|
- "I can do nothing on My own initiative As I hear, I judge; and My judgment is just, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me.
- "If I alone testify about Myself, My testimony is not true.
- "There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
- "You have sent to John, and he has testified to the truth.
- "But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved.
|
- "³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ ³» ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ Ç϶ó°í ÇϽô ´ë·Î ½ÉÆÇÇÑ´Ù. ³» ½ÉÆÇÀº ¿Ã¹Ù¸£´Ù. ±×°ÍÀº ³»°¡ ³» ¶æ´ë·Î ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê°í, ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ·Á Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù."
- "³»°¡ ³» ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÏ¿© Áõ¾ðÇÑ´Ù¸é, ³» Áõ¾ðÀº ÂüµÇÁö ¸øÇÏ´Ù.
- ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ¿© Áֽô ºÐÀº µû·Î ÀÖ´Ù. ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ¾ðÇϽô ±× Áõ¾ðÀÌ ÂüµÇ´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾È´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¿äÇÑ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³ÂÀ» ¶§¿¡ ±×´Â ÀÌ Áø¸®¸¦ Áõ¾ðÇÏ¿´´Ù.
- ³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº, ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ðÀÌ ÇÊ¿äÇؼ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ´Ù¸¸ ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
|
- "He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light.
- "But the testimony which I have is greater than the testimony of John; for the works which the Father has given Me to accomplish--the very works that I do--testify about Me, that the Father has sent Me.
- "And the Father who sent Me, He has testified of Me. You have neither heard His voice at any time nor seen His form.
- "You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent.
- "You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;
|
- ¿äÇÑÀº Ÿ¿À¸£¸é¼ ºûÀ» ³»´Â µîºÒÀ̾ú´Ù. ³ÊÈñ´Â Àá½Ã µ¿¾È ±×ÀÇ ºû ¼Ó¿¡¼ Áñ°Å¿öÇÏ·Á ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª¿¡°Ô´Â ¿äÇÑÀÇ Áõ¾ðº¸´Ù ´õ Å« Áõ¾ðÀÌ ÀÖ´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¿¡°Ô ¿Ï¼ºÇ϶ó°í ÁֽŠÀϵé, °ð ³»°¡ Áö±Ý ÇÏ°í ÀÖ´Â ¹Ù·Î ±× ÀϵéÀÌ, ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¼Ì´Ù´Â °ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ¿© ÁØ´Ù.
- ¶Ç ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼ Ä£È÷ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ¿© Á̴ּÙ. ³ÊÈñ´Â ±× À½¼ºÀ» µéÀº Àϵµ ¾ø°í, ±× ¸ð½ÀÀ» º» Àϵµ ¾ø´Ù.
- ¶Ç ±× ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÁöµµ ¾Ê´Ù. ±×°ÍÀº ³ÊÈñ°¡, ±×ºÐÀÌ º¸³»½Å À̸¦ ¹ÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¼º°æÀ» ¿¬±¸ÇÏ´Â °ÍÀº, ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀÌ ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Ù°í »ý°¢Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¼º°æÀº ³ª¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ°í ÀÖ´Ù.
|
- and you are unwilling to come to Me so that you may have life.
- "I do not receive glory from men;
- but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.
- "I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him.
- "How can you believe, when you receive glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?
|
- ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â »ý¸íÀ» ¾òÀ¸·¯ ³ª¿¡°Ô ¿À·Á°í ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ³ª´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼ ¿µ±¤À» ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ³ÊÈñ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ¾ø´Â °Íµµ, ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
- ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ¿Ô´Âµ¥, ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ÀÚ±â À̸§À¸·Î ¿À¸é ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ ¿µÁ¢ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¼·Î ¿µ±¤À» ÁÖ°í¹ÞÀ¸¸é¼ ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐÀ̽ŠÇϳª´Ô²²¼ Áֽô ¿µ±¤Àº ±¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ¾î¶»°Ô ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
|
- "Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
- "For if you believed Moses, you would believe Me, for he wrote about Me.
- "But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
|
- ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ¹öÁö²² °í¹ßÇϸ®¶ó°í´Â »ý°¢ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ¸¦ °í¹ßÇÏ´Â ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ Èñ¸ÁÀ» °É¾î¿Â ¸ð¼¼ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¸ð¼¼¸¦ ¹Ï¾ú´õ¶ó¸é ³ª¸¦ ¹Ï¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸ð¼¼°¡ ³ª¸¦ µÎ°í ½è±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¸ð¼¼ÀÇ ±ÛÀ» ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ¾î¶»°Ô ³» ¸»À» ¹Ï°Ú´À³Ä?"
|
|
|