´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 19ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±â»ó 16:1-17:24

Á˾ÇÀ» ´ä½ÀÇÏ´ø ¹Ù¾Æ»ç´Â Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌ¾î ¿¤¶ó·ÎºÎÅÍ ¾ÆÇÕ¿¡ À̸£´Â ºÏÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õµéµµ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ Â¡°è¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ¼±ÁöÀÚ ¿¤¸®¾ß´Â ¹Ù¾ËÀ» ¼þ¹èÇÏ°í ¾ÇÁ¤À» ÇàÇÏ´ø ¾ÆÇÕ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ Àç¾ÓÀ¸·Î °¡¹³ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ» ¼±Æ÷Çß´Ù. ¾ÆÇÕÀÇ À§ÇùÀ» ÇÇÇØ »ç¸£¹åÀ¸·Î ÇǽÅÇÑ ¿¤¸®¾ß´Â ÀÚ½ÅÀ» °ø±ËÇÏ´ø ÇÑ °úºÎÀÇ ¾ÆµéÀ» »ì¸®´Â ÀÌÀûÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿¤¶ó, ½Ã¹Ç¸®, ¿À¹Ç¸®, ¾ÆÇÕÀÇ ÅëÄ¡(16:1-16:34)    
 
  1. Now the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  2. "Inasmuch as I exalted you from the dust and made you leader over My people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made My people Israel sin, provoking Me to anger with their sins,
  3. behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  4. "Anyone of Baasha who dies in the city the dogs will eat, and anyone of his who dies in the field the birds of the heavens will eat."
  5. Now the rest of the acts of Baasha and what he did and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  1. ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Çϳª´ÏÀÇ ¾Æµé ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ³»·Á¼­, ¹Ù¾Æ»ç¸¦ µÎ°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "³ª´Â ³Ê¸¦ ¸ÕÁö ¼Ó¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¾î¼­, ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î »ï¾Ò´Ù. ±×·±µ¥ ³Ê´Â ¿©·Îº¸¾Ï°ú °°Àº ±æÀ» °É¾î¼­, ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤·Î ÇÏ¿©±Ý Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ°í, ±× ÁË ¶§¹®¿¡ ³» ºÐ³ë¸¦ »ç´Â±¸³ª.
  3. ³»°¡ ¹Ù¾Æ»ç¿Í ±×ÀÇ °¡¹®À» ¾µ¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ³× °¡¹®À» ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ °¡¹®Ã³·³ ¸¸µé°Ú´Ù.
  4. ¹Ù¾Æ»ç¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼­, ¼º ¾È¿¡¼­ Á×´Â »ç¶÷Àº °³µéÀÌ ¸Ô¾î Ä¡¿ï °ÍÀÌ°í, ¼º ¹Ù±ùÀÇ µé¿¡¼­ Á×´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´ÃÀÇ »õµéÀÌ ÂÉ¾Æ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  5. ¹Ù¾Æ»çÀÇ ³ª¸ÓÁö ÇàÀû°ú ±×°¡ ÇÑ °Í°ú ±×ÀÇ ±Ç¼¼, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº 'À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ëÁö·«'¿¡ ´Ù ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
  1. And Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah, and Elah his son became king in his place.
  2. Moreover, the word of the LORD through the prophet Jehu the son of Hanani also came against Baasha and his household, both because of all the evil which he did in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck it.
  3. In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha became king over Israel at Tirzah, and reigned two years.
  4. His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him Now he was at Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household at Tirzah.
  5. Then Zimri went in and struck him and put him to death in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and became king in his place.
  1. ¹Ù¾Æ»ç°¡ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² Àáµé¾î¼­, µð¸£»ç¿¡ ¹¯Çû´Ù. ¾Æµé ¿¤¶ó°¡ ±×ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿¹¾ðÀÚ Çϳª´ÏÀÇ ¾Æµé ¿¹Èĸ¦ ½ÃÅ°¼Å¼­, ¹Ù¾Æ»ç¿Í ±×ÀÇ °¡¹®¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¹Ù¾Æ»ç°¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ °¡¹®Ã³·³ ÁÖ´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇϹǷÎ, ÁÖ´ÔÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ¿´À» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ °¡¹®À» Ä¡±â±îÁö Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. À¯´ÙÀÇ ¾Æ»ç ¿Õ Á¦ À̽ÊÀ°³â¿¡, ¹Ù¾Æ»çÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾î¼­, µð¸£»ç¿¡¼­ µÎ ÇØ µ¿¾È ´Ù½º·È´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¿¤¶óÀÇ ½ÅÇÏÀÌ¸ç º´°ÅºÎ´ëÀÇ Àý¹ÝÀ» ÁöÈÖÇÏ´Â ½Ã¹Ç¸® À屺ÀÌ, ¿¤¶ó¿¡°Ô ¹Ý±â¸¦ µé¾ú´Ù. ±× ¶§¿¡ ¿¤¶ó´Â, µð¸£»ç¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¸£»ç ±Ã³»´ë½ÅÀÇ Áý¿¡¼­ ¼úÀ» ¸¶½Ã°í, ÃëÇØ ÀÖ¾ú´Âµ¥,
  5. ½Ã¹Ç¸®°¡ µé¾î°¡¼­, ¿¤¶ó¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù. À¯´ÙÀÇ ¾Æ»ç ¿Õ Á¦ À̽ÊÄ¥³â¿¡, ½Ã¹Ç¸®°¡ ¿¤¶ó¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  1. It came about when he became king, as soon as he sat on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male, neither of his relatives nor of his friends.
  2. Thus Zimri destroyed all the household of Baasha, according to the word of the LORD, which He spoke against Baasha through Jehu the prophet,
  3. for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, which they sinned and which they made Israel sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols.
  4. Now the rest of the acts of Elah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  5. In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days at Tirzah. Now the people were camped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
  1. ½Ã¹Ç¸®´Â ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó¼­, ¹Ù¾Æ»ç °¡¹®¿¡ µþ¸° »ç¶÷Àº ¸ðµÎ Á׿´´Âµ¥, ¹Ù¾Æ»ç °¡¹®ÀÇ ³²ÀÚ´Â, ÀÏ°¡ ģôÀ̵çÁö Ä£±¸À̵çÁö, ÇÑ »ç¶÷µµ ³²°Ü µÎÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  2. ½Ã¹Ç¸®´Â, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿¹ÈÄ ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÅ°¼Å¼­ ¹Ù¾Æ»ç¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ¹Ù¾Æ»ç °¡¹®ÀÇ ¸ðµç »ç¶÷À» ¸ê¸Á½ÃÄ×´Ù.
  3. ÀÌ°ÍÀº ¹Ù¾Æ»ç¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó°¡ ÁöÀº ¸ðµç ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÀÚ±âµé¸¸ Á˸¦ ÁöÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ºÐ³ë¸¦ »ò´Ù.
  4. ¿¤¶óÀÇ ³ª¸ÓÁö ÇàÀû°ú ±×°¡ ÇÑ ÀÏÀº 'À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ëÁö·«'¿¡ ´Ù ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
  5. À¯´ÙÀÇ ¾Æ»ç ¿Õ Á¦ À̽ÊÄ¥³â¿¡, ½Ã¹Ç¸®´Â µð¸£»ç¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª, ±×ÀÇ ÅëÄ¡´Â Ä¥ ÀÏ ¸¸¿¡ ³¡³µ´Ù. ½Ã¹Ç¸®°¡ ¿¤¶ó¸¦ »ìÇØÇÏ°í¼­ ¿ÕÀ§¸¦ Â÷ÁöÇÒ ±× ¹«·Æ¿¡, À̽º¶ó¿¤ ±º´ë´Â ºí·¹¼Â¿¡ ¼ÓÇÑ ±éºêµ·À» Ä¡·Á°í Æ÷ÁøÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
  1. The people who were camped heard it said, "Zimri has conspired and has also struck down the king." Therefore all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.
  2. Then Omri and all Israel with him went up from Gibbethon and besieged Tirzah.
  3. When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king's house and burned the king's house over him with fire, and died,
  4. because of his sins which he sinned, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel sin.
  5. Now the rest of the acts of Zimri and his conspiracy which he carried out, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  1. ±×·¯³ª ÁøÀ» Ä¡°í ÀÖ´ø ±º´ë´Â, ½Ã¹Ç¸®°¡ ¹Ý¿ªÇÏ¿© ¿ÕÀ» »ìÇØÇÏ¿´´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í¼­, ¹Ù·Î ±× Áø¿¡¼­ ±× ³¯·Î ±º»ç·É°üÀÎ ¿À¹Ç¸® À屺À» ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ù.
  2. ¿À¹Ç¸®´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À̲ø°í ±éºêµ·À¸·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿Í¼­, µð¸£»ç¸¦ Æ÷À§ÇÏ¿´´Ù.
  3. ÀÌ ¶§¿¡ ½Ã¹Ç¸®´Â, ±× ¼ºÀ¾ÀÌ ÇÔ¶ôµÉ °ÍÀ» ¾Ë°í´Â, ¿Õ±ÃÀÇ ¿ä»õ·Î µé¾î°¡¼­, ±× ¿Õ±Ã¿¡ ºÒÀ» Áö¸£°í, ±× ºÒ±æ ¼ÓÀ¸·Î µé¾î°¡¼­, Àڱ⵵ ºÒ¿¡ Ÿ Á×¾ú´Ù.
  4. ÀÌ°ÍÀº ½Ã¹Ç¸®°¡, ÁÖ´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇàÀ» ÇÏ°í, ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±æÀ» µû¶ó °¡¼­, À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Á˸¦ Áþ°Ô ÇÑ ±× ÁË ¶§¹®¿¡ »ý±ä ÀÏÀÌ´Ù.
  5. ½Ã¹Ç¸®ÀÇ ³ª¸ÓÁö ÇàÀû°ú ±×°¡ ²ÒÇÑ ¸ð¹Ý¿¡ °üÇÑ °ÍÀº 'À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ëÁö·«'¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
  1. Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the other half followed Omri.
  2. But the people who followed Omri prevailed over the people who followed Tibni the son of Ginath. And Tibni died and Omri became king.
  3. In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king over Israel and reigned twelve years; he reigned six years at Tirzah.
  4. He bought the hill Samaria from Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and named the city which he built Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill.
  5. Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who were before him.
  1. ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº µÑ·Î ³ª´µ¾î, ±× Àý¹ÝÀº ±â³´ÀÇ ¾Æµé µðºê´Ï¸¦ µû¶ó °¡¼­ ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Ò°í, ±× ³ª¸ÓÁö´Â ¿À¹Ç¸®¸¦ µû¶ú´Ù.
  2. ±×·¯³ª ¿À¹Ç¸®¸¦ µû¸£´Â ¹é¼ºÀÌ ±â³´ÀÇ ¾Æµé µðºê´Ï¸¦ µû¸£´Â ¹é¼ºº¸´Ù °­ÇÏ¿©¼­, µðºê´Ï´Â »ìÇصǰí, ¿À¹Ç¸®´Â ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  3. À¯´ÙÀÇ ¾Æ»ç ¿Õ Á¦ »ï½ÊÀϳ⿡ ¿À¹Ç¸®´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾î¼­ ¿­µÎ ÇØ µ¿¾È ´Ù½º·È´Âµ¥, ¿©¼¸ ÇØ µ¿¾ÈÀº µð¸£»ç¿¡¼­ ´Ù½º·È´Ù.
  4. ±×´Â ¼¼¸á¿¡°Ô¼­ Àº µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ÁÖ°í, »ç¸¶¸®¾Æ »êÁö¸¦ »çµé¿´´Ù. ±×¸®°í ±× »ê¿¡´Ù°¡ µµ¼ºÀ» °Ç¼³ÇÏ¿´´Âµ¥, ±× »êÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚÀÎ ¼¼¸áÀÇ À̸§À» µû¶ó¼­ ±× µµ¼ºÀÇ À̸§À» »ç¸¶¸®¾Æ¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  5. ¿À¹Ç¸®°¡ ÁÖ´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Âµ¥, ±× ÀÏÀÇ ¾ÇÇÑ Á¤µµ´Â ±×ÀÇ ÀÌÀü¿¡ ÀÖ´ø ¿Õµéº¸´Ù ´õ ½ÉÇÏ¿´´Ù.
  1. For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sins which he made Israel sin, provoking the LORD God of Israel with their idols.
  2. Now the rest of the acts of Omri which he did and his might which he showed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  3. So Omri slept with his fathers and was buried in Samaria; and Ahab his son became king in his place.
  4. Now Ahab the son of Omri became king over Israel in the thirty-eighth year of Asa king of Judah, and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
  5. Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD more than all who were before him.
  1. ±×´Â ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °ÉÀº ¸ðµç ±æÀ» ±×´ë·Î µû¶ú´Ù. ¿À¹Ç¸®´Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ°í, ¶Ç ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î¼­, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ Áø³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿À¹Ç¸®°¡ ÇÑ ³ª¸ÓÁö ÇàÀû°ú ±×°¡ ºÎ¸° ±Ç¼¼´Â, 'À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ëÁö·«'¿¡ ¸ðµÎ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
  3. ¿À¹Ç¸®´Â ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² Àáµé¾î¼­ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ¹¯È÷°í, ±×ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÕÀÌ ±×ÀÇ µÚ¸¦ À̾ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  4. À¯´ÙÀÇ ¾Æ»ç ¿Õ Á¦ »ï½ÊÆȳ⿡ ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾î¼­, »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤À» ½º¹°µÎ ÇØ µ¿¾È ´Ù½º·È´Ù.
  5. ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÕÀº ±× ÀÌÀü¿¡ ÀÖ´ø ¿Õµéº¸´Ù ´õ ½ÉÇÏ°Ô, ÁÖ´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  1. It came about, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went to serve Baal and worshiped him.
  2. So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.
  3. Ahab also made the Asherah Thus Ahab did more to provoke the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
  4. In his days Hiel the Bethelite built Jericho; he laid its foundations with the loss of Abiram his firstborn, and set up its gates with the loss of his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which He spoke by Joshua the son of Nun.
  1. ±×´Â ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¦ µû¶ó °¡´Â Á¤µµ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ´õ ¾ÕÁú·¶´Ù. ±×´Â ½Ãµ· ¿Õ ¿§¹Ù¾ËÀÇ µþÀÎ À̼¼º§À» ¾Æ³»·Î »ï¾ÒÀ¸¸ç, ´õ ³ª¾Æ°¡¼­ ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â°í ¿¹¹èÇÏ¿´´Ù.
  2. ¶Ç ±×´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ¼¼¿î ¹Ù¾ËÀÇ ½ÅÀü¿¡´Ù°¡ ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â Á¦´ÜÀ» ¼¼¿ì°í,
  3. ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óµµ ¸¸µé¾î ¼¼¿ü´Ù. ±×·¡¼­ ±×´Â ±× ÀÌÀüÀÇ À̽º¶ó¿¤ ¿Õµéº¸´Ù ´õ ½ÉÇÏ°Ô ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» Áø³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ¾ÆÇÕ ½Ã´ë¿¡ º£µ¨ »ç¶÷ È÷¿¤ÀÌ ¿©¸®°í¸¦ °ÇÃàÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ½ÃÄѼ­ ÇϽŠÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸´ë·Î, ±×´Â ±× ¼ºÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ¸¸é¼­´Â ±×ÀÇ ¸º¾Æµé ¾Æºñ¶÷À» ÀÒ¾ú°í, ¼º¹®À» ´Þ¸é¼­´Â ±×ÀÇ ¸·³» ¾Æµé ½º±ÁÀ» ÀÒ¾ú´Ù.
 
  ¿¤¸®¾ßÀÇ »ç¿ª(17:1-17:24)    
 
  1. Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel lives, before whom I stand, surely there shall be neither dew nor rain these years, except by my word."
  2. The word of the LORD came to him, saying,
  3. "Go away from here and turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan.
  4. "It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."
  5. So he went and did according to the word of the LORD, for he went and lived by the brook Cherith, which is east of the Jordan.
  1. ±æ¸£¾ÑÀÇ µð¼Á¿¡ »ç´Â µð¼Á »ç¶÷ ¿¤¸®¾ß°¡ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¼¶±â´Â ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÕ´Ï´Ù. ³»°¡ ´Ù½Ã ÀÔÀ» ¿­±â±îÁö ¾ÕÀ¸·Î ¸î ÇØ µ¿¾ÈÀº, ºñ´Â Ä¿³ç À̽½ ÇÑ ¹æ¿ïµµ ³»¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  3. "ÀÌ °÷À» ¶°³ª¼­, µ¿ÂÊÀ¸·Î °¡°Å¶ó. ±×¸®°í °Å±â ¿ä´Ü °­ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ±×¸´ ½Ã³Á°¡¿¡ ¼û¾î¼­ Áö³»¸ç,
  4. ±× ½Ã³Á¹°À» ¸¶¼Å¶ó. ³»°¡ ±î¸¶±Í¿¡°Ô ¸íÇÏ¿©¼­, ³×°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ³¯¶ó´Ù ÁÖ°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
  5. ¿¤¸®¾ß´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸´ë·Î °¡¼­, ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â °ð °¡¼­, ¿ä´Ü °­ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ±×¸´ ½Ã³Á°¡¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù.
  1. The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook.
  2. It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
  3. Then the word of the LORD came to him, saying,
  4. "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there; behold, I have commanded a widow there to provide for you."
  5. So he arose and went to Zarephath, and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks; and he called to her and said, "Please get me a little water in a jar, that I may drink."
  1. ±î¸¶±ÍµéÀÌ ¾Æħ¿¡µµ »§°ú °í±â¸¦ ±×¿¡°Ô °¡Á®´Ù ÁÖ¾ú°í, Àú³á¿¡µµ »§°ú °í±â¸¦ ±×¿¡°Ô °¡Á®´Ù ÁÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í ¹°Àº ±× °÷ ½Ã³Á¹°À» ¸¶¼Ì´Ù.
  2. ±×·±µ¥ ±× ¶¥¿¡ ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î, ¾ó¸¶ ÀÖÁö ¾Ê¾Æ¼­, ½Ã³Á¹°±îÁö ¸»¶ó ¹ö·È´Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  4. "ÀÌÁ¦ ³Ê´Â, ½Ãµ·¿¡ ÀÖ´Â »ç¸£¹åÀ¸·Î °¡¼­, °Å±â¿¡¼­ Áö³»µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ±× °÷¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ °úºÎ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿©¼­, ³×°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖµµ·Ï ÀÏ·¯µÎ¾ú´Ù."
  5. ¿¤¸®¾ß´Â °ð ÀϾ¼­, »ç¸£¹åÀ¸·Î °¬´Ù. ±×°¡ ¼º¹® ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¼³ ¶§¿¡, ¸¶Ä§ ÇÑ °úºÎ°¡ ¶ª°¨À» ÁÝ°í ÀÖ¾ú´Ù. ¿¤¸®¾ß°¡ ±× ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸¶½Ç ¹°À» ÇÑ ±×¸©¸¸ Á» ¶°´Ù ÁֽʽÿÀ."
  1. As she was going to get it, he called to her and said, "Please bring me a piece of bread in your hand."
  2. But she said, "As the LORD your God lives, I have no bread, only a handful of flour in the bowl and a little oil in the jar; and behold, I am gathering a few sticks that I may go in and prepare for me and my son, that we may eat it and die."
  3. Then Elijah said to her, "Do not fear; go, do as you have said, but make me a little bread cake from it first and bring it out to me, and afterward you may make one for yourself and for your son.
  4. "For thus says the LORD God of Israel, 'The bowl of flour shall not be exhausted, nor shall the jar of oil be empty, until the day that the LORD sends rain on the face of the earth.'"
  5. So she went and did according to the word of Elijah, and she and he and her household ate for many days.
  1. ±× ¿©ÀÎÀÌ ¹°À» °¡Áö·¯ °¡·Á°í ÇÏ´Ï, ¿¤¸®¾ß°¡ ´Ù½Ã ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸ÔÀ» °Íµµ Á¶±Ý °¡Á®´Ù Áֽøé ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù."
  2. ±× ¿©ÀÎÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¸¥²²¼­ ¼¶±â½Ã´Â ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÕ´Ï´Ù. Àú¿¡°Ô´Â »§ ÇÑ Á¶°¢µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ù¸¸, µÚÁÖ¿¡ ¹Ð°¡·ç°¡ ÇÑ ÁÜ Á¤µµ, ±×¸®°í º´¿¡ ±â¸§ÀÌ ¸î ¹æ¿ï ³²¾Æ ÀÖÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù. º¸½Ã´Ù½ÃÇÇ, Àú´Â Áö±Ý ¶ª°¨À» ÁÝ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀ» °¡Áö°í °¡¼­, Àú¿Í Á¦ ¾ÆµéÀÌ Á×±â Àü¿¡ ¸¶Áö¸·À¸·Î, ³²¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸ðµÎ ¸ÔÀ¸·Á°í ÇÕ´Ï´Ù."
  3. ¿¤¸®¾ß°¡ ±× ¿©Àο¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í °¡¼­, ¹æ±Ý ¸»ÇÑ ´ë·Î ÇϽʽÿÀ. ±×·¯³ª À½½ÄÀ» ¸¸µé¾î¼­, ¿ì¼± ³ª¿¡°Ô ¸ÕÀú °¡Áö°í ¿À½Ê½Ã¿À. ±× µÚ¿¡ ±×´ë¿Í, ¾ÆµéÀÌ ¸ÔÀ» À½½ÄÀ» ¸¸µéµµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ ¶¥¿¡ ´Ù½Ã ºñ¸¦ ³»·Á ÁÖ½Ç ¶§±îÁö, ±× µÚÁÖÀÇ ¹Ð°¡·ç°¡ ¶³¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, º´ÀÇ ±â¸§ÀÌ ¸¶¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó°í, ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù."
  5. ±× ¿©ÀÎÀº °¡¼­, ¿¤¸®¾ßÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. °ú¿¬ ±× ¿©Àΰú ¿¤¸®¾ß¿Í ±× ¿©ÀÎÀÇ ½Ä±¸°¡ ¿©·¯ ³¯ µ¿¾È ¸Ô¾úÁö¸¸,
  1. The bowl of flour was not exhausted nor did the jar of oil become empty, according to the word of the LORD which He spoke through Elijah.
  2. Now it came about after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.
  3. So she said to Elijah, "What do I have to do with you, O man of God? You have come to me to bring my iniquity to remembrance and to put my son to death!"
  4. He said to her, "Give me your son." Then he took him from her bosom and carried him up to the upper room where he was living, and laid him on his own bed.
  5. He called to the LORD and said, "O LORD my God, have You also brought calamity to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?"
  1. µÚÁÖÀÇ ¹Ð°¡·ç°¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê°í, º´ÀÇ ±â¸§µµ ¸¶¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿¤¸®¾ß¸¦ ½ÃÄѼ­ ÇϽŠÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸´ë·Î µÇ¾ú´Ù.
  2. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡, ÀÌ Áý ¿©ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀÌ º´ÀÌ µé¾ú´Ù. ±×ÀÇ º´Àº ¸Å¿ì À§ÁßÇÏ¿©¼­, ³¡³»´Â ¼ûÀ» °ÅµÎ°í ¸»¾Ò´Ù.
  3. ±×·¯ÀÚ ±× ¿©ÀÎÀº ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À̽Š¾î¸¥²²¼­ Àú¿Í ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ´Ù°í, ÀÌ·¸°Ô Àú¿¡°Ô ¿À¼Å¼­, ÀúÀÇ Á˸¦ ±â¾ï³ª°Ô ÇϽðí, Á¦ ¾ÆµéÀ» Á×°Ô ÇϽʴϱî?"
  4. ¿¤¸®¾ß°¡ ±× ¿©Àο¡°Ô ¾ÆµéÀ» ´Þ¶ó°í Çϸ鼭, ±× ¿©ÀÎÀÇ Ç°¿¡¼­ ±× ¾ÆÀ̸¦ ¹Þ¾Æ ¾È°í, ÀڱⰡ ¸Ó¹°°í ÀÖ´Â ´Ù¶ôÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ±×¸®°í ±×¸¦ ÀÚ±âÀÇ Ä§´ë À§¿¡ ´µ¾î ³õ°í,
  5. ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ¸Ó¹°°í ÀÖ´Â ÀÌ ÁýÀÇ °úºÎ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ã¾î, ±× ¾ÆµéÀ» Á×°Ô ÇϽʴϱî?"
  1. Then he stretched himself upon the child three times, and called to the LORD and said, "O LORD my God, I pray You, let this child's life return to him."
  2. The LORD heard the voice of Elijah, and the life of the child returned to him and he revived.
  3. Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house and gave him to his mother; and Elijah said, "See, your son is alive."
  4. Then the woman said to Elijah, "Now I know that you are a man of God and that the word of the LORD in your mouth is truth."
  1. ±×´Â ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¸ö À§¿¡ ¼¼ ¹øÀ̳ª ¾þµå·Á¼­, ¸ö°ú ¸öÀ» ¸ÂÃá ´ÙÀ½, ÁÖ´Ô²² ¶Ç ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô, Á¦¹ß ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ È£ÈíÀÌ µÇµ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ!"
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿¤¸®¾ß°¡ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í, ±× ¾ÆÀÌÀÇ È£ÈíÀ» µÇµ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿© Áּż­, ±× ¾ÆÀÌ°¡ »ì¾Æ³µ´Ù.
  3. ¿¤¸®¾ß´Â, ±× ¾ÆÀ̸¦ ¾È°í ´Ù¶ô¿¡¼­ ³»·Á¿Í¼­, ¾ÆÀ̸¦ µ¹·ÁÁָ鼭 ¸»ÇÏ¿´´Ù. "º¸½Ã¿À, ¾ÆµéÀÌ »ì¾Æ³µ½À´Ï´Ù."
  4. ±× ¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌÁ¦¾ß Àú´Â, ¾î¸¥ÀÌ ¹Ù·Î Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À̽öó´Â °Í°ú, ¾î¸¥ÀÌ ÇϽô ¸»¾¸Àº ÂüÀ¸·Î ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù."
 

  - 6¿ù 19ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >