|
- They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
- Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.
- And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.
- They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;
|
- ±×µéÀº ¶Ç ¹Ù¾Ëºê¿Ã°ú ¦ÇÏ°í, Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸Ô¾ú½À´Ï´Ù.
- ÀÌ·¯ÇÑ Çà½Ç·Î, ±×µéÀº Çϳª´ÔÀ» °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÏ¿©¼, Àç¾ÓÀÌ ±×µé¿¡°Ô µéÀÌ´ÚÃƽÀ´Ï´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ºñ´ÀÇϽº°¡ ÀϾ¼ ½ÉÆÇÀ» ÁýÇàÇÏ´Ï, Àç¾ÓÀÌ ±×ÃƽÀ´Ï´Ù.
- ÀÌ ÀÏÀº ´ë´ë·Î ±æÀ̱æÀÌ ºñ´ÀÇϽºÀÇ ÀÇ·Î ÀÎÁ¤µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ¶Ç ¹Ç¸®¹Ù ¹° °¡¿¡¼ ÁÖ´ÔÀ» ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀÌ ÀÏ·Î ¸ð¼¼±îÁö ȸ¦ ÀÔ¾úÀ¸´Ï,
|
- Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
- They did not destroy the peoples, As the LORD commanded them,
- But they mingled with the nations And learned their practices,
- And served their idols, Which became a snare to them.
- They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
|
- ±×µéÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ±âºÐÀ» »óÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¸ð¼¼°¡ ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸»À» ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×µéÀº, ÁÖ´Ô²²¼ ±×µé¿¡°Ô ´çºÎÇϽŠ´ë·Î ÀÌ¹æ ¹é¼ºÀ» Àü¸êÇß¾î¾ß Çߴµ¥,
- ¿ÀÈ÷·Á ÀÌ¹æ ³ª¶ó¿Í ¼¯¿©¼, ±×µéÀÇ ÇàÀ§¸¦ ¹è¿ì¸ç,
- ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀ» ¼¶°åÀ¸´Ï, ÀÌ·± ÀϵéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¿Ã°¡¹Ì°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ±Í½Åµé¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ ¾ÆµéµþµéÀ» Á¦¹°·Î ¹ÙÃļ,
|
- And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.
- Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.
|
- ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ Èê·ÈÀ¸´Ï, ÀÌ´Â °¡³ª¾ÈÀÇ ¿ì»óµé¿¡°Ô Á¦¹°·Î ¹ÙÄ£ ±×µéÀÇ ¾ÆµéµþÀÌ È기 ÇÇ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ±× ¶¥Àº ±× ÇÇ·Î ´õ·¯¿öÁ³½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ±×·± ÇàÀ§·Î ´õ·¯¿öÁö°í, ±×·± ÇൿÀ¸·Î À½¶õÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
|
|
|