´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 27ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 47:1-48:22

¾ß°öÀº ¾Ö±ÁÀÇ °í¼¾ Áö¿ªÀ» ±â¾÷À¸·Î ¹Þ¾Æ Á¤ÂøÇÏ¿´°í, ¿ä¼ÁÀº 7³â Èä³âÀ» ÁöÇý·Ó°Ô ´ëóÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ÅäÁö¸¦ ¹Ù·Î¿¡°Ô µ¹·È´Ù. ¾ß°öÀº ¿ä¼ÁÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» ÀÚ½ÅÀÇ ¾Æµé·Î »ï°í ±×µé¿¡°Ô ÃູÇ쵂 µÑ° ¾ÆµéÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ÀåÀÚ ¹Ç³´¼¼º¸´Ù ³ô¿© ÁÖ¾ú´Ù.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ±â±Ù Á¤Ã¥(47:1-47:31)    
 
  1. Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, "My father and my brothers and their flocks and their herds and all that they have, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen."
  2. He took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
  3. Then Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" So they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our fathers."
  4. They said to Pharaoh, "We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants' flocks, for the famine is severe in the land of Canaan Now, therefore, please let your servants live in the land of Goshen."
  5. Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô °¡¼­ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÀúÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µéÀÌ ¼Ò ¶¼¿Í ¾ç ¶¼¸¦ ¸ô°í, ¸ðµç Àç»êÀ» ì°Ü°¡Áö°í, °¡³ª¾È ¶¥À» ¶°³ª¼­, Áö±ÝÀº °í¼¾ ¶¥¿¡ ¿Í ÀÖ½À´Ï´Ù."
  2. ¿ä¼ÁÀº Çüµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù¼¸ »ç¶÷À» »Ì¾Æ¼­ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¼Ò°³ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¹Ù·Î°¡ ±× ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "±×´ëµéÀº »ý¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ¿À?" ±×µéÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ Á¾µéÀº ¸ñÀÚµéÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸® Á¶»óµéµµ ¸¶Âù°¡Áö¿´½À´Ï´Ù."
  4. ±×µéÀº ¶Ç ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼ÒÀεéÀº ¿©±â¿¡ Àá½Ã ¸Ó¹«¸£·Á°í ¿Ô½À´Ï´Ù. °¡³ª¾È ¶¥¿¡´Â ±â±ÙÀÌ ½ÉÇÏ¿©, ¼Ò ¶¼°¡ Ç®À» ¶âÀ» Ç®¹çÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯ÇÏ¿À´Ï, ¼ÒÀεéÀÌ °í¼¾ ¶¥¿¡ ¸Ó¹«¸¦ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çã¶ôÇÏ¿© Áֽñ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
  5. ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×´ëÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µéÀÌ ±×´ë¿¡°Ô·Î ¿Ô¼Ò.
  1. "The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock."
  2. Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
  3. Pharaoh said to Jacob, "How many years have you lived?"
  4. So Jacob said to Pharaoh, "The years of my sojourning are one hundred and thirty; few and unpleasant have been the years of my life, nor have they attained the years that my fathers lived during the days of their sojourning."
  5. And Jacob blessed Pharaoh, and went out from his presence.
  1. ÀÌÁýÆ® ¶¥ÀÌ ±×´ë ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï, ±×´ëÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µéÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ °¡Àå ÁÁÀº °÷¿¡¼­ »ìµµ·Ï °ÅÁÖÁö¸¦ ¸¶·ÃÇϽÿÀ. ±×µéÀÌ °í¼¾ ¶¥¿¡¼­ »ìµµ·Ï ÁÖ¼±ÇϽÿÀ. ÇüÁ¦µé °¡¿îµ¥¼­, Ưº°ÇÑ ´É·ÂÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀ» ±×´ë°¡ ¾Ë¸é, ±×µéÀÌ ³ªÀÇ Áü½ÂÀ» ¸Ã¾Æ µ¹º¸µµ·Ï ÇϽÿÀ."
  2. ¿ä¼ÁÀº Àڱ⠾ƹöÁö ¾ß°öÀ» ¸ð½Ã°í ¿Í¼­, ¹Ù·Î¸¦ ¸¸³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾ß°öÀÌ ¹Ù·Î¸¦ ÃູÇÏ°í ³ª´Ï,
  3. ¹Ù·Î°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¸¥²²¼­´Â ¿¬¼¼°¡ ¾î¶»°Ô µÇ½Ã¿À?"
  4. ¾ß°öÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ñ ÇÞ¼ö°¡ ¹é ³â ÇÏ°íµµ »ï½Ê ³âÀÔ´Ï´Ù. ÀúÀÇ Á¶»óµéÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°µ¹´ø ÇÞ¼ö¿¡ ºñÇϸé, Á¦°¡ ´©¸° ÇÞ¼ö´Â ¾ó¸¶ µÇÁö ¾ÊÁö¸¸, Çè¾ÇÇÑ ¼¼¿ùÀ» º¸³Â½À´Ï´Ù."
  5. ¾ß°öÀÌ ´Ù½Ã ¹Ù·Î¿¡°Ô ÃູÇÏ°í, ±× ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯³µ´Ù.
  1. So Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had ordered.
  2. Joseph provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to their little ones.
  3. Now there was no food in all the land, because the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine.
  4. Joseph gathered all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan for the grain which they bought, and Joseph brought the money into Pharaoh's house.
  5. When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, "Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone."
  1. ¿ä¼ÁÀº Àڱ⠾ƹöÁö¿Í ÇüÁ¦µéÀ» ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ »ì°Ô ÇÏ°í, ¹Ù·Î°¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î, ±× ¶¥¿¡¼­ °¡Àå ÁÁÀº °÷ÀÎ ¶ó¾Ï¼¼½º Áö¿ªÀ» ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ¿ä¼ÁÀº, Àڱ⠾ƹöÁö¿Í ÇüÁ¦µé°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿Â Áý¾È¿¡, ½Ä±¸ ¼ö¿¡ µû¶ó¼­ ¸Ô°Å¸®¸¦ ´ë¾î ÁÖ¾ú´Ù.
  3. ±â±ÙÀÌ ´õ¿í ½ÉÇØÁö´õ´Ï, ¿Â ¼¼»ó¿¡ ¸Ô°Å¸®°¡ ¶³¾îÁö°í, ÀÌÁýÆ® ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­´Â ÀÌ ±â±Ù ¶§¹®¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¾ßÀ§¾î °¬´Ù.
  4. »ç¶÷µéÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¿Í¼­, °î½ÄÀ» »ç´À¶ó°í µ·À» Ä¡¸£´Ï, ÀÌÁýÆ® ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ¸ðµç µ·ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô·Î ¸ô·È°í, ¿ä¼ÁÀº ±× µ·À» ¹Ù·ÎÀÇ ±ÃÀ¸·Î °¡Áö°í °¬´Ù.
  5. ÀÌÁýÆ® ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ µ·¸¶Àú ¶³¾îÁöÀÚ, ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¿Í¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®¿¡°Ô ¸Ô°Å¸®¸¦ ÁֽʽÿÀ. µ·ÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù°í ÇÏ¿©, ¾î¸¥²²¼­ º¸½Ã´Â ¾Õ¿¡¼­ Á×À» ¼ö¾ß ¾øÁö ¾Ê½À´Ï±î?"
  1. Then Joseph said, "Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone."
  2. So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for the horses and the flocks and the herds and the donkeys; and he fed them with food in exchange for all their livestock that year.
  3. When that year was ended, they came to him the next year and said to him, "We will not hide from my lord that our money is all spent, and the cattle are my lord's. There is nothing left for my lord except our bodies and our lands.
  4. "Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we and our land will be slaves to Pharaoh. So give us seed, that we may live and not die, and that the land may not be desolate."
  5. So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. Thus the land became Pharaoh's.
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¯¸é, ´ç½ÅµéÀÌ ±â¸£´Â ÁýÁü½ÂÀÌ¶óµµ °¡Áö°í ¿À½Ã¿À. µ·ÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù´Ï, ÁýÁü½ÂÀ» ¹Þ°í¼­ ¸Ô°Å¸®¸¦ ÆÈ°Ú¼Ò."
  2. ±×·¡¼­ ¹é¼ºµéÀº ÀÚ±âµéÀÌ ±â¸£´Â ÁýÁü½ÂÀ» ¿ä¼Á¿¡°Ô·Î ²ø°í ¿Ô´Ù. ¿ä¼ÁÀº ±×µéÀÌ ²ø°í ¿Â ¸»°ú ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼¿Í ³ª±Í¸¦ ¹Þ°í¼­ ¸Ô°Å¸®¸¦ ³»ÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çϸ鼭 ¿ä¼ÁÀº, ÇÑ ÇØ µ¿¾È ³»³», ÁýÁü½ÂÀ» ´Ù ¹Þ°í¼­ ¸Ô°Å¸®¸¦ ³»ÁÖ¾ú´Ù.
  3. ±× ÇØ°¡ ´Ù °¡°í, À̵ëÇØ°¡ µÇÀÚ, ¹é¼ºµéÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô·Î ¿Í¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "µ·Àº ÀÌ¹Ì ´Ù ¶³¾îÁö°í, ÁýÁü½Â¸¶Àú ´Ù ¾î¸¥ÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î, ÀÌÁ¦ ¾î¸¥²² µå¸± ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ³²Àº °ÍÀ̶ó°í´Â, ¿ì¸®ÀÇ ¸ö¶×¾Æ¸®¿Í ¹ç¶Î±â»ÓÀÔ´Ï´Ù. ¾î¸¥²² ¹«¾ùÀ» ´õ ¼û±â°Ú½À´Ï±î?
  4. ¾î¸¥²²¼­ º¸½Ã´Â ¾Õ¿¡¼­, ¿ì¸®°¡ ¹ç°ú ÇÔ²² ¸ÁÇÒ ¼ö¾ß ¾øÁö ¾Ê½À´Ï±î? ±×·¯´Ï, ¿ì¸®ÀÇ ¸ö°ú ¿ì¸®ÀÇ ¹çÀ» ¹Þ°í¼­ ¸Ô°Å¸®¸¦ ÆĽʽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ¹ç±îÁö ¹ÙÃļ­, ¹Ù·ÎÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®¿¡°Ô ¾¾¾ÑÀ» ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é, ¿ì¸®°¡ Á×Áö ¾Ê°í »ì¾Æ³¯ °ÍÀ̸ç, ¹çµµ ȲÆóÇÏ°Ô µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ¿ä¼ÁÀº ÀÌÁýÆ®¿¡ ÀÖ´Â ¹çÀ» ¸ðµÎ »ç¼­, ¹Ù·ÎÀÇ °ÍÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀº, ±â±ÙÀÌ ³Ê¹« ½ÉÇϹǷÎ, °ßµô ¼ö ¾ø¾î¼­, Çϳª°°ÀÌ ±×µéÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â ¹çÀ» ¿ä¼Á¿¡°Ô ÆȾҴÙ. ±×·¡¼­ ±× ¶¥Àº ¹Ù·ÎÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  1. As for the people, he removed them to the cities from one end of Egypt's border to the other.
  2. Only the land of the priests he did not buy, for the priests had an allotment from Pharaoh, and they lived off the allotment which Pharaoh gave them. Therefore, they did not sell their land.
  3. Then Joseph said to the people, "Behold, I have today bought you and your land for Pharaoh; now, here is seed for you, and you may sow the land.
  4. "At the harvest you shall give a fifth to Pharaoh, and four-fifths shall be your own for seed of the field and for your food and for those of your households and as food for your little ones."
  5. So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's slaves."
  1. ¿ä¼ÁÀº ÀÌÁýÆ® ÀÌ ³¡¿¡¼­ Àú ³¡±îÁö¸¦ ¿©·¯ ¼ºÀ¾À¸·Î ³ª´©°í, ÀÌÁýÆ® Àü Áö¿ª¿¡ »ç´Â ¹é¼ºÀ» ¿Å°Ü¼­ »ì°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¯³ª ¿ä¼ÁÀº, Á¦»çÀåµéÀÌ °¡²Ù´Â ¹çÀº »çµéÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. Á¦»çÀåµéÀº ¹Ù·Î¿¡°Ô¼­ Á¤±âÀûÀ¸·Î ³ìÀ» ¹Þ°í ÀÖ°í, ¹Ù·Î°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ´Â ³ì °¡¿îµ¥´Â ¸Ô°Å¸®°¡ ³Ë³ËÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ±×µéÀº ¶¥À» ÆÈ ÇÊ¿ä°¡ ¾ø¾ú´Ù.
  3. ¿ä¼ÁÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌÁ¦, ³»°¡ ´ç½ÅµéÀÇ ¸ö°ú ´ç½ÅµéÀÇ ¹çÀ» »ç¼­, ¹Ù·Î²² ¹ÙÃƼÒ. ¿©±â¿¡ ¾¾¾ÑÀÌ ÀÖ¼Ò. ´ç½ÅµéÀº ÀÌ°ÍÀ» ¹ç¿¡ »Ñ¸®½Ã¿À.
  4. °î½ÄÀ» °ÅµÑ ¶§¿¡, °ÅµÐ °Í¿¡¼­ ¿ÀºÐÀÇ ÀÏÀ» ¹Ù·Î²² ¹ÙÄ¡°í, ³ª¸ÓÁö ¿ÀºÐÀÇ »ç´Â ´ç½ÅµéÀÌ °¡Áö½Ã¿À. °Å±â¿¡¼­ ¹ç¿¡ »Ñ¸± ¾¾¾ÑÀ» µû·Î ¶¼¾î ³õÀ¸¸é, ±× ³²´Â °ÍÀÌ ´ç½Åµé°ú ´ç½ÅµéÀÇ Áý¾È°ú ´ç½Åµé ÀڽĵéÀÇ ¸Ô°Å¸®°¡ µÉ °ÍÀÌ¿À."
  5. ¹é¼ºµéÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¸¥²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁ® Áּ̽À´Ï´Ù. ¾î¸¥²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¾î¿©»ß º¸½Ã¸é, ¿ì¸®´Â ±â²¨ÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú½À´Ï´Ù."
  1. Joseph made it a statute concerning the land of Egypt valid to this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests did not become Pharaoh's.
  2. Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.
  3. Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so the length of Jacob's life was one hundred and forty-seven years.
  4. When the time for Israel to die drew near, he called his son Joseph and said to him, "Please, if I have found favor in your sight, place now your hand under my thigh and deal with me in kindness and faithfulness. Please do not bury me in Egypt,
  5. but when I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place." And he said, "I will do as you have said."
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÀÌÁýÆ®ÀÇ ÅäÁö¹ý °ð ¹ç¿¡¼­ °ÅµÐ °ÍÀÇ ¿ÀºÐÀÇ ÀÏÀ» ¹Ù·Î¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â ¹ýÀ» ¸¸µé¾úÀ¸¸ç, Áö±Ý±îÁöµµ ±× ¹ýÀº À¯È¿ÇÏ´Ù. ´Ù¸¸, Á¦»çÀåÀÇ ¶¥¸¸Àº ¹Ù·ÎÀÇ °ÍÀÌ µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  2. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ÀÌÁýÆ®ÀÇ °í¼¾ ¶¥¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. °Å±â¿¡¼­ ±×µéÀº Àç»êÀ» ¾ò°í, »ýÀ°ÇÏ¸ç ¹ø¼ºÇÏ¿´´Ù.
  3. ¾ß°öÀÌ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ¿­ÀÏ°ö Çظ¦ »ì¾ÒÀ¸´Ï, ±×ÀÇ ³ªÀÌ°¡ ¹é¸¶ÈçÀÏ°ö »ìÀ̾ú´Ù.
  4. À̽º¶ó¿¤Àº Á×À» ³¯À» ¾ÕµÎ°í, ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä¼ÁÀ» ºÒ·¯ ³õ°í ÀÏ·¶´Ù. "³×°¡ ÀÌ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô È¿µµ¸¦ ÇÒ »ý°¢ÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ³ÊÀÇ ¼ÕÀ» ³ªÀÇ ´Ù¸® »çÀÌ¿¡ ³Ö°í, ³×°¡ ÀÎ¾Ö¿Í ¼º½ÉÀ¸·Î ³ªÀÇ ¶æÀ» ¹Þµé°Ú´Ù°í ³ª¿¡°Ô ¾à¼ÓÇÏ¿©¶ó. ³ª¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡ ¹¯Áö ¸»¾Æ¶ó.
  5. ³»°¡ ´«À» °¨°í, Á¶»óµé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸é, ³ª¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ¿Å°Ü¼­, Á¶»óµé²²¼­ ´©¿ì½Å ±× °÷¿¡ ³ª¸¦ ¹¯¾î´Ù¿À." ¿ä¼ÁÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¹öÁö ¸»¾¸´ë·Î ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù."
  1. He said, "Swear to me " So he swore to him Then Israel bowed in worship at the head of the bed.
  1. ¾ß°öÀÌ ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "±×·¯¸é ÀÌÁ¦ ³ª¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿©¶ó." ¿ä¼ÁÀÌ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ´Ï, À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ä§»ó ¸Ã¿¡ ¾þµå·Á¼­, Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ(48:1-48:22)    
 
  1. Now it came about after these things that Joseph was told, "Behold, your father is sick." So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.
  2. When it was told to Jacob, "Behold, your son Joseph has come to you," Israel collected his strength and sat up in the bed.
  3. Then Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,
  4. and He said to me, 'Behold, I will make you fruitful and numerous, and I will make you a company of peoples, and will give this land to your descendants after you for an everlasting possession.'
  5. "Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are.
  1. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº Áö ¾ó¸¶ µÇÁö ¾Ê¾Æ¼­, ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ º´È¯ ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀº µÎ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓÀ» µ¥¸®°í, ¾Æ¹öÁö¸¦ ºÆ·¯ °¬´Ù.
  2. ¾ß°ö °ð À̽º¶ó¿¤Àº ÀÚ±âÀÇ ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ¿Ô´Ù´Â ¸»À» µè°í¼­, ±â·ÂÀ» ´ÙÇÏ¿© ħ»ó¿¡¼­ ÀϾ ¾É¾Ò´Ù.
  3. ¾ß°öÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ °¡³ª¾È ¶¥ ·ç½º¿¡¼­ ³ª¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Å¼­, °Å±â¿¡¼­ ³ª¿¡°Ô º¹À» Çã¶ôÇϽø鼭,
  4. ³ª¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ '³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¼ö¸¹Àº ÀÚ¼ÕÀ» ÁÖ°í, ±× ¼ö°¡ ºÒ¾î³ª°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô¼­ ¿©·¯ ¹é¼ºÀÌ ³ª¿À°Ô ÇÏ°í, ÀÌ ¶¥À» ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Á־, ¿µ¿øÇÑ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ°Ô ÇÏ°Ú´Ù' Çϼ̴Ù.
  5. ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸·Á°í ¿©±â ÀÌÁýÆ®·Î ¿À±â Àü¿¡ ³×°¡ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ³ºÀº µÎ ¾ÆÀÌ´Â, ³»°¡ ³ºÀº ¾Æµé·Î »ï°í ½Í´Ù. ¸£¿ìº¥°ú ½Ã¹Ç¿ÂÀÌ ³ªÀÇ ¾ÆµéÀ̵íÀÌ, ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼µµ ³ªÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ù.
  1. "But your offspring that have been born after them shall be yours; they shall be called by the names of their brothers in their inheritance.
  2. "Now as for me, when I came from Paddan, Rachel died, to my sorrow, in the land of Canaan on the journey, when there was still some distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem)."
  3. When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"
  4. Joseph said to his father, "They are my sons, whom God has given me here " So he said, "Bring them to me, please, that I may bless them."
  5. Now the eyes of Israel were so dim from age that he could not see Then Joseph brought them close to him, and he kissed them and embraced them.
  1. ÀÌ µÎ ¾ÆÀÌ ´ÙÀ½¿¡ ³ºÀº ÀڽĵéÀº ³ÊÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ù. ÀÌ µÎ ¾ÆÀÌ´Â Çüµé°ú ÇÔ²² À¯»êÀ» »ó¼Ó¹Þ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³»°¡ ¹å´ÜÀ» ¶°³ª¼­ °íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡, ½½ÇÁ°Ôµµ, ³ÊÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¶óÇïÀÌ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ´Ù ¿Í¼­, Á¶±Ý¸¸ ´õ °¡¸é ¿¡ºê¶ù¿¡ À̸¦ °ÍÀε¥, ±×¸¸ ±æ¿¡¼­ ¼¼»óÀ» ¶°³ª°í ¸»¾Ò´Ù. ³ª´Â ³ÊÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¿¡ºê¶ù °ð º£µé·¹ÇðÀ¸·Î °¡´Â ±æ ¿·¿¡ ¹¯¾ú´Ù."
  3. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¾ÆµéµéÀ» º¸¸é¼­ ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ ¾ÆÀ̵éÀÌ ´©±¸³Ä?"
  4. ¿ä¼ÁÀÌ Àڱ⠾ƹöÁö¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¾ÆÀ̵éÀº ¿©±â¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÌ Àú¿¡°Ô ÁֽŠÀڽĵéÀÔ´Ï´Ù." À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ÆÀ̵éÀ» ³ª¿¡°Ô·Î °¡±îÀÌ µ¥¸®°í ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ¾ÆÀ̵鿡°Ô ÃູÇÏ°Ú´Ù."
  5. À̽º¶ó¿¤Àº ³ªÀÌ°¡ ¸¹¾ÒÀ¸¹Ç·Î, ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö¼­ ¾ÕÀ» º¼ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ µÎ ¾ÆµéÀ» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô·Î À̲ø°í °¡´Ï, ¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÔÀ» ¸ÂÃß°í ²ø¾î¾È¾Ò´Ù.
  1. Israel said to Joseph, "I never expected to see your face, and behold, God has let me see your children as well."
  2. Then Joseph took them from his knees, and bowed with his face to the ground.
  3. Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel's left, and Manasseh with his left hand toward Israel's right, and brought them close to him.
  4. But Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, crossing his hands, although Manasseh was the firstborn.
  5. He blessed Joseph, and said, "The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has been my shepherd all my life to this day,
  1. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ³ÊÀÇ ¾ó±¼À» ´Ù½Ã º¼ °ÍÀ̶ó°í´Â »ý°¢µµ ¸øÇÏ¿´´Âµ¥, ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀº, ³»°¡ ³ÊÀÇ Àڽĵé±îÁö º¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çã¶ôÇϼ̱¸³ª."
  2. ¿ä¼ÁÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹«¸­ »çÀÌ¿¡¼­ µÎ ¾ÆÀ̵éÀ» ¹°·¯³ª°Ô ÇÏ°í, ¶¥¿¡ ¾ó±¼À» ´ë°í ¾þµå·Á¼­ ÀýÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ¿ä¼ÁÀº µÎ ¾ÆÀ̸¦ µ¥·Á´Ù°¡, ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ¿¡ºê¶óÀÓÀ» À̲ø¾î¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÞÂÊ¿¡ ¼­°Ô ÇÏ°í, ¿Þ¼ÕÀ¸·Î ¹Ç³´¼¼¸¦ À̲ø¾î¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ¼­°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·±µ¥ À̽º¶ó¿¤Àº, ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ÀÛÀº ¾ÆµéÀε¥µµ ±×ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾ñ°í, ¹Ç³´¼¼´Â ¸º¾ÆµéÀε¥µµ ±×ÀÇ ¿Þ¼ÕÀ» ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾ñ¾ú´Ù. ¾ß°öÀÌ ±×ÀÇ ÆÈÀ» ¾ù°¥¸®°Ô ³»¹Î °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¾ß°öÀÌ ¿ä¼ÁÀ» ÃູÇÏ¿´´Ù. "³ªÀÇ ÇҾƹöÁö ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀ» º¸»ìÆì ÁֽŠÇϳª´Ô, ³»°¡ ž ³¯·ÎºÎÅÍ ¿À´Ã¿¡ À̸£±â±îÁö ³ªÀÇ ¸ñÀÚ°¡ µÇ¾îÁֽŠÇϳª´Ô,
  1. The angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; And may my name live on in them, And the names of my fathers Abraham and Isaac; And may they grow into a multitude in the midst of the earth."
  2. When Joseph saw that his father laid his right hand on Ephraim's head, it displeased him; and he grasped his father's hand to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head.
  3. Joseph said to his father, "Not so, my father, for this one is the firstborn. Place your right hand on his head."
  4. But his father refused and said, "I know, my son, I know; he also will become a people and he also will be great. However, his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations."
  5. He blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessing, saying, 'May God make you like Ephraim and Manasseh!'" Thus he put Ephraim before Manasseh.
  1. ¿Â°® ¾î·Á¿ò¿¡¼­ ³ª¸¦ °ÇÁ® ÁֽŠõ»ç²²¼­ ÀÌ ¾ÆÀ̵鿡°Ô º¹À» ³»·Á Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ³ªÀÇ À̸§°ú ÇҾƹöÁöÀÇ À̸§ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§ ÀÌ»èÀÌ ÀÌ ¾ÆÀ̵鿡°Ô¼­ »ì¾Æ ÀÖ°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ÀÌ ¾ÆÀ̵éÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ Å©°Ô ºÒ¾î³ª°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù."
  2. ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ¿À¸¥¼ÕÀ» ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾ñÀº °ÍÀ» º¸°í¼­, ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô ¿©°å´Ù. ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼­ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸Ó¸®·Î ¿Å±â·Á°í, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» Àâ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  3. "¾Æ´Õ´Ï´Ù, ¾Æ¹öÁö! ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ¸º¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» Å« ¾ÆÀÌÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñÀ¸¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
  4. ±×·¯³ª ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â °ÅÀýÇϸ鼭 ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ªµµ ¾È´Ù. ³» ¾Æµé¾Æ, ³ªµµ ¾È´Ù. ¹Ç³´¼¼°¡ ÇÑ °Ü·¹¸¦ ÀÌ·ç°í Å©°Ô µÇ°ÚÁö¸¸, ±× ¾Æ¿ì°¡ Çüº¸´Ù ´õ Å©°Ô µÇ°í, ¾Æ¿ìÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼­ ¿©·¯ °Ü·¹°¡ °¥¶óÁ® ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù."
  5. ±× ³¯, ¾ß°öÀº ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀ» ÃູÇÏ¿´´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ³ÊÈñÀÇ À̸§À¸·Î ÃູÇÒ °ÍÀÌ´Ï 'Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú °°°í ¹Ç³´¼¼¿Í °°°Ô ÇϽñ⸦ ºó´Ù'°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ÀÌ·¸°Ô ¾ß°öÀº ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¹Ç³´¼¼º¸´Ù ¾Õ¼¼¿ü´Ù.
  1. Then Israel said to Joseph, "Behold, I am about to die, but God will be with you, and bring you back to the land of your fathers.
  2. "I give you one portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow."
  1. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â °ð Á״´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °è½Ã°í, ³ÊÈñ¸¦ Á¶»óµéÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×¸®°í ³× ÇüÁ¦µé À§¿¡ ±º¸²ÇÒ ³Ê¿¡°Ô´Â, ¼¼°×À» ´õ ÁØ´Ù. ¼¼°×Àº ³»°¡ Ä®°ú È°·Î ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ »©¾ÑÀº °ÍÀÌ´Ù."
 
  ¼±¿µ(à»çÁ, 47:30)  Á¶»óÀÇ ¹«´ý, ¶Ç´Â ¹«´ýÀÌ ÀÖ´Â °÷  
  °ÝÇÑ °÷(Ì°, 48:7)  °Å¸®°¡ ¶³¾îÁø °÷  

  - 1¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >