|
- Now Joshua was old and advanced in years when the LORD said to him, "You are old and advanced in years, and very much of the land remains to be possessed.
- "This is the land that remains: all the regions of the Philistines and all those of the Geshurites;
- from the Shihor which is east of Egypt, even as far as the border of Ekron to the north (it is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines: the Gazite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite
- to the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;
- and the land of the Gebalite, and all of Lebanon, toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon as far as Lebo-hamath.
|
- ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´Ä°í ³ªÀÌ°¡ ¸¹¾ÆÁ³´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ´Ä¾ú°í ³ªÀÌ°¡ ¸¹Àºµ¥, Á¤º¹ÇÏ¿©¾ß ÇÒ ¶¥Àº ¾ÆÁ÷µµ ¸¹ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Ù.
- ³²¾Æ ÀÖ´Â ¶¥Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ±×¼ú »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç Áö¿ª°ú,
- ÀÌÁýÆ®ÀÇ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ½ÃȦ ½Ã³»·ÎºÎÅÍ ºÏÂÊ ¿¡±×·Ð °æ°è±îÁö¿¡ À̸£´Â °¡³ª¾È ¶¥°ú, °¡»ç¿Í ¾Æ½ºµ¾°ú ¾Æ½º±Û·Ð°ú °¡µå¿Í ¿¡±×·Ð µî ºí·¹¼ÂÀÇ ´Ù¼¸ ¿ÕÀÇ ¶¥°ú, ¾ÆÀ§ »ç¶÷ÀÇ ¶¥°ú,
- ³²ÂÊÀ¸·Î °¡³ª¾ÈÀÇ ¸ðµç ¶¥°ú, ½Ãµ·ÀÇ ¹Ç¾Æ¶ó·ÎºÎÅÍ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ º¯°æ ¾Æº¤±îÁö,
- ¶Ç ±×¹ß »ç¶÷ÀÇ ¶¥°ú, µ¿ÂÊÀÇ ·¹¹Ù³í ¶¥ Àüü¿Í Ç츣¸ó »ê ³²ÂÊ ¹Ù¾Ë°«¿¡¼ ÇϸÀ¿¡ À̸£´Â °÷±îÁöÀÌ´Ù.
|
- "All the inhabitants of the hill country from Lebanon as far as Misrephoth-maim, all the Sidonians, I will drive them out from before the sons of Israel; only allot it to Israel for an inheritance as I have commanded you.
- "Now therefore, apportion this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh."
- With the other half-tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the LORD gave to them;
- from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
- and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the sons of Ammon;
|
- ±×¸®°í ·¹¹Ù³í¿¡¼ºÎÅÍ ¹Ì½º¸£º¿¸¶ÀÓ¿¡ À̸£´Â »ê°£Áö¹æ¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷ °ð ½Ãµ· »ç¶÷À», ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼ ¸ðµÎ ÂѾƳ¾ ÅÍÀÌ´Ï, ³Ê´Â ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô Áö½ÃÇÑ ´ë·Î, ±× ¶¥À» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ³ª´©¾î ÁÖ¾î¶ó.
- ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ÀÌ ¶¥À» ¾ÆÈ© ÁöÆÄ¿Í ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ³ª´©¾î ÁÖ¾î¶ó."
- ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿Í ÇÔ²² ¸£¿ìº¥ »ç¶÷°ú °« »ç¶÷Àº ¸ð¼¼°¡ ¿ä´Ü ° µ¿ÂÊ¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô ÁØ À¯»êÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁØ À¯»êÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù.
- ±×µéÀº ¾Æ¸£³í °ñÂ¥±âÀÇ ³¡¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ·Î¿¤¿¡¼ºÎÅÍ, ±× °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾°ú ¸Þµå¹Ù¿¡¼ µðº»±îÁö¿¡ À̸£´Â ¸ðµç Æò¿øÁö´ë¿Í,
- Ç콺º»¿¡¼ ´Ù½º¸° ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾ °ð ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ °æ°è±îÁö¿Í,
|
- and Gilead, and the territory of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah;
- all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and dispossessed them.
- But the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maacathites; for Geshur and Maacath live among Israel until this day.
- Only to the tribe of Levi he did not give an inheritance; the offerings by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as He spoke to him.
- So Moses gave an inheritance to the tribe of the sons of Reuben according to their families.
|
- ±æ¸£¾Ñ°ú ±×¼ú »ç¶÷°ú ¸¶¾Æ°« »ç¶÷ÀÇ °æ°è¿Í, Ç츣¸óÀÇ ¿Â »ê°£Áö¹æ°ú »ì¸£°¡±îÁö¿¡ À̸£´Â ¹Ù»êÀÇ ¸ðµç Áö¿ª,
- °ð ¸£¹ÙÀÇ ¸¶Áö¸· ³²Àº Á·¼ÓÀ¸·Î¼, ¾Æ½º´Ù·Ô°ú ¿¡µå·¹ÀÌ¿¡¼ ´Ù½º¸° ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ¿Â ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. ¸ð¼¼°¡ ÀÌ¹Ì ±×µéÀ» Á¤º¹ÇÏ°í ±×µéÀÇ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´Áö¸¸,
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×¼ú »ç¶÷°ú ¸¶¾Æ°« »ç¶÷Àº ÂѾƳ»Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ±×¼ú°ú ¸¶¾Æ°« »ç¶÷µéÀÌ ¿À´Ã³¯±îÁö À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ ¼¯¿©¼ »ì°í ÀÖ´Ù.
- ¸ð¼¼´Â ·¹À§ ÁöÆÄ¿¡°Ô¸¸ À¯»êÀ» ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥, ±×°ÍÀº Çϳª´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²² ºÒ»ì¶ó¼ µå¸®´Â Á¦¹°ÀÌ ±×µéÀÇ À¯»êÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ´ÙÀ½Àº ¸ð¼¼°¡ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ ÁöÆÄ¿¡°Ô °¢ °¡¹®À» µû¶ó ³ª´©¾î ÁØ ¶¥ÀÌ´Ù.
|
- Their territory was from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley and all the plain by Medeba;
- Heshbon, and all its cities which are on the plain: Dibon and Bamoth-baal and Beth-baal-meon,
- and Jahaz and Kedemoth and Mephaath,
- and Kiriathaim and Sibmah and Zereth-shahar on the hill of the valley,
- and Beth-peor and the slopes of Pisgah and Beth-jeshimoth,
|
- ±×µéÀÇ Áö¿ªÀº, ¾Æ¸£³í °ñÂ¥±âÀÇ ³¡¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ·Î¿¤¿¡¼ºÎÅÍ, ±× °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾°ú ¸Þµå¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Æò¿øÁö´ë¿Í,
- Ç콺º»°ú ±× Æò¿øÁö´ë¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºÀ¾, °ð µðº»°ú ¹Ù¸ø¹Ù¾Ë°ú ºª¹Ù¾Ë¹Ç¿Â°ú
- ¾ßÇϽº¿Í ±×µ¥¸ø°ú ¸Þ¹Ù¾Ñ°ú
- ±â·ª´ÙÀÓ°ú ½Ê¸¶¿Í °ñÂ¥±âÀÇ ¾ð´ö¿¡ ÀÖ´Â ¼¼·¿»çÇÒ°ú
- ºªºê¿Ã°ú ºñ½º°¡ ±â½¾°ú ºª¿©½Ã¸ø°ú
|
- even all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.
- The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their slain.
- The border of the sons of Reuben was the Jordan. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and their villages.
- Moses also gave an inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families.
- Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, as far as Aroer which is before Rabbah;
|
- ÆòÁöÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾°ú Ç콺º»¿¡¼ ´Ù½º¸®´ø ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÌ ´Ù½º¸®´ø ¸ðµç ¿Õ±¹ÀÌ´Ù. ¸ð¼¼´Â ½ÃÈ¥¿¡°Ô ÇÑ ´ë·Î ¿¡À§¿Í ·¹°×°ú ¼ö¸£¿Í ÈÇ°ú ·¹¹Ù¸¦ ¸ðµÎ ¹«Âñ·¶´Ù. ±×µéÀº ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®·Î¼, ±× ¶¥¿¡ »ì¸é¼ ½ÃÈ¥ÀÇ ¹Ø¿¡¼ ÅëÄ¡ÇÏ´ø ÀÚµéÀÌ´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» »ìÀ°ÇÒ ¶§¿¡, ºê¿ÃÀÇ ¾ÆµéÀÎ Á¡ÀïÀÌ ¹ß¶÷µµ ´Ù¸¥ ¿©·¯ »ç¶÷°ú ÇÔ²² Ä®¿¡ ¸Â¾Æ¼ Á×¾ú´Ù.
- ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ÂÊ °æ°è¼±Àº ¿ä´Ü °ÀÌ´Ù. ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× °¡¹®À» µû¶ó À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀº ¼ºÀ¾°ú ¸¶À»Àº À§¿Í °°´Ù.
- ´ÙÀ½Àº ¸ð¼¼°¡ °« ÁöÆÄ °ð °« ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ±× °¡¹®À» µû¶ó ³ª´©¾î ÁØ ¶¥ÀÌ´Ù.
- ±×µéÀÌ Â÷ÁöÇÑ Áö¿ªÀº ¾ß½º¿¤°ú ±æ¸£¾ÑÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾°ú ¶ø¹Ù ¾ÕÀÇ ¾Æ·Î¿¤±îÁö À̸£´Â ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¶¥ ¹ÝÂÊ°ú
|
- and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the border of Debir;
- and in the valley, Beth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as a border, as far as the lower end of the Sea of Chinnereth beyond the Jordan to the east.
- This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and their villages.
- Moses also gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families.
- Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities;
|
- Ç콺º»¿¡¼ ¶ó¸À¹Ì½º¹Ù¿Í ºêµµ´Ô±îÁö¿Í ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡¼ µåºô °æ°è¼±±îÁöÀε¥,
- ¿ä´Ü ° °è°î¿¡ ÀÖ´Â ºªÇ϶÷°ú ºª´Ï¹Ç¶ó¿Í ¼÷°÷°ú »çº» °ð Ç콺º» ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ ³ª¶óÀÇ ³²Àº ¶¥µµ ±×µéÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù. °« ÁöÆÄÀÇ ¼ÂÊ °æ°è´Â ¿ä´Ü °Àε¥, ºÏÂÊÀ¸·Î´Â ±ä³×·¿ ¹Ù´Ù±îÁö À̸¥´Ù.
- ÀÌ°ÍÀÌ °« ÀÚ¼ÕÀÌ ±× °¡¹®À» µû¶ó À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀº ¼ºÀ¾°ú ¸¶À»µéÀÌ´Ù.
- ¸ð¼¼°¡ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¸òÀ¸·Î ÁÖ¾î¼, ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼ÕÀÇ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ°¡ °¡¹®À» µû¶ó ¹ÞÀº ¶¥Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
- ±×µéÀÌ Â÷ÁöÇÑ Áö¿ªÀº ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡¼ºÎÅÍ ¹Ù»êÀÇ ¿Â ¶¥ °ð ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ¿Õ±¹ Àüü¿Í, ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â ¾ßÀÏÀÇ ÁÖ°ÅÁö ÀüüÀÎ ¿¹¼ø ¼ºÀ¾°ú,
|
- also half of Gilead, with Ashtaroth and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the sons of Machir the son of Manasseh, for half of the sons of Machir according to their families.
- These are the territories which Moses apportioned for an inheritance in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho to the east.
- But to the tribe of Levi, Moses did not give an inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as He had promised to them.
|
- ±æ¸£¾ÑÀÇ ¹ÝÂÊ°ú, ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ¿Õ±¹¿¡ ÀÖ´Â µÎ ¼ºÀ¾ÀÎ ¾Æ½º´Ù·Ô°ú ¿¡µå·¹ÀÌÀÌ´Ù. ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÇ ÀÚ¼Õ °ð ¸¶±æ ÀÚ¼ÕÀÇ ¹ÝÂÊÀÌ °¡¹®À» µû¶ó ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ»óÀÌ ¸ð¼¼°¡ ¿©¸®°í µ¿ÂÊ °ð ¿ä´Ü ° µ¿ÂÊÀÇ ¸ð¾Ð ÆòÁö¿¡¼ µÎ ÁöÆÄ¿Í ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ³ª´©¾î ÁØ ¶¥ÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ·¹À§ ÁöÆÄ¿¡°Ô´Â ¸ð¼¼°¡ À¯»êÀ» ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ù·Î ±×µéÀÇ À¯»êÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
|
|
|