|
- "You shall sow your land for six years and gather in its yield,
- but on the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat; and whatever they leave the beast of the field may eat. You are to do the same with your vineyard and your olive grove.
- "Six days you are to do your work, but on the seventh day you shall cease from labor so that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave, as well as your stranger, may refresh themselves.
- "Now concerning everything which I have said to you, be on your guard; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard from your mouth.
- "Three times a year you shall celebrate a feast to Me.
|
- "³ÊÈñ´Â ¿©¼¸ ÇØ µ¿¾ÈÀº ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Á¼, ±× ¼ÒÃâÀ» °ÅµÎ¾îµéÀÌ°í,
- ÀÏ°ö° ÇØ¿¡´Â ¶¥À» ³î¸®°í ¹¬Çô¼, °Å±â¼ ÀÚ¶ó´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª °¡³ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¸Ô°Ô ÇÏ°í, ±×·¸°Ô ÇÏ°íµµ ³²Àº °ÍÀº µéÁü½ÂÀÌ ¸Ô°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ Æ÷µµ¹ç°ú ¿Ã¸®ºê ¹çµµ ±×·¸°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¿³»õ µ¿¾È ÀÏÀ» ÇÏ°í, ÀÌ·¿³¯¿¡´Â ½¬¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñÀÇ ¼Ò¿Í ³ª±Íµµ ½¯ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ ¿©Á¾ÀÇ ¾Æµé°ú ¸öºÙ¿© »ç´Â ³ª±×³×µµ ¼ûÀ» µ¹¸± ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ´Ù¸¥ ½ÅµéÀÇ À̸§À» ±â¾ïÇؼ´Â ¾È µÇ¸ç, ÀÔ ¹Û¿¡ ³»¼µµ ¾È µÈ´Ù."
- "³ÊÈñ´Â ÇÑ ÇØ¿¡ ¼¼ Â÷·Ê ³ªÀÇ Àý±â¸¦ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
|
- "You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month Abib, for in it you came out of Egypt And none shall appear before Me empty-handed.
- "Also you shall observe the Feast of the Harvest of the first fruits of your labors from what you sow in the field; also the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather in the fruit of your labors from the field.
- "Three times a year all your males shall appear before the Lord GOD.
- "You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor is the fat of My feast to remain overnight until morning.
- "You shall bring the choice first fruits of your soil into the house of the LORD your God "You are not to boil a young goat in the milk of its mother.
|
- ³ÊÈñ´Â ¹«±³ÀýÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î, ¾Æº÷¿ùÀÇ Á¤ÇØÁø ¶§¿¡, ÀÌ·¹ µ¿¾È ´©·èÀ» ³ÖÁö ¾ÊÀº »§À» ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±× ¶§¿¡ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿Ô±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ºó ¼ÕÀ¸·Î ³» ¾Õ¿¡ ³ª¿Í¼´Â ¾È µÈ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Ö½á¼ ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Á¼ °ÅµÐ °î½ÄÀÇ Ã¹ ¿¸Å·Î ¸ÆÃßÀýÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ ³ÊÈñ´Â ¹ç¿¡¼ ¾Ö½á °¡²Û °ÍÀ» °ÅµÎ¾îµéÀÌ´Â ÇÑ ÇØÀÇ ³¡¹«·Æ¿¡ ¼öÀåÀýÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ³²ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ÇÑ ÇØ¿¡ ¼¼ ¹ø ÁÖ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ³ª¿Í¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â Èñ»ýÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ´©·è ³ÖÀº »§°ú ÇÔ²² ¹ÙÃļ´Â ¾È µÈ´Ù. ±×¸®°í Àý±â ¶§¿¡ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ±â¸§À» ´ÙÀ½³¯ ¾Æħ±îÁö ³²°Ü µÎ¾î¼µµ ¾È µÈ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼ ³ ù ¿¸Å °¡¿îµ¥¼ Á¦ÀÏ ÁÁÀº °ÍÀ» ÁÖ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î °¡Á® ¿Í¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â »õ³¢ ¿°¼Ò¸¦ ±× ¾î¹ÌÀÇ Á¥À¸·Î »î¾Æ¼´Â ¾È µÈ´Ù."
|
- "Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared.
- "Be on your guard before him and obey his voice; do not be rebellious toward him, for he will not pardon your transgression, since My name is in him.
- "But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
- "For My angel will go before you and bring you in to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them.
- "You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces.
|
- "ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÇÑ Ãµ»ç¸¦ º¸³»¾î ±æ¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ÁöÄÑ ÁÖ¸ç, ³»°¡ ¿¹ºñÇÏ¿© µÐ °÷À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ µ¥·Á°¡°Ú´Ù.
- ³ÊÈñ´Â »ï°¡ ±× ¸»¿¡ ¼øÁ¾Çϸç, ±×¸¦ °Å¿ªÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ªÀÇ À̸§ÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¹Ç·Î, ±×°¡ ³ÊÈñÀÇ ¹Ý¿ªÀ» ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ ¸»¿¡ Àý´ë ¼øÁ¾ÇÏ¿©, ³»°¡ ¸íÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» µû¸£¸é, ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ³ªÀÇ ¿ø¼ö·Î ¿©±â°í, ³ÊÈñÀÇ ´ëÀûÀ» ³ªÀÇ ´ëÀûÀ¸·Î ¿©±â°Ú´Ù.
- ³ªÀÇ Ãµ»ç°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú Çò »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú °¡³ª¾È »ç¶÷°ú È÷À§ »ç¶÷°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ÀεµÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µéÀ» Àü¸ê½ÃÅ°°Ú´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ½Åµé¿¡°Ô ¾þµå·Á¼ ÀýÀ» ÇÏ¿© ¼¶±âÁö ¸» °ÍÀ̸ç, ±×µéÀÇ Á¾±³ÀûÀÎ °ü½ÀÀ» º»¹ÞÁö ¸»¾Æ¶ó. ½Å»óµéÀ» ´Ù ºÎ¼ö°í, ±×µéÀÌ ½Å¼ºÇÏ°Ô ¿©±â´ø µ¹±âµÕµéÀ» ±ú¶ß·Á ¹ö·Á¶ó.
|
- "But you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water; and I will remove sickness from your midst.
- "There shall be no one miscarrying or barren in your land; I will fulfill the number of your days.
- "I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
- "I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.
- "I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.
|
- ³ÊÈñ´Â ÁÖ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ³ª¸¸À» ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ³»·Á, »§°ú ¹°À» ÁÖ°Ú°í, ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ Áúº´À» ¾ø¾Ö°Ú´Ù.
- ³ÊÈñ ¶¥¿¡ ³«ÅÂÇϰųª ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ ¼ö¸í´ë·Î ´Ù »ì°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ³»°¡ ³ªÀÇ À§¾öÀ» ³ÊÈñº¸´Ù ¾Õ¿¡ º¸³»¾î, ³ÊÈñ°¡ ¸¸³¯ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» È¥¶õ¿¡ ºü¶ß¸®°í, ³ÊÈñ ¸ðµç ¿ø¼ö°¡ µ¹¾Æ¼¼ ´Þ¾Æ³ª°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ³»°¡ ¸»¹úÀ» ³ÊÈñº¸´Ù ¾ÕÁú·¯ º¸³»¾î, È÷À§ »ç¶÷°ú °¡³ª¾È »ç¶÷°ú Çò »ç¶÷À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»°Ú´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª´Â, ¶¥ÀÌ È²ÆóÇÏ¿©Áö°í µéÁü½ÂÀÌ ¸¹¾ÆÁú±î ¿°·ÁµÇ¹Ç·Î, ÇÑ ÇØ ¾È¿¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ´Ù ÂѾƳ»Áö´Â ¾Ê°Ú´Ù.
|
- "I will drive them out before you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.
- "I will fix your boundary from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River Euphrates; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
- "You shall make no covenant with them or with their gods.
- "They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you."
|
- ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¹ø¼ºÇÏ¿© ±× ¶¥À» ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÀ¯·Î Â÷ÁöÇÒ ¶§±îÁö, ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ Á¶±Ý¾¿ ÂѾƳ»°Ú´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÈñ ¶¥ °æ°è¸¦ È«ÇØ¿¡¼ ºí·¹¼Â ¹Ù´Ù±îÁö, ±¤¾ß¿¡¼ À¯ÇÁ¶óÅ×½º °±îÁö·Î Á¤ÇÏ°í, ±× ¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁÙ ÅÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ÂѾƳ»¾î¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ±×µé°ú ¾ð¾àÀ» ¸ÎÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×µéÀÇ ½Åµé°úµµ ¾ð¾àÀ» ¸ÎÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼ »ìÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ À¯È¤ÇÏ¿© ³ª¿¡°Ô Á˸¦ Áþ°Ô ÇÒ±î ¿°·Á°¡ µÈ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶±â¸é, ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Àâ´Â µ£ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù."
|
|
|