have burned the marshes with fire, And the men of war are terrified.
- For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon is like a threshing floor At the time it is stamped firm; Yet in a little while the time of harvest will come for her."
- "Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me and crushed me, He has set me down like an empty vessel; He has swallowed me like a monster, He has filled his stomach with my delicacies; He has washed me away.
- "May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon," The inhabitant of Zion will say; And, "May my blood be upon the inhabitants of Chaldea," Jerusalem will say.
|
- Àü·É°ú »çÀÚ°¡ ÁÙÁÙÀÌ ´Þ·Á¿Í¼ ¼ºÀÌ ÇÔ¶ôµÇ°í Åð·Î°¡ Â÷´ÜµÇ¾úÀ¸¸ç ¿ä»õ´Â ºÒŸ°í ±º»çµéÀº µÎ·Á¿ö ¶³°í ÀÖ´Ù°í ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿Õ¿¡°Ô º¸°íÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
- (31Àý°ú °°À½)
- Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '¹Ùºô·Î´Ï¾Æ´Â ¹âÀ» ¶§°¡ µÈ ŸÀÛ ¸¶´ç°ú °°¾Æ¼ °ð ÀûµéÀÌ ¿Í¼ ±×µéÀ» °î½Äó·³ Áþ¹â¾Æ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.'
- ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì¿ÕÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸Ô°í ¿ì¸®¸¦ Áþ¹â¾Æ ¹ö·ÈÀ¸¸ç ¿ì¸®¸¦ ºó ±×¸©ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í Å« ±«¹°Ã³·³ ¿ì¸®¸¦ »ïÅ°¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á×Àº À½½ÄÀ¸·Î ¹è¸¦ ä¿ì°í ¿ì¸®¸¦ ÂѾƳ» ¹ö·È´Ù.
- ±×·¡¼ ½Ã¿Â ¹é¼ºÀÌ '¿ì¸®°¡ ´çÇÑ Çд밡 ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡ µ¹¾Æ°¡±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù.' ÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½ ÁֹεéÀÌ '¿ì¸® ÇÇ°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ »ç¶÷µé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù.' ÇÏ°í ¸»Çϴ±¸³ª.
|
- Therefore thus says the LORD, "Behold, I am going to plead your case And exact full vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry.
- "Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.
- "They will roar together like young lions, They will growl like lions' cubs.
- "When they become heated up, I will serve them their banquet And make them drunk, that they may become jubilant And may sleep a perpetual sleep And not wake up," declares the LORD.
- "I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½ Áֹε鿡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. 'º¸¶ó, ³»°¡ ³ÊÈñ È£¼Ò¸¦ µè°í ³ÊÈñ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù. ³»°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ¹Ù´Ù¸¦ ¸»¸®°í ±× »ù¹°À» ¸»¸± °ÍÀÌ´Ï
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ´Â ÆóÇãÀÇ ¹«´õ±â°¡ µÇ°í ¿©¿ìÀÇ ¼Ò±¼ÀÌ µÇ¾î ³î¶÷°ú Á¶¼ÒÀÇ ´ë»óÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¾Ê´Â °÷ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ »ç¶÷ÀÌ »çÀÚó·³ À¸¸£··°Å¸®¸ç ºÎ¸£Â¢°í ÀÖ´Ù.
- ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ÈïºÐÇØ ÀÖÀ» ¶§ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ±×µéÀ» ÃëÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀÌ ±â»µÇÏ´Ù°¡ ¿µ¿øÈ÷ Àáµé¾î ±ú¾î³ªÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ³»°¡ ±×µéÀ» ¾î¸° ¾ç°ú ¼ö¾ç°ú ¼ö¿°¼Òó·³ µµ»ìÀåÀ¸·Î ²ø°í °¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
|
- "How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
- "The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
- "Her cities have become an object of horror, A parched land and a desert, A land in which no man lives And through which no son of man passes.
- "I will punish Bel in Babylon, And I will make what he has swallowed come out of his mouth; And the nations will no longer stream to him Even the wall of Babylon has fallen down!
- "Come forth from her midst, My people, And each of you save yourselves From the fierce anger of the LORD.
|
- ¹Ùºô·ÐÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¾ú´Ù! ¿Â ¼¼»óÀÇ ÄªÂù¹Þ´ø ¼ºÀÌ Á¡·ÉµÇ¾úÀ¸´Ï ¹Ùºô·ÐÀÌ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ¼Ò¸§³¢Ä¡´Â °÷ÀÌ µÇ¾ú±¸³ª.
- ¹Ù´Ù°¡ ¹Ùºô·ÐÀ» µÚ¾þ°í ¼º³ ¹°°áÀÌ ±×°ÍÀ» µ¤¾î ¹ö·È´Ù.
- ±× ¼ºµéÀÌ È²ÆóÇÏ¿© ¸Þ¸¶¸¥ »ç¸·Ã³·³ µÇ¾úÀ¸´Ï ¾Æ¹«µµ ±× °÷¿¡ »ç´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ±×¸®·Î Áö³ª´Ù´Ï´Â ÀÚµµ ¾ø´Ù.
- ³»°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ½Å º§À» ¹úÇÏ°í ±×°¡ »ïŲ °ÍÀ» ÅäÇØ ³»µµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù. ¼¼»ó ³ª¶óµéÀÌ ´Ù½Ã´Â ±×¸¦ ¼¶±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¹Ùºô·Ð ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁ³±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³» ¹é¼º¾Æ, ³ÊÈñ´Â °Å±â¼ ³ª¿Í ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¹«¼¿î Áø³ë¸¦ ÇÇÇ϶ó.
|
- "Now so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land-- For the report will come one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler--
- Therefore behold, days are coming When I will punish the idols of Babylon; And her whole land will be put to shame And all her slain will fall in her midst.
- "Then heaven and earth and all that is in them Will shout for joy over Babylon, For the destroyers will come to her from the north," Declares the LORD.
- Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.
- You who have escaped the sword, Depart! Do not stay! Remember the LORD from afar, And let Jerusalem come to your mind.
|
- ³ÊÈñ´Â ±× ¶¥¿¡¼ µé¸®´Â ¼Ò¹®À» µè°í ³«½ÉÇϰųª µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×·± ¼Ò¹®Àº ±Ý³â¿¡µµ ÀÖ°í ´ÙÀ½ ÇØ¿¡µµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±× ¶¥¿¡´Â ³ÆøÇÑ ±Ç·Â ´ÙÅùÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¶§°¡ µÇ¸é ³»°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ì»óµéÀ» ¹úÇÏ°Ú´Ù. ±× ¿Â ¶¥Àº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚµéÀÌ °Å¸®¿¡ ¾²·¯Áø ä ±×´ë·Î ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡´Â Çϴðú ¶¥°ú ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ¸ê¸ÁÀ» º¸°í ±â»µÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ°¡ ºÏ¿¡¼ ¿Í¼ ±×¸¦ Ä¥ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» Á×ÀÎ °Íó·³ ÀÌÁ¦ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¶¥¿¡¼µµ ¼ö¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Á×¾î ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù.
- Ä®À» ÇÇÇÑ ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¿ì¹°ÂÞ¹°ÇÏÁö ¸»°í ¶°³ª¶ó. ³ÊÈñ°¡ °í±¹¿¡¼ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® À־ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢ÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½À» ±â¾ïÇ϶ó.
|
- We are ashamed because we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For aliens have entered The holy places of the LORD'S house.
- "Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "When I will punish her idols, And the mortally wounded will groan throughout her land.
- "Though Babylon should ascend to the heavens, And though she should fortify her lofty stronghold, From Me destroyers will come to her," declares the LORD.
- The sound of an outcry from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldeans!
- For the LORD is going to destroy Babylon, And He will make her loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The tumult of their voices sounds forth.
|
- ³ÊÈñ´Â '¿Ü±¹ÀÎÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¼öÄ¡¿Í ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ¿© ¾ó±¼À» µé ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùºô·ÐÀÇ ¿ì»óµéÀ» ¹úÇÏ°í ¹Ùºô·Ð Àü¿ª¿¡¼ ºÎ»ó´çÇÑ ÀÚµéÀÌ ½ÅÀ½ÇÒ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·ÐÀÌ ÇϴñîÁö Ä¡¼Ú°í ¿ä»õÈµÈ °ß°íÇÑ ¼ºÀ» ¼¼¿ïÁö¶óµµ ³»°¡ ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ¸¦ º¸³» ±×¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Ð¿¡¼ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸¾Æ¶ó. ±× ¶¥¿¡¼ µé¸®´Â Å« ÆĸêÀÇ ¼Ò¸®ÀÌ´Ù.
- ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùºô·ÐÀ» ¸ê¸Á½ÃÄÑ ±× ¶°µå´Â ¼Ò¸®¸¦ »ç¶óÁö°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÇ ´ëÀûÀÌ Å« ÆĵµÃ³·³ ¹Ð·Á¿À´Ï ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Â±¸³ª.
|
- For the destroyer is coming against her, against Babylon, And her mighty men will be captured, Their bows are shattered; For the LORD is a God of recompense, He will fully repay.
- "I will make her princes and her wise men drunk, Her governors, her prefects and her mighty men, That they may sleep a perpetual sleep and not wake up," Declares the King, whose name is the LORD of hosts.
- Thus says the LORD of hosts, "The broad wall of Babylon will be completely razed And her high gates will be set on fire; So the peoples will toil for nothing, And the nations become exhausted only for fire."
|
- ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ°¡ °ð ¹Ð¾î´ÚÃÄ ¹Ùºô·ÐÀ» Ä¥ °ÍÀ̹ǷΠ±× ¿ë»çµéÀº »ýÆ÷µÇ°í ±×µéÀÇ È°Àº ²ªÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ³ª ¿©È£¿Í´Â ¾ÇÀ» ¹úÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ¹Ùºô·Ð¿¡°Ô ¹Ýµå½Ã º¸ÀÀÇÏ°í¾ß ¸»°Ú´Ù.
- ³»°¡ ±× ´ë½Åµé°ú ÁöÇý·Î¿î ÀÚµé°ú Áö¹æ Àå°üµé°ú ÁöµµÀÚµé°ú ¿ë»çµéÀ» ÃëÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ¿µ¿øÈ÷ Àáµé¾î ´Ù½Ã´Â ±ú¾î³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº Àü´ÉÇÑ ¿©È£¿Í¶õ À̸§À» °¡Áø ¿ÕÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
- Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '¹Ùºô·ÐÀÇ Æ°Æ°ÇÑ ¼ºº®ÀÌ ¹Ù´Ú±îÁö ¿ÏÀüÈ÷ ¹«³ÊÁ®³»¸®°í ±× ³ôÀº ¼º¹®µéÀÌ ºÒ¿¡ Å» °ÍÀ̹ǷΠ¹é¼ºµéÀÇ ¼ö°í°¡ ÇêµÉ °ÍÀÌ¸ç ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ¾Ö½á ÀÌ·èÇØ ³õÀº °ÍµéÀÌ È¿° ¼Ó¿¡ »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.'
|
|
|