|
- It was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God.
- And when day came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as apostles:
- Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; and James and John; and Philip and Bartholomew;
- and Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot;
- Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
|
- ±× ¹«·Æ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ±âµµÇÏ·Á°í »êÀ¸·Î ¶°³ª°¡¼, ¹ãÀ» »õ¿ì¸é¼ Çϳª´Ô²² ±âµµÇϼ̴Ù.
- ³¯ÀÌ ¹àÀ» ¶§¿¡, ¿¹¼ö²²¼ ÀÚ±âÀÇ Á¦ÀÚµéÀ» ºÎ¸£½Ã°í, ±× °¡¿îµ¥¼ ¿µÑÀ» »ÌÀ¸¼Ì´Ù. ±×´Â ±×µéÀ» »çµµ¶ó°íµµ ºÎ¸£¼Ì´Âµ¥,
- ¿µÑÀº º£µå·Î¶ó°íµµ À̸§À» ÁֽŠ½Ã¸ó°ú ±×ÀÇ µ¿»ý ¾Èµå·¹, ±×¸®°í ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑ°ú ºô¸³°ú ¹Ùµ¹·Î¸Å¿Í
- ¸¶ÅÂ¿Í µµ¸¶¿Í ¾ËÆпÀÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ¿½É´ç¿øÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â ½Ã¸ó°ú
- ¾ß°íº¸ÀÇ ¾Æµé À¯´Ù¿Í ¹è¹ÝÀÚ°¡ µÈ °¡·å À¯´ÙÀÌ´Ù.
|
- Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great throng of people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon,
- who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured.
- And all the people were trying to touch Him, for power was coming from Him and healing them all.
- And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
- "Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
|
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé°ú ÇÔ²² »ê¿¡¼ ³»·Á¿À¼Å¼, ÆòÁö¿¡ ¼¼Ì´Ù. °Å±â¿¡ ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç°í, ¶Ç ¿Â À¯´ë¿Í ¿¹·ç»ì·½°ú µÎ·Î ¹× ½Ãµ· ÇØ¾È Áö¹æ¿¡¼ ¸ð¿©µç ¸¹Àº ¹é¼ºÀÌ Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾ú´Ù.
- ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸µµ µè°í, ¶Ç ÀÚ±âµéÀÇ º´µµ °íÄ¡°íÀÚ ÇÏ¿© ¸ô·Á¿Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ¾ÇÇÑ ±Í½Å¿¡°Ô °íÅëÀ» ´çÇÏ´ø »ç¶÷µéÀº °íħÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
- ¿Â ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¼ÕÀÌ¶óµµ ´ëº¸·Á°í ¾Ö¸¦ ½è´Ù. ¿¹¼ö¿¡°Ô¼ ´É·ÂÀÌ ³ª¿Í¼ ±×µéÀ» ¸ðµÎ ³´°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ ´«À» µé¾î Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ °¡³ÇÑ »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ³ÊÈñÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ Áö±Ý ±¾ÁÖ¸®´Â »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹èºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ Áö±Ý ½½ÇÇ ¿ì´Â »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
|
- "Blessed are you when men hate you, and ostracize you, and insult you, and scorn your name as evil, for the sake of the Son of Man.
- "Be glad in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven For in the same way their fathers used to treat the prophets.
- "But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.
- "Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
- "Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.
|
- »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ°í, ÀÎÀÚ ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹èôÇÏ°í, ¿åÇÏ°í, ³ÊÈñÀÇ À̸§À» ¾ÇÇÏ´Ù°í ³»Ä¥ ¶§¿¡´Â, ³ÊÈñ´Â º¹ÀÌ ÀÖ´Ù.
- ±× ³¯¿¡ ±â»µÇÏ°í ¶Ù³î¾Æ¶ó. º¸¾Æ¶ó, Çϴÿ¡¼ ¹ÞÀ» ³ÊÈñÀÇ »óÀÌ Å©´Ù. ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÌ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ, ºÎ¿äÇÑ »ç¶÷µéÀº È°¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ À§¾ÈÀ» ¹Þ°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ, Áö±Ý ¹èºÎ¸¥ »ç¶÷µéÀº È°¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±¾ÁÖ¸®°Ô µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ, Áö±Ý ¿ô´Â »ç¶÷µéÀº È°¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¿ï °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÁÁ°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡, ³ÊÈñ´Â È°¡ ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÌ °ÅÁþ ¿¹¾ðÀڵ鿡°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏ¿´´Ù.
|
- "But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,
- bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
- "Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your coat, do not withhold your shirt from him either.
- "Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back.
- "Treat others the same way you want them to treat you.
|
- ±×·¯³ª ³» ¸»À» µè°í ÀÖ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô Àß ÇØ ÁÖ°í,
- ³ÊÈñ¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ÃູÇÏ°í, ³ÊÈñ¸¦ ¸ð¿åÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ¿©¶ó.
- ³× »´À» Ä¡´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ´Ù¸¥ ÂÊ »´µµ µ¹·Á´ë°í, ³× °Ñ¿ÊÀ» »©¾Ñ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¼Ó¿Êµµ °ÅÀýÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ³Ê¿¡°Ô ´Þ¶ó´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ°í, ³× °ÍÀ» °¡Á®°¡´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼ µµ·Î ãÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ³²¿¡°Ô ´ëÁ¢À» ¹Þ°íÀÚ ÇÏ´Â ´ë·Î ³²À» ´ëÁ¢ÇÏ¿©¶ó.
|
- "If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
- "If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
- "If you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount.
- "But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil men.
- "Be merciful, just as your Father is merciful.
|
- ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µé¸¸ »ç¶ûÇϸé, ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ÀåÇÑ ÀÏÀÌ µÇ°Ú´À³Ä? ÁËÀε鵵 ÀÚ±â³×¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ¸¦ ÁÁ°Ô ´ëÇÏ¿© ÁÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô¸¸ ³ÊÈñ°¡ ÁÁ°Ô ´ëÇϸé, ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ÀåÇÑ ÀÏÀÌ µÇ°Ú´À³Ä? ÁËÀε鵵 ±×¸¸ÇÑ ÀÏÀº ÇÑ´Ù.
- µµ·Î ¹ÞÀ» »ý°¢À¸·Î ³²¿¡°Ô ²Ù¾î ÁÖ¸é, ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ÀåÇÑ ÀÏÀÌ µÇ°Ú´À³Ä? ÁËÀε鵵 °í½º¶õÈ÷ µÇ¹ÞÀ» ¿ä·®À¸·Î ÁËÀε鿡°Ô ²Ù¾î ÁØ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ°í, ÁÁ°Ô ´ëÇÏ¿© ÁÖ°í, ¶Ç ¾Æ¹«°Íµµ ¹Ù¶óÁö ¸»°í ²Ù¾î ÁÖ¾î¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â Å« »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä, ´õ¾øÀÌ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×ºÐÀº ÀºÇý¸¦ ¸ð¸£´Â »ç¶÷µé°ú ¾ÇÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ ÀÎÀÚÇϽôÙ.
- ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼ ÀÚºñ·Î¿ì½Å °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñµµ ÀÚºñ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¶ó.
|
- "Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned.
- "Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure--pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return."
|
- ³²À» ½ÉÆÇÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×¸®Çϸé Çϳª´Ô²²¼µµ ³ÊÈñ¸¦ ½ÉÆÇÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³²À» Á¤ÁËÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×¸®Çϸé Çϳª´Ô²²¼µµ ³ÊÈñ¸¦ Á¤ÁËÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³²À» ¿ë¼ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®Çϸé Çϳª´Ô²²¼µµ ³ÊÈñ¸¦ ¿ë¼ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ³²¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó. ±×¸®Çϸé Çϳª´Ô²²¼µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ï, µÇ¸¦ ´©¸£°í Èçµé¾î¼, ³ÑÄ¡µµ·Ï ÈÄÇÏ°Ô µÇ¾î¼, ³ÊÈñ Ç°¿¡ ¾È°Ü ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ µÇÁúÇÏ¿© ÁÖ´Â ±× µÇ·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô µµ·Î µÇ¾î¼ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
|
|
|