´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 24ÀÏ (2)

 

´©°¡º¹À½ 6:12-6:38

¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â ¹ãÀÌ ¸Âµµ·Ï Çϳª´Ô²² ±âµµÇϽŠÈÄ ¿­µÎ Á¦ÀÚ¸¦ »çµµ·Î ÅÃÇϼ̴Ù. ¶ÇÇÑ ±×µé¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇÏ´Â Á¦Àڷμ­ÀÇ »î¿¡ ´ëÇØ ±³ÈÆÇϼ̴Ù.
 
  Á¦ÀÚ¸¦ ÅÃÇϽÉ(6:12-6:38)    
 
  1. It was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God.
  2. And when day came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as apostles:
  3. Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; and James and John; and Philip and Bartholomew;
  4. and Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot;
  5. Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  1. ±× ¹«·Æ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ±âµµÇÏ·Á°í »êÀ¸·Î ¶°³ª°¡¼­, ¹ãÀ» »õ¿ì¸é¼­ Çϳª´Ô²² ±âµµÇϼ̴Ù.
  2. ³¯ÀÌ ¹àÀ» ¶§¿¡, ¿¹¼ö²²¼­ ÀÚ±âÀÇ Á¦ÀÚµéÀ» ºÎ¸£½Ã°í, ±× °¡¿îµ¥¼­ ¿­µÑÀ» »ÌÀ¸¼Ì´Ù. ±×´Â ±×µéÀ» »çµµ¶ó°íµµ ºÎ¸£¼Ì´Âµ¥,
  3. ¿­µÑÀº º£µå·Î¶ó°íµµ À̸§À» ÁֽŠ½Ã¸ó°ú ±×ÀÇ µ¿»ý ¾Èµå·¹, ±×¸®°í ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑ°ú ºô¸³°ú ¹Ùµ¹·Î¸Å¿Í
  4. ¸¶ÅÂ¿Í µµ¸¶¿Í ¾ËÆпÀÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ¿­½É´ç¿øÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â ½Ã¸ó°ú
  5. ¾ß°íº¸ÀÇ ¾Æµé À¯´Ù¿Í ¹è¹ÝÀÚ°¡ µÈ °¡·å À¯´ÙÀÌ´Ù.
  1. Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great throng of people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon,
  2. who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured.
  3. And all the people were trying to touch Him, for power was coming from Him and healing them all.
  4. And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
  5. "Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
  1. ¿¹¼ö²²¼­ ±×µé°ú ÇÔ²² »ê¿¡¼­ ³»·Á¿À¼Å¼­, ÆòÁö¿¡ ¼­¼Ì´Ù. °Å±â¿¡ ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç°í, ¶Ç ¿Â À¯´ë¿Í ¿¹·ç»ì·½°ú µÎ·Î ¹× ½Ãµ· ÇØ¾È Áö¹æ¿¡¼­ ¸ð¿©µç ¸¹Àº ¹é¼ºÀÌ Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾ú´Ù.
  2. ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸µµ µè°í, ¶Ç ÀÚ±âµéÀÇ º´µµ °íÄ¡°íÀÚ ÇÏ¿© ¸ô·Á¿Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ¾ÇÇÑ ±Í½Å¿¡°Ô °íÅëÀ» ´çÇÏ´ø »ç¶÷µéÀº °íħÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
  3. ¿Â ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¼ÕÀÌ¶óµµ ´ëº¸·Á°í ¾Ö¸¦ ½è´Ù. ¿¹¼ö¿¡°Ô¼­ ´É·ÂÀÌ ³ª¿Í¼­ ±×µéÀ» ¸ðµÎ ³´°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ¿¹¼ö²²¼­ ´«À» µé¾î Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ °¡³­ÇÑ »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ³ÊÈñÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ³ÊÈñ Áö±Ý ±¾ÁÖ¸®´Â »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹èºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ Áö±Ý ½½ÇÇ ¿ì´Â »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  1. "Blessed are you when men hate you, and ostracize you, and insult you, and scorn your name as evil, for the sake of the Son of Man.
  2. "Be glad in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven For in the same way their fathers used to treat the prophets.
  3. "But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
  4. "Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
  5. "Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.
  1. »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ°í, ÀÎÀÚ ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹èôÇÏ°í, ¿åÇÏ°í, ³ÊÈñÀÇ À̸§À» ¾ÇÇÏ´Ù°í ³»Ä¥ ¶§¿¡´Â, ³ÊÈñ´Â º¹ÀÌ ÀÖ´Ù.
  2. ±× ³¯¿¡ ±â»µÇÏ°í ¶Ù³î¾Æ¶ó. º¸¾Æ¶ó, Çϴÿ¡¼­ ¹ÞÀ» ³ÊÈñÀÇ »óÀÌ Å©´Ù. ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÌ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×·¯³ª ³ÊÈñ, ºÎ¿äÇÑ »ç¶÷µéÀº È­°¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ À§¾ÈÀ» ¹Þ°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ³ÊÈñ, Áö±Ý ¹èºÎ¸¥ »ç¶÷µéÀº È­°¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±¾ÁÖ¸®°Ô µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ, Áö±Ý ¿ô´Â »ç¶÷µéÀº È­°¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¿ï °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  5. ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÁÁ°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡, ³ÊÈñ´Â È­°¡ ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÌ °ÅÁþ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏ¿´´Ù.
  1. "But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,
  2. bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
  3. "Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your coat, do not withhold your shirt from him either.
  4. "Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back.
  5. "Treat others the same way you want them to treat you.
  1. ±×·¯³ª ³» ¸»À» µè°í ÀÖ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô Àß ÇØ ÁÖ°í,
  2. ³ÊÈñ¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ÃູÇÏ°í, ³ÊÈñ¸¦ ¸ð¿åÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ¿©¶ó.
  3. ³× »´À» Ä¡´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ´Ù¸¥ ÂÊ »´µµ µ¹·Á´ë°í, ³× °Ñ¿ÊÀ» »©¾Ñ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¼Ó¿Êµµ °ÅÀýÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
  4. ³Ê¿¡°Ô ´Þ¶ó´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ°í, ³× °ÍÀ» °¡Á®°¡´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼­ µµ·Î ãÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
  5. ³ÊÈñ´Â ³²¿¡°Ô ´ëÁ¢À» ¹Þ°íÀÚ ÇÏ´Â ´ë·Î ³²À» ´ëÁ¢ÇÏ¿©¶ó.
  1. "If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
  2. "If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
  3. "If you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount.
  4. "But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil men.
  5. "Be merciful, just as your Father is merciful.
  1. ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¸¸ »ç¶ûÇϸé, ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ÀåÇÑ ÀÏÀÌ µÇ°Ú´À³Ä? ÁËÀε鵵 ÀÚ±â³×¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù.
  2. ³ÊÈñ¸¦ ÁÁ°Ô ´ëÇÏ¿© ÁÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô¸¸ ³ÊÈñ°¡ ÁÁ°Ô ´ëÇϸé, ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ÀåÇÑ ÀÏÀÌ µÇ°Ú´À³Ä? ÁËÀε鵵 ±×¸¸ÇÑ ÀÏÀº ÇÑ´Ù.
  3. µµ·Î ¹ÞÀ» »ý°¢À¸·Î ³²¿¡°Ô ²Ù¾î ÁÖ¸é, ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ÀåÇÑ ÀÏÀÌ µÇ°Ú´À³Ä? ÁËÀε鵵 °í½º¶õÈ÷ µÇ¹ÞÀ» ¿ä·®À¸·Î ÁËÀε鿡°Ô ²Ù¾î ÁØ´Ù.
  4. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ°í, ÁÁ°Ô ´ëÇÏ¿© ÁÖ°í, ¶Ç ¾Æ¹«°Íµµ ¹Ù¶óÁö ¸»°í ²Ù¾î ÁÖ¾î¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â Å« »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä, ´õ¾øÀÌ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×ºÐÀº ÀºÇý¸¦ ¸ð¸£´Â »ç¶÷µé°ú ¾ÇÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ ÀÎÀÚÇϽôÙ.
  5. ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ÀÚºñ·Î¿ì½Å °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñµµ ÀÚºñ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¶ó.
  1. "Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned.
  2. "Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure--pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return."
  1. ³²À» ½ÉÆÇÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×¸®Çϸé Çϳª´Ô²²¼­µµ ³ÊÈñ¸¦ ½ÉÆÇÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³²À» Á¤ÁËÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×¸®Çϸé Çϳª´Ô²²¼­µµ ³ÊÈñ¸¦ Á¤ÁËÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³²À» ¿ë¼­ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®Çϸé Çϳª´Ô²²¼­µµ ³ÊÈñ¸¦ ¿ë¼­ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³²¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó. ±×¸®Çϸé Çϳª´Ô²²¼­µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ï, µÇ¸¦ ´©¸£°í Èçµé¾î¼­, ³ÑÄ¡µµ·Ï ÈÄÇÏ°Ô µÇ¾î¼­, ³ÊÈñ Ç°¿¡ ¾È°Ü ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ µÇÁúÇÏ¿© ÁÖ´Â ±× µÇ·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô µµ·Î µÇ¾î¼­ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
 
  ÀǼö(ëîâ¦, 6:34)  ÀÏÁ¤ÇÑ ¼ö  

  - 3¿ù 24ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >