|
- Now behold, Zadok also came, and all the Levites with him carrying the ark of the covenant of God And they set down the ark of God, and Abiathar came up until all the people had finished passing from the city.
- The king said to Zadok, "Return the ark of God to the city. If I find favor in the sight of the LORD, then He will bring me back again and show me both it and His habitation.
- "But if He should say thus, 'I have no delight in you,' behold, here I am, let Him do to me as seems good to Him."
- The king said also to Zadok the priest, "Are you not a seer? Return to the city in peace and your two sons with you, your son Ahimaaz and Jonathan the son of Abiathar.
- "See, I am going to wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me."
|
- ±×·±µ¥ ±× °÷¿¡´Â, Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¿Â ¸ðµç ·¹À§ »ç¶÷°ú ÇÔ²², »çµ¶µµ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº °Å±â¿¡´Ù°¡ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ³»·Á³õ¾Ò´Ù. ¾Æºñ¾Æ´Þµµ µû¶ó ¿Ã¶ó¿Í¼, ´ÙÀÀÇ ºÎÇÏ°¡ µµ¼º¿¡¼ ³ª¾Æ¿Í¼, ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ» ¸ðµÎ Áö³ª°¥ ¶§±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
- ±×·± µÚ¿¡ ¿ÕÀÌ »çµ¶¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ´Ù½Ã µµ¼º ¾ÈÀ¸·Î ¿Å±â½Ã¿À. ³»°¡ ÁÖ´Ô²² ÀºÇý¸¦ ÀÔÀ¸¸é, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ´Ù½Ã µ¹·Áº¸³» Áּż, ÀÌ ±Ë¿Í ÀÌ ±Ë°¡ ÀÖ´Â °÷À» ´Ù½Ã º¸°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿À.
- ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ½È´Ù°í ÇϽøé, ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Ô²²¼ ¹Ù¶ó½Ã´Â ´ë·Î ³ª¿¡°Ô¼ ÀÌ·ç½Ã±â¸¦ ºô ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¼Ò."
- ¿ÕÀÌ ¶Ç Á¦»çÀå »çµ¶¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»çµ¶ Á¦»çÀå´Ô²²¼´Â ¼±°ßÀÚ°¡ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î? ¼º ¾ÈÀ¸·Î Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ°¡½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. Á¦»çÀå²²¼´Â ¾Æºñ¾Æ´Þ Á¦»çÀå°ú ÇÔ²² µÎ ºÐÀÇ ¾Æµé °ð Á¦»çÀå´ÔÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¿Í ¾Æºñ¾Æ´Þ Á¦»çÀåÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀ» µ¥¸®°í °¡½Ê½Ã¿À.
- µÎ ºÐ²²¼ ³ª¿¡°Ô ¼Ò½ÄÀ» º¸³» ¿Ã ¶§±îÁö´Â, ³»°¡ ±¤¾ßÀÇ ³ª·çÅÍ¿¡¼ ¸Ó¹°°í ÀÖÀ» ÅÍÀÌ´Ï, ÀÌ Á¡À» ¸í½ÉÇϽʽÿÀ."
|
- Therefore Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and remained there.
- And David went up the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went, and his head was covered and he walked barefoot. Then all the people who were with him each covered his head and went up weeping as they went.
- Now someone told David, saying, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom " And David said, "O LORD, I pray, make the counsel of Ahithophel foolishness."
- It happened as David was coming to the summit, where God was worshiped, that behold, Hushai the Archite met him with his coat torn and dust on his head.
- David said to him, "If you pass over with me, then you will be a burden to me.
|
- ±×¸®ÇÏ¿© »çµ¶Àº, ¾Æºñ¾Æ´Þ°ú ÇÔ²² Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Å°Ü´Ù ³õ°í¼, ±× °÷¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
- ´ÙÀÀº ¿Ã¸®ºê »ê ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ±×´Â ¿Ã¶ó°¡¸é¼ °è¼ÓÇÏ¿© ¿ï°í, ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®°í ½½ÆÛÇϸé¼, ¸Ç¹ß·Î °É¾î¼ °¬´Ù. ´ÙÀ°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â ¹é¼ºµéµµ ¸ðµÎ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®°í ¿ï¸é¼, ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ´©°¡ ´ÙÀ¿¡°Ô, ¾Ð»ì·Ò°ú ÇÔ²² ¹Ý¿ªÇÑ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥´Â ¾ÆÈ÷µµº§µµ ³¢¿© ÀÖ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇÏÀÚ, ´ÙÀÀÌ ±âµµÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ºÎµð, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ °èȹÀÌ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
- ´ÙÀÀÌ, »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀ» °æ¹èÇÏ´Â »ê ²À´ë±â¿¡ ´Ù´Ù¸£´Ï, ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ ½½ÇÄÀ» ¸øÀ̰ܼ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í, ¸Ó¸®¿¡ ÈëÀ» µÚÁý¾î ¾´ ä·Î ³ª¾Æ¿À¸é¼, ´ÙÀÀ» ¸Â¾Ò´Ù.
- ´ÙÀÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×´ë°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ¶°³ª¸é, ±×´ë´Â ³ª¿¡°Ô Áü¸¸ µÉ °ÍÀÌ¿À.
|
- "But if you return to the city, and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; as I have been your father's servant in time past, so I will now be your servant,' then you can thwart the counsel of Ahithophel for me.
- "Are not Zadok and Abiathar the priests with you there? So it shall be that whatever you hear from the king's house, you shall report to Zadok and Abiathar the priests.
- "Behold their two sons are with them there, Ahimaaz, Zadok's son and Jonathan, Abiathar's son; and by them you shall send me everything that you hear."
- So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
|
- ±×·¯´Ï ±×´ë´Â ÀÌÁ¦ ¼ºÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼, ¾Ð»ì·ÒÀ» ¸¸³ª°Åµç, ±×¸¦ ÀӱݴÔÀ¸·Î ¹Þµé°í, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â »õ ÀÓ±ÝÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú´Ù°í ¸»ÇϽÿÀ. ÀÌÁ¦±îÁö´Â ÀÓ±ÝÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶±â´Â Á¾À̾úÀ¸³ª, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ±×ÀÇ ¾Æµé, »õ ÀÓ±ÝÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú´Ù°í ¸»ÇϽÿÀ. ±×°ÍÀÌ ³ª¸¦ µ½´Â ±æÀÌ°í, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ °èȹÀ» ½ÇÆзΠµ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ´Â ±æÀÌ¿À.
- ±× °÷¿¡ °¡¸é, µÎ Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÌ ±×´ë¿Í ÇÕ¼¼ÇÒ °ÍÀÌ¿À. ±×·¯¹Ç·Î ±×´ë°¡ ¿Õ±Ã¿¡¼ µè´Â ¸»Àº, ¹«¾ùÀ̵çÁö µÎ Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô ÀüÇϽÿÀ.
- ±×µéÀº Áö±Ý ÀÚ±âµéÀÇ ¾Æµé µÑÀ» ±× °÷¿¡ µ¥¸®°í ÀÖ¼Ò. »çµ¶¿¡°Ô´Â ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ÀÖ°í, ¾Æºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô´Â ¿ä³ª´ÜÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, ±×´ëµéÀÌ µè´Â ¸»Àº ¹«¾ùÀ̵çÁö, ±×µéÀ» ½ÃÄѼ ³ª¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© ÁֽÿÀ."
- ±×¸®ÇÏ¿© ´ÙÀÀÇ Ä£±¸ÀÎ ÈÄ»õ´Â ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. °°Àº ½Ã°£¿¡ ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µµÂøÇÏ¿´´Ù.
|
|
|