|
- "When the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, and clears away many nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and stronger than you,
- and when the LORD your God delivers them before you and you defeat them, then you shall utterly destroy them You shall make no covenant with them and show no favor to them.
- "Furthermore, you shall not intermarry with them; you shall not give your daughters to their sons, nor shall you take their daughters for your sons.
- "For they will turn your sons away from following Me to serve other gods; then the anger of the LORD will be kindled against you and He will quickly destroy you.
- "But thus you shall do to them: you shall tear down their altars, and smash their sacred pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.
|
- "ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ, ´ç½ÅµéÀÌ µé¾î°¡ Â÷ÁöÇÒ ¶¥À¸·Î ´ç½ÅµéÀ» À̲ø¾î µéÀ̽ðí, ´ç½Åµé ¾Õ¿¡¼ ¿©·¯ ¹ÎÁ· °ð ´ç½Åµéº¸´Ù °ÇÏ°í ¼ö°¡ ¸¹Àº ÀÏ°ö ¹ÎÁ·ÀÎ Çò Á·°ú ±â¸£°¡½º Á·°ú ¾Æ¸ð¸® Á·°ú °¡³ª¾È Á·°ú ºê¸®½º Á·°ú È÷À§ Á·°ú ¿©ºÎ½º Á·À» ´Ù ÂѾƳ»½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ±×µéÀ» ´ç½ÅµéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü Áּż, ´ç½ÅµéÀÌ ±×µéÀ» Ä¡°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï, ±× ¶§¿¡ ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀ» Àü¸ê½ÃÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×µé°ú ¾î¶² ¾ð¾àµµ ¼¼¿ìÁö ¸»°í, ±×µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁöµµ ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ±×µé°ú È¥Àΰü°è¸¦ ¸Î¾î¼µµ ¾È µË´Ï´Ù. ´ç½Åµé µþÀ» ±×µéÀÇ ¾Æµé°ú °áÈ¥½ÃÅ°Áö ¸»°í, ´ç½Åµé ¾ÆµéÀ» ±×µéÀÇ µþ°ú °áÈ¥½ÃÅ°Áöµµ ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ±×·¸°Ô Çß´Ù°¡´Â ±×µéÀÇ ²Õ¿¡ ºüÁ®¼, ´ç½ÅµéÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¶°³ª ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶±â°Ô µÉ °ÍÀ̸ç, ±×·¸°Ô µÇ¸é ÁÖ´Ô²²¼ Áø³ëÇϼż, °ð¹Ù·Î ´ç½ÅµéÀ» ¸êÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ´ç½ÅµéÀº ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀÇ Á¦´ÜÀ» Çã¹°°í ¼®»óÀ» ºÎ¼ö°í ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» Âï°í ¿ì»óµéÀ» ºÒ»ç¸£½Ê½Ã¿À.
|
- "For you are a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
- "The LORD did not set His love on you nor choose you because you were more in number than any of the peoples, for you were the fewest of all peoples,
- but because the LORD loved you and kept the oath which He swore to your forefathers, the LORD brought you out by a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
- "Know therefore that the LORD your God, He is God, the faithful God, who keeps His covenant and His lovingkindness to a thousandth generation with those who love Him and keep His commandments;
- but repays those who hate Him to their faces, to destroy them; He will not delay with him who hates Him, He will repay him to his face.
|
- ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ¿ä, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¶¥ À§ÀÇ ¸¹Àº ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ ¼±ÅÃÇϼż, ÀÚ±âÀÇ º¸¹è·Î »ïÀ¸½Å ¹é¼ºÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ´ç½ÅµéÀ» »ç¶ûÇϽðí ÅÃÇϽŠ°ÍÀº, ´ç½ÅµéÀÌ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéº¸´Ù ¼ö°¡ ´õ ¸¹¾Æ¼°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ´ç½ÅµéÀº ¸ðµç ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼ ¼ö°¡ °¡Àå ÀûÀº ¹ÎÁ·ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥µµ ÁÖ´Ô²²¼´Â ´ç½ÅµéÀ» »ç¶ûÇϽñ⠶§¹®¿¡, ´ç½Åµé Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ±× ¾à¼ÓÀ» ÁöÅ°½Ã·Á°í, °ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ´ç½ÅµéÀ» ÀÌÁýÆ® ¿Õ ¹Ù·ÎÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»½Ã°í, ±× Á¾»ìÀÌÇÏ´ø Áý¿¡¼ À̲ø¾î ³»¾î ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ Âü Çϳª´ÔÀÌ½Ã¸ç ½Å½ÇÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÉÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ°í ÁÖ´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöÅ°´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â, õ ´ë¿¡ À̸£±â±îÁö ±×ÀÇ ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°½Ã¸ç, ¶Ç ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» º£Çª½Ã´Â ½Å½ÇÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÉÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ÁÖ´ÔÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ´çÀå¿¡ ¹úÀ» ³»·Á¼ ±×¸¦ ¸êÇϽʴϴÙ. ÁÖ´Ô²²¼´Â Àڱ⸦ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¡¹úÀ» ´ÊÃßÁö ¾Æ´ÏÇϽʴϴÙ.
|
- "Therefore, you shall keep the commandment and the statutes and the judgments which I am commanding you today, to do them.
- "Then it shall come about, because you listen to these judgments and keep and do them, that the LORD your God will keep with you His covenant and His lovingkindness which He swore to your forefathers.
- "He will love you and bless you and multiply you; He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your new wine and your oil, the increase of your herd and the young of your flock, in the land which He swore to your forefathers to give you.
- "You shall be blessed above all peoples; there will be no male or female barren among you or among your cattle.
- "The LORD will remove from you all sickness; and He will not put on you any of the harmful diseases of Egypt which you have known, but He will lay them on all who hate you.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ´ç½ÅµéÀº ¿À´Ã ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ³»¸®´Â ¸í·É°ú ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ Àß ÁöÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
- "´ç½ÅµéÀÌ ÀÌ ¹ýµµ¸¦ µè°í Àß ÁöÅ°¸é, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ôµµ ´ç½ÅµéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© ¼¼¿ì½Å ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°½Ã°í, ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» º£Çª½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¶Ç ´ç½ÅµéÀ» »ç¶ûÇÏ°í º¹À» Áּż ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½Åµé¿¡°Ô ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ´ç½ÅµéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ¶¥¿¡¼, ´ç½Åµé¿¡°Ô º¹À» Áּż ÀÚ½ÄÀ» ¸¹ÀÌ º¸°Ô ÇϽðí, ¶¥¿¡ º¹À» Áּż ¿¸Å¿Í °î½Ä°ú »õ ¼ú°ú ±â¸§À» dz¼ºÇÏ°Ô ³»°Ô ÇϽðí, ¼Ò¿Í ¾ç¿¡°Ôµµ º¹À» Áּż »õ³¢¸¦ ¸¹ÀÌ ³º°Ô ÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀº ±× ¾î´À ¹é¼ºº¸´Ùµµ ´õ º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̸ç, ´ç½Åµé °¡¿îµ¥ ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ³²³à°¡ ¾ø°í, ¶Ç ´ç½Åµé Áü½Â °¡¿îµ¥µµ »õ³¢¸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ¾Ï¼ö°¡ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸ðµç Áúº´À» ´ç½Åµé¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇϽøç, ÀÌ¹Ì ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ´ç½ÅµéÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â ¾î¶² ³ª»Û Áúº´¿¡µµ °É¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´ç½ÅµéÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ±×·¯ÇÑ Áúº´¿¡ °É¸®°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- "You shall consume all the peoples whom the LORD your God will deliver to you; your eye shall not pity them, nor shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
- "If you should say in your heart, 'These nations are greater than I; how can I dispossess them?'
- you shall not be afraid of them; you shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt:
- the great trials which your eyes saw and the signs and the wonders and the mighty hand and the outstretched arm by which the LORD your God brought you out. So shall the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.
- "Moreover, the LORD your God will send the hornet against them, until those who are left and hide themselves from you perish.
|
- ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁØ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» Àü¸ê½ÃÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×µé¿¡°Ô µ¿Á¤À» º£Ç®¾îµµ ¾È µÇ°í, ±×µéÀÇ ½ÅÀ» ¼¶°Ü¼µµ ¾È µË´Ï´Ù. ±×°ÍÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¿Ã°¡¹Ì°¡ µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀÌ È¥ÀÚ »ý°¢¿¡ '±× ¹ÎÁ·µéÀÌ ¿ì¸®º¸´Ù ¸¹Àºµ¥, ¾î¶»°Ô ¿ì¸®°¡ ±×µéÀ» ÂѾƳ¾ ¼ö Àְڴ°¡?' ÇÏ°í °ÆÁ¤ÇÒ ¼öµµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ù·Î¿Í ¸ðµç ÀÌÁýÆ® »ç¶÷¿¡°Ô ÇϽŠÀÏÀ» Àß ±â¾ïÇϽʽÿÀ.
- ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº, ´ç½ÅµéÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ ´«À¸·Î º» ´ë·Î, Å« Àç¾Ó°ú ǥ¡°ú ±âÀûÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã¸ç, °ÇÑ ¼Õ°ú Æí ÆÈ·Î ´ç½ÅµéÀ» À̲ø¾î ³»¼Ì½À´Ï´Ù. ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº, Áö±Ý ´ç½ÅµéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ôµµ ±×¿Í °°ÀÌ ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¶ÇÇÑ ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ¸»¹úÀ» ±×µé °¡¿îµ¥·Î º¸³»½Ã¾î, ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ³²Àº »ç¶÷µé°ú ´ç½ÅµéÀ» ÇÇÇÏ¿© ¼û¾î ÀÖ´Â »ç¶÷µé±îÁöµµ ¸êÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- "You shall not dread them, for the LORD your God is in your midst, a great and awesome God.
- "The LORD your God will clear away these nations before you little by little; you will not be able to put an end to them quickly, for the wild beasts would grow too numerous for you.
- "But the LORD your God will deliver them before you, and will throw them into great confusion until they are destroyed.
- "He will deliver their kings into your hand so that you will make their name perish from under heaven; no man will be able to stand before you until you have destroyed them.
- "The graven images of their gods you are to burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourselves, or you will be snared by it, for it is an abomination to the LORD your God.
|
- ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ´ç½Åµé °¡¿îµ¥ °è½Å ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ÁøÁ¤À¸·Î µÎ·Æ°í À§´ëÇÑ Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.
- ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ±× ¹ÎÁ·µéÀ» ´ç½Åµé ¾Õ¿¡¼ Â÷ÃûÂ÷Ãû ÂѾƳ»½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀ» ´Ü¹ø¿¡ ´Ù ¾ø¾ÖÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´Ù°¡´Â µéÁü½ÂÀÌ ¹ø¼ºÇÏ¿© ´ç½ÅµéÀ» ÇØÄ¥Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù.
- ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ±×µéÀ» ´ç½Åµé¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¾î, ±×µéÀ» Å« È¥¶õ¿¡ ºüÁö°Ô ÇϽðí, ¸¶Ä§³» ±×µéÀ» ¡¹úÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ±×µéÀÇ ¿ÕµéÀ» ´ç½ÅµéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ç °ÍÀÌ´Ï, ´ç½ÅµéÀº ±× À̸§À» ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼ ¾ø¾Ö¹ö·Á, ¾Æ¹«µµ ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ´ç½Åµé°ú ¸Â¼³ »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾øÀ» ¶§±îÁö ±×µéÀ» ´Ù Áø¸ê½Ãų °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀÇ ½Å»óÀ» ºÒ»ì¶ó¹ö¸®°í, ±× À§¿¡ ÀÔÈù ±ÝÀ̳ª ÀºÀ» Ž³»Áö ¸»¸ç »©¾ÑÁöµµ ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×°Í ¶§¹®¿¡ ´ç½ÅµéÀÌ ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É¸±±î µÎ·Æ½À´Ï´Ù. ±×·± ÇàÀ§´Â ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ì¿öÇϽô °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- "You shall not bring an abomination into your house, and like it come under the ban; you shall utterly detest it and you shall utterly abhor it, for it is something banned.
|
- ´ç½ÅµéÀº ÁÖ´Ô²²¼ ¹Ì¿öÇϽô °ÍÀ» ´ç½ÅµéÀÇ Áý¿¡ ²ø¾îµéÀÌÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×·¯´Ù°¡´Â ´ç½Åµéµµ ±×°Í°ú ÇÔ²² ¸ÁÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº öÀúÈ÷ ±×°ÍÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ²¨·Á¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¸ðµÎ ¾ø¾Ö¾ß ÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù."
|
|
|