|
- "When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some indecency in her, and he writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out from his house,
- and she leaves his house and goes and becomes another man's wife,
- and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,
- then her former husband who sent her away is not allowed to take her again to be his wife, since she has been defiled; for that is an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD your God gives you as an inheritance.
- "When a man takes a new wife, he shall not go out with the army nor be charged with any duty; he shall be free at home one year and shall give happiness to his wife whom he has taken.
|
- "³²³à°¡ °áÈ¥À» ÇÏ°í ³ ´ÙÀ½¿¡, ³²ÆíÀÌ ¾Æ³»¿¡°Ô¼ ¼öÄ¡½º·¯¿î ÀÏÀ» ¹ß°ßÇÏ¿© ¾Æ³»¿Í °°ÀÌ »ì ¸¶À½ÀÌ ¾øÀ» ¶§¿¡´Â, ¾Æ³»¿¡°Ô ÀÌÈ¥Áõ¼¸¦ ½áÁÖ°í, ±× ¿©ÀÚ¸¦ ÀÚ±â Áý¿¡¼ ³»º¸³¾ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±× ¿©ÀÚ°¡ ±×ÀÇ ÁýÀ» ¶°³ª°¡¼ ´Ù¸¥ ³²ÀÚÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ¾ú´Âµ¥,
- ±× µÑ° ³²Æíµµ ±× ¿©ÀÚ¸¦ ½È¾îÇÏ¿© ÀÌÈ¥Áõ¼¸¦ ½áÁÖ°í ±× ¿©ÀÚ¸¦ ÀÚ±â Áý¿¡¼ ³»º¸³Â°Å³ª, ±× ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÑ µÑ° ³²ÆíÀÌ Á×¾úÀ» °æ¿ì¿¡´Â,
- ±× ¿©ÀÚ°¡ ÀÌ¹Ì ¸öÀ» ´õ·´ÇûÀ¸¹Ç·Î, ±×¸¦ ³»º¸³½ ù ¹ø° ³²ÆíÀº ±×¸¦ ´Ù½Ã ¾Æ³»·Î ¸Â¾ÆµéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀº ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ¿ª°Ü¿î ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁֽŠ¶¥À» ÁË·Î ¹°µé°Ô Çؼ´Â ¾È µË´Ï´Ù."
- "¾Æ³»¸¦ ¸ÂÀº »õ½Å¶ûÀ» ±º´ë¿¡ ³»º¸³»¼´Â ¾È µÇ°í, ¾î¶² Àǹ«µµ ±×¿¡°Ô Áö¿ö¼´Â ¾È µË´Ï´Ù. ±×´Â ÇÑ ÇØ µ¿¾È ÀÚÀ¯·Ó°Ô Áý¿¡ ÀÖÀ¸¸é¼, °áÈ¥ÇÑ ¾Æ³»¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- "No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.
- "If a man is caught kidnapping any of his countrymen of the sons of Israel, and he deals with him violently or sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from among you.
- "Be careful against an infection of leprosy, that you diligently observe and do according to all that the Levitical priests teach you; as I have commanded them, so you shall be careful to do.
- "Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
- "When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not enter his house to take his pledge.
|
- ¸Ëµ¹Àº, ÀüºÎ³ª ±× À§Â¦ Çϳª¶óµµ, Àú´çÀ» ÀâÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀ» Àú´çÀâ´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡ÁöÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ °°Àº °Ü·¹ÀÎ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» À¯±«ÇÏ¿© ³ë¿¹·Î ºÎ¸®°Å³ª ÆÇ °ÍÀÌ µå·¯³ª°Åµç, ±× À¯±«ÇÑ »ç¶÷Àº Á׿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ´ç½Åµé °¡¿îµ¥¼ ±×·¯ÇÑ ¾ÇÀÇ »Ñ¸®¸¦ »Ì¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ¾Ç¼º ÇǺκ´¿¡ °É¸° »ç¶÷¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â, ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ ÁÖ´Â ´ë·Î, ¸ðµç °ÍÀ» öÀúÈ÷ ÁöÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ÁöÅ°½Ê½Ã¿À.
- ´ç½ÅµéÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿À´ø ±æ¿¡, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ì¸®¾Ï¿¡°Ô ÇϽŠÀÏÀ» ±â¾ïÇϽʽÿÀ.
- ´ç½ÅµéÀº ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ²Ù¾î ÁÙ ¶§¿¡, ´ãº¸¹°À» ÀâÀ¸·Á°í ±×ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
|
- "You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.
- "If he is a poor man, you shall not sleep with his pledge.
- "When the sun goes down you shall surely return the pledge to him, that he may sleep in his cloak and bless you; and it will be righteousness for you before the LORD your God.
- "You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns.
- "You shall give him his wages on his day before the sun sets, for he is poor and sets his heart on it; so that he will not cry against you to the LORD and it become sin in you.
|
- ´ç½ÅµéÀº ¹Ù±ù¿¡ ¼ ÀÖ°í, ´ç½Åµé¿¡°Ô¼ ²Ù´Â ÀÌ¿ôÀÌ ´ãº¸¹°À» °¡Áö°í ´ç½Åµé¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ¿À°Ô ÇϽʽÿÀ.
- ±× »ç¶÷ÀÌ °¡³ÇÑ »ç¶÷À̸é, ´ç½ÅµéÀº ±×ÀÇ ´ãº¸¹°À» ´ç½ÅµéÀÇ Áý¿¡ Àâ¾Æ µÐ ä ÀáÀÚ¸®¿¡ µé¸é ¾È µË´Ï´Ù.
- ÇØ°¡ Áú ¹«·Æ¿¡´Â ±× ´ãº¸¹°À» ¹Ýµå½Ã ±×¿¡°Ô µÇµ¹·ÁÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß¸¸ ±×°¡ ´ãº¸·Î ÀâÇû´ø ±× °Ñ¿ÊÀ» µ¤°í ÀáÀÚ¸®¿¡ µé °ÍÀ̸ç, ´ç½Åµé¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ¿ÇÀº ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
- °°Àº °Ü·¹ °¡¿îµ¥¼³ª ´ç½Åµé ¶¥ ¼º¹® ¾È¿¡ »ç´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼, °¡³ÇÏ¿© Ç°ÆÈÀÌÇÏ´Â »ç¶÷À» ¾ï¿ïÇÏ°Ô Çؼ´Â ¾È µË´Ï´Ù.
- ±× ³¯ Ç°»éÀº ±× ³¯·Î ÁÖµÇ, ÇØ°¡ Áö±â Àü¿¡ ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×´Â °¡³ÇÑ »ç¶÷À̱⠶§¹®¿¡ ±× ³¯ Ç°»éÀ» ±× ³¯ ¹Þ¾Æ¾ß »ì¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×°¡ ±× ³¯ Ç°»éÀ» ¸ø¹Þ¾Æ, ´ç½ÅµéÀ» ¿ø¸ÁÇÏ¸é¼ ÁÖ´Ô²² È£¼ÒÇϸé, ´ç½Åµé¿¡°Ô ÁË°¡ µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- "Fathers shall not be put to death for their sons, nor shall sons be put to death for their fathers; everyone shall be put to death for his own sin.
- "You shall not pervert the justice due an alien or an orphan, nor take a widow's garment in pledge.
- "But you shall remember that you were a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.
- "When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
- "When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
|
- ÀÚ½ÄÀÌ ÁöÀº ÁË ¶§¹®¿¡ ºÎ¸ð¸¦ Á×ÀÏ ¼ö ¾ø°í, ºÎ¸ðÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ ÀÚ½ÄÀ» Á×ÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. »ç¶÷Àº Àú¸¶´Ù ÀڱⰡ ÁöÀº ÁË ¶§¹®¿¡¸¸ Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿Ü±¹ »ç¶÷°ú °í¾ÆÀÇ ¼Ò¼ÛÀ» ¸Ã¾Æ ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÀçÆÇÇؼ´Â ¾È µË´Ï´Ù. °úºÎÀÇ ¿ÊÀ» Àú´çÀâ¾Æ¼´Â ¾È µË´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀº ÀÌÁýÆ®¿¡¼ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø °Í°ú ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½ÅµéÀ» °Å±â¿¡¼ ¼Ó·®ÇÏ¿© ÁֽŠ°ÍÀ» ±â¾ïÇϽʽÿÀ. ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ÀÌ·± ¸í·ÉÀ» ÇÏ´Â ±î´ßµµ ¹Ù·Î ¿©±â¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀÌ ¹ç¿¡¼ °î½ÄÀ» °ÅµÑ ¶§¿¡, °î½Ä ÇÑ ¹À½À» Àؾî¹ö¸®°í ¿Ô°Åµç, ±×°ÍÀ» °¡Áö·¯ µÇµ¹¾Æ°¡Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×°ÍÀº ¿Ü±¹ »ç¶÷°ú °í¾Æ¿Í °úºÎ¿¡°Ô µ¹¾Æ°¥ ¸òÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß¸¸ ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½ÅµéÀÌ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ º¹À» ³»·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀº ¿Ã¸®ºê ³ª¹« ¿¸Å¸¦ µý µÚ¿¡ ±× °¡Áö¸¦ ´Ù½Ã »ìÇÇÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±× ³²Àº °ÍÀº ¿Ü±¹ »ç¶÷°ú °í¾Æ¿Í °úºÎÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- "When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
- "You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
|
- ´ç½ÅµéÀº Æ÷µµ¸¦ µþ ¶§¿¡µµ µû°í ³ µÚ¿¡ ³²Àº °ÍÀ» ´Ù½Ã µûÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±× ³²Àº °ÍÀº ¿Ü±¹ »ç¶÷°ú °í¾Æ¿Í °úºÎÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀº ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ¶§¸¦ ±â¾ïÇϽʽÿÀ. ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ÀÌ·± ¸í·ÉÀ» ÇÏ´Â ±î´ßµµ ¹Ù·Î ¿©±â¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
|
|