|
- Now this was the lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. To Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan, because he was a man of war.
- So the lot was made for the rest of the sons of Manasseh according to their families: for the sons of Abiezer and for the sons of Helek and for the sons of Asriel and for the sons of Shechem and for the sons of Hepher and for the sons of Shemida; these were the male descendants of Manasseh the son of Joseph according to their families.
- However, Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, only daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah and Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
- They came near before Eleazar the priest and before Joshua the son of Nun and before the leaders, saying, "The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers." So according to the command of the LORD he gave them an inheritance among their father's brothers.
- Thus there fell ten portions to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan,
|
- ¿ä´Ü ° ¼ÂÊ ¶¥ ÀϺδ ¿ä¼ÁÀÇ ¸º¾ÆµéÀÎ ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ°¡ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ¼ ³ª´©¾î °¡Á³´Ù. ±æ¸£¾ÑÀÇ ¾Æ¹öÁö ¸¶±æÀº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸º¾ÆµéÀ̸ç ÀüÀï ¿µ¿õÀ̾úÀ¸¹Ç·Î, ¿ä´Ü ° µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ù»êÀ» ÀÌ¹Ì ÀÚ±âÀÇ ¸òÀ¸·Î Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù.
- ¿ä´Ü ° ¼ÂÊ ¶¥Àº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³²Àº ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼ ¾Æºñ¿¡¼¿°ú Çï·º°ú ¾Æ½º¸®¿¤°ú ¼¼°×°ú Ç캧°ú ½º¹Ì´Ù¿Í °°Àº À̵éÀÇ °¡¹®ÀÌ Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. À̵éÀº ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³²ÀÚ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î¼, °¡¹®À» ÀÌ·é À̵éÀÌ´Ù.
- ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ ½½·ÎºêÇÖÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀº ±æ¸£¾ÑÀ» ³º¾Ò°í, ±æ¸£¾ÑÀÇ ¾Æµé Ç캧Àº ½½·ÎºêÇÖÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, ½½·ÎºêÇÖÀº µþ¸¸ ³º¾ÒÀ¸¸ç, ¾ÆµéÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±× µþµéÀÇ À̸§Àº ¸»¶ó¿Í ³ë¾Æ¿Í È£±Û¶ó¿Í ¹Ð°¡¿Í µð¸£»çÀÌ´Ù.
- ±×µéÀÌ Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ÁöµµÀÚµé ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ¿Í¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô, ¿ì¸® ³²ÀÚ Ä£Á·ÀÌ À¯»êÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡, ¿ì¸®µµ ±× °¡¿îµ¥ ³¢¿ö ÁÖ¶ó°í ¸í·ÉÇϼ̽À´Ï´Ù." ±×·¡¼ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¸í´ë·Î, ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ³²ÀÚ Ä£Á·µéÀÌ À¯»êÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ±×µéÀ» ±× °¡¿îµ¥ ³¢¿ö ÁÖ¾ú´Ù.
- ±×·¡¼ ¿ä´Ü ° µ¿ÂÊÀÇ ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ù»ê ¶¥ ¹Û¿¡µµ, ¹Ç³´¼¼¿¡°Ô ¿ ¸òÀÌ ´õ µ¹¾Æ°¬´Ù.
|
- because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.
- The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
- The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the sons of Ephraim.
- The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook (these cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh), and the border of Manasseh was on the north side of the brook and it ended at the sea.
- The south side belonged to Ephraim and the north side to Manasseh, and the sea was their border; and they reached to Asher on the north and to Issachar on the east.
|
- ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄÀÇ µþµéÀÌ ¾Æµéµé °¡¿îµ¥ ³¢¾î À¯»êÀ» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±æ¸£¾Ñ ¶¥Àº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³²Àº ÀÚ¼ÕµéÀÇ ¸òÀÌ µÇ¾ú´Ù.
- ¹Ç³´¼¼ÀÇ °æ°è¼±Àº, ¾Æ¼¿¿¡¼ºÎÅÍ ¼¼°×ÀÇ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¹Í¹Ç´å¿¡ À̸£°í, ³²ÂÊÀ¸·Î °¡¼ ¿£´äºÎ¾Æ ÁÖ¹ÎÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ¶¥¿¡±îÁö ¹ÌÄ£´Ù.
- ´äºÎ¾Æ ÁÖº¯ÀÇ ¶¥Àº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¼ÒÀ¯À̳ª, °æ°è¼±¿¡ ÀÖ´Â ´äºÎ¾Æ ¼ºÀ¾Àº ¿¡ºê¶óÀÓ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÌ´Ù.
- ¶Ç ±× °æ°è¼±Àº °¡³ª °³¿ï·Î ³»·Á°£´Ù. ±× °³¿ï ³²ÂÊÀ¸·Î ¼ºÀ¾µéÀÌ Àִµ¥, À̰͵éÀº ¹Ç³´¼¼ÀÇ Áö¿ª °¡¿îµ¥ ÀÖÁö¸¸, ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡ µþ¸° °ÍÀÌ´Ù. ¹Ç³´¼¼ÀÇ °æ°è¼±Àº ±× °³¿ïÀÇ ºÏÂÊÀ¸·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ÁöÁßÇØ¿¡ À̸£·¯ ³¡³´Ù.
- ±× ³²ÂÊÀº ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÌ°í, ºÏÂÊÀº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¼ÒÀ¯Àε¥, ÁöÁßÇØ°¡ ±×µéÀÇ ¼ÂÊ °æ°èÀÌ´Ù. ±× ¶¥ÀÌ ºÏ¼ÂÊÀ¸·Î´Â ¾Æ¼¿¿¡ ¸Â´ê°í, ºÏµ¿ÂÊÀ¸·Î´Â Àջ簥¿¡ ¸Â´ê¾Ò´Ù.
|
- In Issachar and in Asher, Manasseh had Beth-shean and its towns and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, the third is Napheth.
- But the sons of Manasseh could not take possession of these cities, because the Canaanites persisted in living in that land.
- It came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.
- Then the sons of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given me only one lot and one portion for an inheritance, since I am a numerous people whom the LORD has thus far blessed?"
- Joshua said to them, "If you are a numerous people, go up to the forest and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you."
|
- ºª»ê°ú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», ÀÌºí¸£¾Ï°ú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», Çؾȿ¡ ÀÖ´Â µµ¸£ÀÇ Áֹΰú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», ¿£µ¹ÀÇ Áֹΰú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», ´Ù¾Æ³« Áֹΰú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», ¹Ç±êµµÀÇ Áֹΰú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À»Àº£¨¼Â°´Â ³ªºªÀε¥£©, Àջ簥°ú ¾Æ¼¿ÀÇ Áö¿ª ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÌ´Ù.
- ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀÇ ÁÖ¹ÎÀ» ÂѾƳ»Áö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀº ±× ¶¥¿¡¼ »ì±â·Î ¸¶À½À» ±»Çû´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °¼ºÇØÁø ´ÙÀ½¿¡ °¡³ª¾È »ç¶÷¿¡°Ô ³ëµ¿À» ½ÃÄ×À¸³ª, ±×µéÀ» ´Ù ÂѾƳ»Áö´Â ¾Ê¾Ò´Ù.
- ¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼ Áö±Ý±îÁö ¿ì¸®¿¡°Ô º¹À» Áּż ¿ì¸®°¡ Å« ¹«¸®°¡ µÇ¾ú´Âµ¥, ¾î¸¥²²¼´Â ¿Ö ¿ì¸®¿¡°Ô, ÇÑ ¹ø¸¸ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ¼ ÇÑ ¸ò¸¸ À¯»êÀ¸·Î °¡Áö°Ô ÇϽʴϱî?"
- ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅµéÀÌ Å« ¹«¸®ÀÌ¾î¼ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê°£Áö¹æÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ÀÛ´Ù¸é, °Å±â¿¡¼ ºê¸®½º »ç¶÷°ú ¸£¹ÙÀÓ »ç¶÷ÀÇ ¶¥ÀÎ »ï¸²Áö´ë·Î ¿Ã¶ó°¡¼ ±× °÷À» °³°£ÇϽÿÀ."
|
- The sons of Joseph said, "The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the valley land have chariots of iron, both those who are in Beth-shean and its towns and those who are in the valley of Jezreel."
- Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, saying, "You are a numerous people and have great power; you shall not have one lot only,
- but the hill country shall be yours. For though it is a forest, you shall clear it, and to its farthest borders it shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, even though they have chariots of iron and though they are strong."
|
- ¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±× »ê°£Áö¹æÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ³Ë³ËÇÏÁö ¸øÇÏ°í, ±× °ñÂ¥±â ¶¥ °ð ºª»ê°ú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À»°ú À̽º¸£¿¤ °ñÂ¥±â¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ´Ù ö º´°Å°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."
- ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´Ù½Ã ¿ä¼Á Á·¼ÓÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓ ÁöÆÄ¿Í ¼ÂÊ ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅµéÀº Å« ¹«¸®¿ä, Å« ¼¼·Âµµ °¡Á³À¸´Ï, ÇÑ ¸ò¸¸ °¡Áú ÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
- »ê°£Áö¹æµµ ´ç½ÅµéÀÇ °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿À. »ê°£Áö¹æÀ̶ó ÇÏ´õ¶óµµ, ±× °÷À» °³°£ÇÏ¿© ÀÌ ³¡¿¡¼ Àú ³¡±îÁö Â÷ÁöÇϽÿÀ. °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ Ã¶ º´°Å¸¦ °¡Á®¼ °ÇÏ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀ» ÂѾƳ¾ ¼ö ÀÖ¼Ò."
|
|
|