|
- The next day he saw Jesus coming to him and said, "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!
- "This is He on behalf of whom I said, 'After me comes a Man who has a higher rank than I, for He existed before me.'
- "I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing in water."
- John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.
- "I did not recognize Him, but He who sent me to baptize in water said to me, 'He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, this is the One who baptizes in the Holy Spirit.'
|
- ´ÙÀ½ ³¯ ¿äÇÑÀº ¿¹¼ö²²¼ Àڱ⿡°Ô ¿À½Ã´Â °ÍÀ» º¸°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "º¸½Ã¿À, ¼¼»ó Á˸¦ Áö°í °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾î¸° ¾çÀÔ´Ï´Ù.
- ³»°¡ Àü¿¡ ¸»Çϱ⸦ '³» µÚ¿¡ ÇÑ ºÐÀÌ ¿À½Ç ÅÍÀε¥, ±×ºÐÀº ³ªº¸´Ù ¸ÕÀú °è½Ã±â¿¡, ³ªº¸´Ù ¾Õ¼½Å ºÐÀÔ´Ï´Ù' ÇÑ ÀûÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº À̺ÐÀ» µÎ°í ÇÑ ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
- ³ªµµ À̺ÐÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ³»°¡ ¿Í¼ ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ´Â °ÍÀº, À̺ÐÀ» À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¾Ë¸®·Á°í ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù."
- ¿äÇÑÀÌ ¶Ç Áõ¾ðÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±â°°ÀÌ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Í¼ À̺РÀ§¿¡ ¸Ó¹«´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù.
- ³ªµµ À̺ÐÀ» ¸ô¶ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª¸¦ º¸³»¾î ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ°Ô ÇϽŠºÐÀÌ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦, '¼º·ÉÀÌ ¾î¶² »ç¶÷ À§¿¡ ³»·Á¿Í¼ ¸Ó¹«´Â °ÍÀ» º¸°Åµç, ±×°¡ ¹Ù·Î ¼º·ÉÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ Áֽô ºÐÀÓÀ» ¾Ë¾Æ¶ó' Çϼ̽À´Ï´Ù.
|
- "I myself have seen, and have testified that this is the Son of God."
- Again the next day John was standing with two of his disciples,
- and he looked at Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!"
- The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
- And Jesus turned and saw them following, and said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?"
|
- ±×·±µ¥ ³ª´Â ±×°ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ³ª´Â, À̺ÐÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í Áõ¾ðÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
- ´ÙÀ½ ³¯ ¿äÇÑÀÌ ´Ù½Ã ÀÚ±â Á¦ÀÚ µÎ »ç¶÷°ú °°ÀÌ ¼ ÀÖ´Ù°¡,
- ¿¹¼ö²²¼ Áö³ª°¡½Ã´Â °ÍÀ» º¸°í¼, "º¸¾Æ¶ó, Çϳª´ÔÀÇ ¾î¸° ¾çÀÌ´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±× µÎ Á¦ÀÚ´Â ¿äÇÑÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» µè°í, ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó°¬´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ µ¹¾Æ¼¼, ±×µéÀÌ µû¶ó¿À´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ¹°À¸¼Ì´Ù. "³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» ã°í ÀÖ´À³Ä?" ±×µéÀº "¶øºñ´Ô, ¾îµð¿¡ ¹¬°í °è½Ê´Ï±î?" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. £¨'¶øºñ'´Â '¼±»ý´Ô'À̶ó´Â ¸»ÀÌ´Ù.£©
|
- He said to them, "Come, and you will see." So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the tenth hour.
- One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother.
- He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which translated means Christ).
- He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you shall be called Cephas" (which is translated Peter).
- The next day He purposed to go into Galilee, and He found Philip And Jesus said to him, "Follow Me."
|
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "¿Í¼ º¸¾Æ¶ó." ±×µéÀÌ µû¶ó°¡¼, ¿¹¼ö²²¼ ¹¬°í °è½Ã´Â °÷À» º¸°í, ±× ³¯À» ±×¿Í ÇÔ²² Áö³Â´Ù. ¶§´Â ¿ÀÈÄ ³× ½Ã ÂëÀ̾ú´Ù.
- ¿äÇÑÀÇ ¸»À» µè°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó°£ µÎ »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷Àº, ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ÇüÁ¦°£ÀÎ ¾Èµå·¹¿´´Ù.
- ÀÌ »ç¶÷Àº ¸ÕÀú ÀÚ±â Çü ½Ã¸óÀ» ¸¸³ª¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ ¸¸³µ¼Ò." £¨'¸Þ½Ã¾Æ'´Â '±×¸®½ºµµ'¶ó´Â ¸»ÀÌ´Ù.£©
- ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ½Ã¸óÀ» ¿¹¼ö²²·Î µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ±×¸¦ º¸½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸óÀ̷α¸³ª. ¾ÕÀ¸·Î´Â ³Ê¸¦ °Ô¹Ù¶ó°í ºÎ¸£°Ú´Ù." £¨'°Ô¹Ù'´Â 'º£µå·Î' °ð '¹ÙÀ§'¶ó´Â ¸»ÀÌ´Ù.£©
- ´ÙÀ½ ³¯ ¿¹¼ö²²¼ °¥¸±¸®·Î ¶°³ª·Á°í Çϼ̴Ù. ±× ¶§¿¡ ºô¸³À» ¸¸³ª¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª¸¦ µû¶ó¿À³Ê¶ó."
|
- Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
- Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
- Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
- Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!"
- Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."
|
- ºô¸³Àº ºª»õ´Ù Ãâ½ÅÀ¸·Î, ¾Èµå·¹¿Í º£µå·Î¿Í ÇÑ °íÇâ »ç¶÷À̾ú´Ù.
- ºô¸³ÀÌ ³ª´Ù³ª¿¤À» ¸¸³ª¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸ð¼¼°¡ À²¹ýÃ¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¿´°í, ¶Ç ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ±â·ÏÇÑ ±×ºÐÀ» ¿ì¸®°¡ ¸¸³µ½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ³ª»ç·¿ Ãâ½ÅÀ¸·Î, ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¿¹¼öÀÔ´Ï´Ù."
- ³ª´Ù³ª¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª»ç·¿¿¡¼ ¹«½¼ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ³ª¿Ã ¼ö ÀÖ°Ú¼Ò?" ºô¸³ÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿Í¼ º¸½Ã¿À."
- ¿¹¼ö²²¼ ³ª´Ù³ª¿¤ÀÌ Àڱ⿡°Ô·Î ¿À´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í, ±×¸¦ µÎ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "º¸¾Æ¶ó, Àú »ç¶÷À̾߸»·Î ÂüÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ´Ù. ±×¿¡°Ô´Â °ÅÁþÀÌ ¾ø´Ù."
- ³ª´Ù³ª¿¤ÀÌ ¿¹¼ö²² ¹°¾ú´Ù. "¾î¶»°Ô ³ª¸¦ ¾Æ½Ê´Ï±î?" ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇϼ̴Ù. "ºô¸³ÀÌ ³Ê¸¦ ºÎ¸£±â Àü¿¡, ³×°¡ ¹«È°ú³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³»°¡ º¸¾Ò´Ù."
|
- Nathanael answered Him, "Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel."
- Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these."
- And He said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
|
- ³ª´Ù³ª¿¤ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±»ý´Ô, ¼±»ý´ÔÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽ÿä, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ̽ʴϴÙ."
- ¿¹¼ö²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³×°¡ ¹«È°ú³ª¹« ¾Æ·¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸¾Ò´Ù°í Çؼ ¹Ï´À³Ä? À̰ͺ¸´Ù ´õ Å« ÀÏÀ» ³×°¡ º¼ °ÍÀÌ´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼ ±×¿¡°Ô ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â, ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸®°í Çϳª´ÔÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ÀÎÀÚ À§¿¡ ¿À¸£¶ô³»¸®¶ôÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
|
|
|