|
- Why do You stand afar off, O LORD? Why do You hide Yourself in times of trouble?
- In pride the wicked hotly pursue the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.
- For the wicked boasts of his heart's desire, And the greedy man curses and spurns the LORD.
- The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him All his thoughts are, "There is no God."
- His ways prosper at all times; Your judgments are on high, out of his sight; As for all his adversaries, he snorts at them.
|
- ÁÖ´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖ´Ô²²¼´Â ±×¸®µµ ¸Ö¸® °è½Ê´Ï±î? ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ °í³À» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ¼û¾î °è½Ê´Ï±î?
- ¾ÇÀÎÀÌ À¸½º´ë¸ç ¾àÇÑ ÀÚ¸¦ ±«·ÓÈü´Ï´Ù. ¾ÇÀÎÀº ½º½º·Î ÃÄ ³õÀº ¿Ã°¡¹Ì¿¡ ½º½º·Î °É·Á µé°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
- ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â Àڱ⠾߽ÉÀ» ÀÚ¶ûÇÏ°í, Ž¿åÀ» ºÎ¸®´Â ÀÚ´Â ÁÖ´ÔÀ» ¸ðµ¶ÇÏ°í ¸ê½ÃÇÕ´Ï´Ù.
- ¾ÇÀÎÀº ±× ¾ó±¼µµ »·»·½º·´°Ô "¹úÁÖ´Â ÀÌ°¡ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä? Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä?"°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀÇ »ý°¢À̶õ ´Ã ÀÌ·¯ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥µµ ¾ÇÀÎÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀº ¾ðÁ¦³ª Àß µÇ°í, ÁÖ´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀº ³Ê¹« ¸Ö¾î¼ ±×µé¿¡°Ô º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ¾ÇÀÎÀº ¿ÀÈ÷·Á ±×ÀÇ ´ëÀûÀ» º¸°í ÄÚ¿ôÀ½¸¸ Ĩ´Ï´Ù.
|
- He says to himself, "I will not be moved; Throughout all generations I will not be in adversity."
- His mouth is full of curses and deceit and oppression; Under his tongue is mischief and wickedness.
- He sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His eyes stealthily watch for the unfortunate.
- He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
- He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.
|
- ±×´Â ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î, "³»°¡ ¸ÁÇϴ°¡, µÎ°í ºÁ¶ó. ³ª¿¡°Ô´Â ¾ðÁ¦¶óµµ ºÒÇà°ú ÀúÁÖ¶õ ¾ø´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×µéÀÇ ÀÔÀº ±â¸¸°ú Æø¾ðÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ°í, ±×µéÀÇ Çô ¹Ø¿¡´Â ¿å¼³°ú ¾Ç´ãÀÌ °¡µæÇÕ´Ï´Ù.
- ±×µéÀº À¸½»ÇÑ ±æ¸ñ¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡¼ ¼øÁøÇÑ »ç¶÷À» ÃÄÁ×ÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀÇ µÎ ´«Àº ¾ðÁ¦³ª °¡·ÃÇÑ »ç¶÷À» ³ë¸³´Ï´Ù.
- ±¼ ¼Ó¿¡ ¿õÅ©¸®°í ÀÖ´Â »çÀÚó·³, Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡¼ ±â´Ù¸®´Ù°¡, ¶§¸¸ ¸¸³ª¸é, ¿¬¾àÇÑ »ç¶÷À» ±×¹°·Î µ¤Ãļ ²ø°í°©´Ï´Ù.
- ºÒ½ÖÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾ï´¸²À» ´çÇÏ°í, °¡·ÃÇÑ »ç¶÷ÀÌ Æø·Â¿¡ ¾²·¯Áý´Ï´Ù.
|
- He says to himself, "God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it."
|
- ¾ÇÀÎÀº ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î À̸£±â¸¦ "Çϳª´ÔÀº ¸ðµç °Í¿¡ °ü½ÉÀÌ ¾øÀ¸¸ç, ¾ó±¼µµ µ¹·ÈÀ¸´Ï, ¿µ¿øÈ÷ º¸Áö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù" ÇÕ´Ï´Ù.
|
|
|