|
- And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
- "The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
- "Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
- "Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
- "Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man's brother I will require the life of man.
|
- Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô º¹À» ÁÖ½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ýÀ°ÇÏ°í ¹ø¼ºÇÏ¿© ¶¥¿¡ Ã游ÇÏ¿©¶ó.
- ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç Áü½Â°ú, °øÁß¿¡ ³ª´Â ¸ðµç »õ¿Í, ¶¥ À§¸¦ ±â¾î´Ù´Ï´Â ¸ðµç °Í°ú, ¹Ù´Ù¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹°°í±â°¡, ³ÊÈñ¸¦ µÎ·Á¿öÇϸç, ³ÊÈñ¸¦ ¹«¼¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ À̰͵éÀ» ´Ù ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ¸Ã±ä´Ù.
- »ì¾Æ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¸Ô°Å¸®°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ Àü¿¡ Ǫ¸¥ ä¼Ò¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸Ô°Å¸®·Î ÁØ °Í °°ÀÌ, ³»°¡ À̰͵鵵 ´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ´Ù.
- ±×·¯³ª °í±â¸¦ ¸ÔÀ» ¶§¿¡, ÇÇ°¡ Àִ ä·Î ¸ÔÁö´Â ¸»¾Æ¶ó. ÇÇ¿¡´Â »ý¸íÀÌ ÀÖ´Ù.
- »ý¸íÀÌ ÀÖ´Â ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â, ³»°¡ ¹Ýµå½Ã º¸º¹ÇÏ°Ú´Ù. ±×°ÍÀÌ Áü½ÂÀ̸é, ¾î¶² Áü½ÂÀ̵çÁö, ±×°Í¿¡°Ôµµ º¸º¹ÇÏ°Ú´Ù. »ç¶÷ÀÌ °°Àº »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮°Ô Çϸé, ±×¿¡°Ôµµ º¸º¹ÇÏ°Ú´Ù.
|
- "Whoever sheds man's blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.
- "As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it."
- Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
- "Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
- and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
|
- »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀÇ Çü»ó´ë·Î ÁöÀ½À» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï, ´©±¸µçÁö »ç¶÷À» Á×ÀÎ ÀÚ´Â Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â »ýÀ°ÇÏ°í ¹ø¼ºÇÏ¸ç ¶¥¿¡ Æí¸¸ÇÏ¿©, °Å±â¿¡¼ ¹ø¼ºÇÏ¿©¶ó."
- Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ µÚ¿¡ ¿À´Â ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Á÷Á¢ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿î´Ù.
- ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ì¾Æ ¼û½¬´Â ¸ðµç »ý¹°, °ð ³Ê¿Í ÇÔ²² ¹æÁÖ¿¡¼ ³ª¿Â »õ¿Í ÁýÁü½Â°ú ¸ðµç µéÁü½Â¿¡°Ôµµ, ³»°¡ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿î´Ù.
|
- "I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth."
- God said, "This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
- I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
- "It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
- and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
|
- ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ï °ÍÀÌ´Ï, ´Ù½Ã´Â È«¼ö¸¦ ÀÏÀ¸ÄѼ »ì°ú ÇÇ°¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍµéÀ» ¾ø¾Ö´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¶¥À» Æĸê½ÃÅ°´Â È«¼ö°¡ ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
- Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡, ³ÊÈñ ¹× ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¼û½¬´Â ¸ðµç »ý¹° »çÀÌ¿¡ ´ë´ë·Î ¼¼¿ì´Â ¾ð¾àÀÇ Ç¥´Â,
- ¹Ù·Î ¹«Áö°³ÀÌ´Ù. ³»°¡ ¹«Áö°³¸¦ ±¸¸§ ¼Ó¿¡ µÑ ÅÍÀÌ´Ï, ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ¶¥ »çÀÌ¿¡ ¼¼¿ì´Â ¾ð¾àÀÇ Ç¥°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ±¸¸§À» ÀÏÀ¸ÄѼ ¶¥À» µ¤À» ¶§¸¶´Ù, ¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ »çÀÌ¿¡¼ ³ªÅ¸³ª¸é,
- ³ª´Â, ³ÊÈñ¿Í ¼û½¬´Â ¸ðµç Áü½Â °ð »ì°ú ÇÇ°¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í°ú ´õºÒ¾î ¼¼¿î ±× ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇÏ°í, ´Ù½Ã´Â È«¼ö¸¦ ÀÏÀ¸ÄѼ »ì°ú ÇÇ°¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¹°·Î ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.
|
- "When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
- And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth."
- Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
- These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
- Then Noah began farming and planted a vineyard.
|
- ¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ »çÀÌ¿¡¼ ³ªÅ¸³¯ ¶§¸¶´Ù, ³»°¡ ±×°ÍÀ» º¸°í, ³ª Çϳª´ÔÀÌ, »ì¾Æ ¼û½¬´Â ¸ðµç °Íµé °ð ¶¥ À§¿¡ ÀÖ´Â »ì°ú ÇǸ¦ Áö´Ñ ¸ðµç °Í°ú ¼¼¿î ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇÏ°Ú´Ù."
- Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ°ÍÀÌ, ³»°¡, ¶¥ À§ÀÇ »ì°ú ÇǸ¦ Áö´Ñ ¸ðµç °Í°ú ´õºÒ¾î ¼¼¿î ¾ð¾àÀÇ Ç¥´Ù."
- ¹æÁÖ¿¡¼ ³ª¿Â ³ë¾ÆÀÇ ¾ÆµéÀº ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßºªÀÌ´Ù. ÇÔÀº °¡³ª¾ÈÀÇ Á¶»óÀÌ µÇ¾ú´Ù.
- ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ³ë¾ÆÀÇ ¾ÆµéÀε¥, À̵鿡°Ô¼ Àηù°¡ ³ª¿Í¼, ¿Â ¶¥ À§¿¡ ÆÛÁ® ³ª°¬´Ù.
- ³ë¾Æ´Â, óÀ½À¸·Î ¹çÀ» °¡´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¼, Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É¾ú´Ù.
|
- He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
- Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
- But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father's nakedness.
- When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
- So he said, "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers."
|
- ÇÑ ¹øÀº ³ë¾Æ°¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°í ÃëÇÏ¿©, ÀÚ±â À帷 ¾È¿¡¼ ¾Æ¹«°Íµµ µ¤Áö ¾Ê°í, ¹ú°Å¹þÀº ä·Î ´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù.
- °¡³ª¾ÈÀÇ Á¶»ó ÇÔÀÌ ±×¸¸ Àڱ⠾ƹöÁöÀÇ ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×´Â ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª°¡¼, µÎ Çüµé¿¡°Ô ¾Ë·È´Ù.
- ¼À°ú ¾ßºªÀº °Ñ¿ÊÀ» °¡Áö°í °¡¼, µÑÀ̼ ±×°ÍÀ» ¾î±ú¿¡ °ÉÄ¡°í, µÞ°ÉÀ½ÃÄ µé¾î°¡¼, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ» µ¤¾î µå·È´Ù. ±×µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ» º¸Áö ¾ÊÀ¸·Á°í ¾ó±¼À» µ¹·È´Ù.
- ³ë¾Æ´Â ¼ú¿¡¼ ±ú¾î³ µÚ¿¡, ÀÛÀº ¾ÆµéÀÌ Àڱ⿡°Ô ÇÑ ÀÏÀ» ¾Ë°í¼,
- ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°¡³ª¾ÈÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. °¡Àå õÇÑ Á¾ÀÌ µÇ¾î¼, ÀúÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ¼¶±æ °ÍÀÌ´Ù."
|
- He also said, "Blessed be the LORD, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
- "May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant."
- Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
- So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
|
- ±×´Â ¶Ç ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼ÀÀÇ ÁÖ Çϳª´ÔÀº Âù¾ç¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀ̽ôÙ. ¼ÀÀº °¡³ª¾ÈÀ» Á¾À¸·Î ºÎ¸± °ÍÀÌ´Ù.
- Çϳª´ÔÀÌ ¾ßºªÀ» Å©°Ô ÀÏÀ¸Å°¼Å¼, ¼ÀÀÇ À帷¿¡¼ »ì°Ô ÇϽðí, °¡³ª¾ÈÀº Á¾À¸·Î »ï¾Æ¼, ¼ÀÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
- È«¼ö°¡ ÀÖÀº µÚ¿¡µµ, ³ë¾Æ´Â »ï¹é¿À½Ê ³âÀ» ´õ »ì¾Ò´Ù.
- ³ë¾Æ´Â ¸ðµÎ ±¸¹é¿À½Ê ³âÀ» »ì°í Á×¾ú´Ù.
|
|
|