´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 30ÀÏ (1)

 

¿ª´ëÇÏ 21:1-23:21

¿©È£¶÷Àº ÀÚ½ÅÀÇ ÇüÁ¦¿Í ¹æ¹éµéÀ» Á×ÀÌ°í »ê´çÀ» ¼¼¿ö ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ °­¿äÇÏ´Â µîÀÇ ¾ÇÁ¤À» ÇàÇÏ¿´´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â ±×¸¦ ºí·¹¼Â°ú ¾Æ¶óºñ¾Æ¸¦ ÅëÇØ Â¡°èÇÏ¿© ºñÂüÇÑ ÃÖÈĸ¦ ¸Â°Ô Çϼ̴Ù. ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþߵµ ¾ÇÁ¤À» ÇàÇÏ´Ù°¡ ¿¹ÈÄÀÇ ¼Õ¿¡ Á×¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾Æ´Þ·ª°¡ ¿ÕÀ§ ÂùÅ»À» À§ÇØ ´ÙÀ­ ¿Õ°¡ÀÇ Áø¸êÀ» ²ÒÇߴµ¥, °á±¹Àº ±ØÀûÀ¸·Î ±¸ÃâµÈ ¿ä¾Æ½º°¡ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °³Çõ¿¡ ÀÇÇØ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 
  ¿©È£¶÷ÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(21:1-21:20)    
 
  1. Then Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Jehoram his son became king in his place.
  2. He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azaryahu, Michael and Shephatiah. All these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
  3. Their father gave them many gifts of silver, gold and precious things, with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.
  4. Now when Jehoram had taken over the kingdom of his father and made himself secure, he killed all his brothers with the sword, and some of the rulers of Israel also.
  5. Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
  1. ¿©È£»ç¹åÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª¼­ ±×ÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô·Î °¡´Ï, '´ÙÀ­ ¼º'¿¡ ÀÖ´Â ¿Õ½Ç ¹¦Áö¿¡ Àå»çÇÏ¿´´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÌ ±×ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷¿¡°Ô´Â ¾Æ¿ìµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æ»ç·ª¿Í ¿©È÷¿¤°ú ½º°¡·ª¿Í ¾Æ»ç·ª¿Í ¹Ì°¡¿¤°ú ½º¹Ù´ô´Â, ¸ðµÎ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿©È£»ç¹å ¿ÕÀÌ ³ºÀº ¾ÆµéÀ̾ú´Ù.
  3. ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æ¹öÁö ¿©È£»ç¹åÀº, ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æ¿ìµé¿¡°Ô´Â, Àº ±Ý°ú º¸¹°°ú ¿ä»õÈ­µÈ À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ÈÄÇÏ°Ô ¼±¹°·Î ÁÖ¾ú°í, ¿©È£¶÷Àº ¸º¾ÆµéÀ̾úÀ¸¹Ç·Î ¿ÕÀÇ ÀÚ¸®¸¦ ³»ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¿©È£¶÷Àº, ¾Æ¹öÁöÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó ¼¼·ÂÀ» ±»È÷ÀÚ, Àڱ⠾ƿìµéÀ» ¸ðµÎ Á×ÀÌ°í, À̽º¶ó¿¤ ÁöµµÀÚµé ¾ó¸¶µµ ÇÔ²² Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù.
  5. ¿©È£¶÷ÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, ±×´Â ¼­¸¥µÎ »ìÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿©´ü ÇØ µ¿¾È ´Ù½º·È´Ù.
  1. He walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did (for Ahab's daughter was his wife), and he did evil in the sight of the LORD.
  2. Yet the LORD was not willing to destroy the house of David because of the covenant which He had made with David, and since He had promised to give a lamp to him and his sons forever.
  3. In his days Edom revolted against the rule of Judah and set up a king over themselves.
  4. Then Jehoram crossed over with his commanders and all his chariots with him. And he arose by night and struck down the Edomites who were surrounding him and the commanders of the chariots.
  5. So Edom revolted against Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time against his rule, because he had forsaken the LORD God of his fathers.
  1. ±×´Â ¾ÆÇÕÀÇ µþÀ» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿´±â ¶§¹®¿¡, ¾ÆÇÕ °¡¹®ÀÌ ÇÑ ´ë·Î °ð À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀÌ °£ ±æÀ» °¬´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿©, ±×´Â ÁÖ´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼­´Â ´ÙÀ­ ¿Õ°¡¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. ÀÏÂïÀÌ ÁÖ´Ô²²¼­ ±×ÀÇ Á¾ ´ÙÀ­°ú ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ¸½Ã°í, ´ÙÀ­°ú ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼­ ¿ÕÁ¶ÀÇ µîºÒÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ²¨ÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϼ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ¿©È£¶÷ÀÌ ´Ù½º¸®´Â µ¿¾È¿¡, ¿¡µ¼ÀÌ À¯´Ù¿¡ ¹Ý±â¸¦ µé°í, ÀÚ±âµéÀÇ ¿ÕÀ» µû·Î ¼¼¿ü´Ù.
  4. ¿©È£¶÷Àº ÁöÈÖ°üµéÀ» À̲ø°í º´°Å´ë¸¦ ¸ðµÎ Ã⵿½ÃÄ×´Ù°¡, º´°Å´ë ÁöÈÖ°üµé°ú ÇÔ²² ¿¡µ¼ ±º´ë¿¡°Ô Æ÷À§¸¦ ´çÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¹ã¿¡ ¿¡µ¼ ±º´ëÀÇ Æ÷À§¸ÁÀ» ¶Õ°í ºüÁ® ³ª¿Ô´Ù.
  5. ÀÌ¿Í °°ÀÌ, ¿¡µ¼Àº À¯´Ù¿¡ ¹Ý¿ªÇÏ¿© ±× Áö¹è¸¦ ¹þ¾î³ª ¿À´Ã³¯±îÁö À̸£·¶°í, ¸³³ª ¼ºÀ¾ÀÌ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¿©È£¶÷ÀÇ Áö¹è¿¡¼­ ¹þ¾î³­ °Íµµ °°Àº ¹«·ÆÀÌ´Ù. ±×°¡ ÀÌ·± º¯À» ´çÇÑ °ÍÀº ÁÖ Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀ» Àú¹ö·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. Moreover, he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to play the harlot and led Judah astray.
  2. Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, "Thus says the LORD God of your father David, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah,
  3. but have walked in the way of the kings of Israel, and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot as the house of Ahab played the harlot, and you have also killed your brothers, your own family, who were better than you,
  4. behold, the LORD is going to strike your people, your sons, your wives and all your possessions with a great calamity;
  5. and you will suffer severe sickness, a disease of your bowels, until your bowels come out because of the sickness, day by day.'"
  1. ±×´Â ¶Ç À¯´ÙÀÇ ¿©·¯ »ê¿¡ »ê´çÀ» ¼¼¿ì°í, ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô À½ÇàÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í, À¯´Ù ¹é¼ºÀ» ±×¸©µÈ ±æ·Î °¡°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ¿¤¸®¾ß ¿¹¾ðÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº ±ÛÀ» º¸³Â´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³×°¡, À¯´Ù ¿Õ ³× ¾Æ¹öÁö ¿©È£»ç¹åÀÌ °¡´ø ±æ°ú ³× ÇҾƹöÁö ¾Æ»ç°¡ °¡´ø ±æÀ» µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í,
  3. ¿ÀÈ÷·Á À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀÌ °È´ø ±æÀ» µû¶ó°¡°í ÀÖ´Ù. À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀ¸·Î À½ÇàÀ» ÇÏ°Ô Çϱ⸦, ¸¶Ä¡ ¾ÆÇÕ ¿Õ°¡°¡ Çϵí ÇÏ¿´´Ù. ¶Ç ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼­ ³­ Àڽĵé, °ð ³Êº¸´Ù ÂøÇÑ ¾Æ¿ìµéÀ» Á׿´´Ù.
  4. ÀÌÁ¦ ³ª ÁÖ°¡ ³× ¹é¼º°ú ³× Àڽĵé°ú ³× ¾Æ³»µé°ú ³× ¸ðµç Àç»ê¿¡ Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸®°Ú´Ù.
  5. ¶Ç ³Ê´Â âÀÚ¿¡ Áߺ´ÀÌ µé°í, ±× º´ÀÌ ³¯·Î ´õ ¾ÇÈ­µÇ¾î, ¸¶Ä§³» âÀÚ°¡ ºüÁ® ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù.'"
  1. Then the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;
  2. and they came against Judah and invaded it, and carried away all the possessions found in the king's house together with his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.
  3. So after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable sickness.
  4. Now it came about in the course of time, at the end of two years, that his bowels came out because of his sickness and he died in great pain. And his people made no fire for him like the fire for his fathers.
  5. He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years; and he departed with no one's regret, and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¶Ç ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ¿¡Æ¼¿ÀÇǾƿ¡ ÀÎÁ¢ÇÏ¿© »ç´Â ¾Æ¶óºñ¾Æ »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» ºÎÃß°Ü, ¿©È£¶÷À» Ä¡°Ô Çϼ̴Ù.
  2. ±×µéÀÌ À¯´Ù·Î ÃĿöó ¿Í¼­ ¿Õ±ÃÀÇ ¸ðµç Àç¹°À» Å»ÃëÇÏ¿´°í, ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»µé±îÁö Àâ¾Æ °¬´Ù. ¸·³» ¾Æµé ¾ÆÇÏ½Ã¾ß ÀÌ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ³²°Ü µÎÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  3. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©È£¶÷¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®¼Å¼­, ±×ÀÇ Ã¢ÀÚ¿¡ ºÒÄ¡ÀÇ º´ÀÌ µé°Ô Çϼ̴Ù.
  4. ±×´Â ¿À·§µ¿¾È, ÀÌ ºÒÄ¡ÀÇ º´À¸·Î ²¿¹Ú µÎ Çظ¦ ¾Î´Ù°¡, âÀÚ°¡ ¸ö ¹ÛÀ¸·Î ºüÁ® ³ª¿Í¼­, ½ÉÇÑ ÅëÁõ¿¡ ½Ã´Þ¸®´Ù°¡ Á×°í ¸»¾Ò´Ù. ¹é¼ºÀº, ¿ÕµéÀÌ Á×À¸¸é À¸·¹ ÇâÀ» ÇÇ¿üÀ¸³ª, ¿©È£¶÷¿¡°Ô¸¸Àº ÇâÀ» ÇÇ¿ìÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  5. ¿©È£¶÷ÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, ±×´Â ¼­¸¥µÎ »ìÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿©´ü ÇØ µ¿¾È ´Ù½º¸®´Ù°¡, ±×ÀÇ Á×À½À» ½½ÇÁ°Ô ¿©±â´Â »ç¶÷µµ ¾øÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³µ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ '´ÙÀ­ ¼º'¿¡ ¹¯±â´Â ÇÏ¿´À¸³ª, ¿Õ½Ç ¹¦Áö¿¡ Àå»çÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù.
 
  ¾ÆÇϽþßÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(22:1-22:12)    
 
  1. Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men who came with the Arabs to the camp had slain all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign.
  2. Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the granddaughter of Omri.
  3. He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly.
  4. He did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.
  5. He also walked according to their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead. But the Arameans wounded Joram.
  1. ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¶÷ÀÇ ¸·³» ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߸¦ ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Æ, ¿ÕÀ§¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù. Àü¿¡ ¾Æ¶óºñ¾Æ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² Áø¿µ¿¡ Ãĵé¾î ¿Ô´ø ħ·«±ºµé¿¡°Ô ¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüµéÀÌ ´Ù Çлì´çÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ À¯´ÙÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. ¾ÆÇϽþ߰¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, ±×´Â, ½º¹°µÎ »ìÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÑ Çعۿ¡ ´Ù½º¸®Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ·ª´Â ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¼Õ³àÀÌ´Ù.
  3. ¾ÆÇÏ½Ã¾ß ¿ª½Ã ¾ÆÇÕ °¡¹®ÀÇ ±æÀ» µû¶ó °¡Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ±×¸¦ ²Ò¾î, ¾ÇÀ» ÇàÇÏ°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ±×´Â ¾ÆÇÕ °¡¹®À» µû¶ó ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁö°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡ ¾ÆÇÕ °¡¹® »ç¶÷µéÀÇ ÀÇ°ßÀ» µû¶ó ´Ù½º¸®´Ù°¡, ±×¸¸ ¸ÁÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù.
  5. ±×´Â ¾ÆÇÕ °¡¹® »ç¶÷µéÀÇ ÀÇ°ßÀ» µû¶ó, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ ¿Õ°ú ÇÔ²² ½Ã¸®¾ÆÀÇ Çϻ翤 ¿ÕÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í, ±æ¸£¾ÑÀÇ ¶ó¸øÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ±× ½Î¿ò¿¡¼­ ½Ã¸®¾Æ ±ºÀÎÀÌ ¿ä¶÷À» Ãļ­ ºÎ»óÀ» ÀÔÇû´Ù.
  1. So he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had inflicted on him at Ramah, when he fought against Hazael king of Aram. And Ahaziah, the son of Jehoram king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
  2. Now the destruction of Ahaziah was from God, in that he went to Joram For when he came, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
  3. It came about when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's brothers ministering to Ahaziah, and slew them.
  4. He also sought Ahaziah, and they caught him while he was hiding in Samaria; they brought him to Jehu, put him to death and buried him For they said, "He is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one of the house of Ahaziah to retain the power of the kingdom.
  5. Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring of the house of Judah.
  1. ¿ä¶÷Àº, ½Ã¸®¾ÆÀÇ Çϻ翤 ¿Õ°ú ¶ó¸¶¿¡¼­ ½Î¿ï ¶§¿¡ ÀÔÀº ºÎ»óÀ» Ä¡·áÇÏ·Á°í, À̽º¸£¿¤·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. ±× ¶§¿¡ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ÀÌ º´ÀÌ µé¾úÀ¸¹Ç·Î, À¯´ÙÀÇ ¿©È£¶÷ ¿ÕÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ¹®º´À» ÇÏ·Á°í À̽º¸£¿¤·Î ³»·Á°¬´Ù.
  2. ¾ÆÇϽþߴ ¿ä¶÷¿¡°Ô ¹®º´À» °¬´Ù°¡ ¿ÀÈ÷·Á Çظ¦ ÀÔ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÀÌ¹Ì Çϳª´Ô²²¼­ ÀÏÀ» ±×·¸°Ô ²Ù¹Ì¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¾ÆÇϽþ߰¡ º´¹®¾ÈÀ» ÇÏ·¯ °¬´Ù°¡, ¶æ¹Û¿¡µµ ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ³ª°¡¼­, ´Ô½ÃÀÇ ¾Æµé ¿¹ÈÄ¿Í ¸Â´Ú¶ß¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿¹ÈÄ´Â ÀÌ¹Ì ÁÖ´Ô²²¼­ ¾ÆÇÕ ¿Õ°¡¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ã·Á°í ±â¸§ ºÎ¾î »Ì¾Æ ¼¼¿î »ç¶÷À̾ú´Ù.
  3. ¿¹ÈÄ´Â ¾ÆÇÕ ¿Õ°¡¸¦ ¡¹úÇϸ鼭, À¯´Ù ±º´ëÀÇ ÁöÈÖ°üµé°ú, ¾ÆÇϽþ߸¦ ¼¶±â´Â Á¶Ä«µé±îÁö, ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î Á׿´´Ù.
  4. ¾ÆÇϽþߴ »ç¸¶¸®¾Æ·Î °¡¼­ ¼û¾î ÀÖ¾úÀ¸³ª, ¿¹ÈÄ°¡ ±×¸¦ ã¾Æ ³ª¼¹´Ù. ¸¶Ä§ ¿¹ÈÄÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¾ÆÇϽþ߸¦ ºÙÀâ¾Æ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô·Î µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. ¿¹ÈÄ°¡ ±×¸¦ Á×ÀÌ´Ï, »ç¶÷µéÀº "±×°¡ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ´Ô¸¸ ãÀº ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Ù" Çϸ鼭, ±×¸¦ ¹¯¾î ÁÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í ³ª´Ï, ¾ÆÇϽþßÀÇ °¡¹®¿¡´Â ¿Õ±¹À» ÁöÄÑ °¥ ¸¸ÇÑ ´É·ÂÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù.
  5. ¾ÆÇϽþßÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ·ª´Â Àڱ⠾ƵéÀÌ Á×´Â °ÍÀ» º¸°í, À¯´Ù ÁýÀÇ ¿ÕÁ·À» ´Ù Á×À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  1. But Jehoshabeath the king's daughter took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons who were being put to death, and placed him and his nurse in the bedroom. So Jehoshabeath, the daughter of King Jehoram, the wife of Jehoiada the priest (for she was the sister of Ahaziah), hid him from Athaliah so that she would not put him to death.
  2. He was hidden with them in the house of God six years while Athaliah reigned over the land.
  1. ±×·¯³ª ¿ÕÀÚµéÀÌ »ìÇصǴ °¡¿îµ¥¼­µµ, ¿ÕÀÇ µþ ¿©È£¼¼¹Ù°¡ ¾ÆÇϽþßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ½º¸¦ ¸ô·¡ »©³»¾î, À¯¸ð¿Í ÇÔ²² ħ½Ç¿¡ ¼û°Ü¼­, ¾Æ´Þ·ª¿¡°Ô¼­ È­¸¦ ¸éÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ¾Æ´Þ·ª°¡ ¿ä¾Æ½º´Â Á×ÀÌÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¼¼¹Ù´Â ¿©È£¶÷ ¿ÕÀÇ µþÀÌ¿ä, ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀÇ ¾Æ³»ÀÌ´Ù. ¾ÆÇϽþ߿¡°Ô´Â ´©ÀÌ°¡ µÇ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
  2. ¿ä¾Æ½º´Â ±×µé°ú ÇÔ²² ¿©¼¸ ÇØ µ¿¾ÈÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¼û¾î Áö³ÂÀ¸¸ç, ±× µ¿¾È¿¡, ³ª¶ó´Â ¾Æ´Þ·ª°¡ ´Ù½º·È´Ù.
 
  Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °³Çõ(23:1-23:21)    
 
  1. Now in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took captains of hundreds: Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Johanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, and they entered into a covenant with him.
  2. They went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the fathers' households of Israel, and they came to Jerusalem.
  3. Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, "Behold, the king's son shall reign, as the LORD has spoken concerning the sons of David.
  4. "This is the thing which you shall do: one third of you, of the priests and Levites who come in on the sabbath, shall be gatekeepers,
  5. and one third shall be at the king's house, and a third at the Gate of the Foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
  1. ¿©¼¸ Çظ¦ ±â´Ù¸° ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀº, ÀÏ°ö° ÇØ°¡ µÇÀÚ, µåµð¾î ¿ë±â ÀÖ°Ô °á´ÜÀ» ³»¸®°í, ±º´ë ÁöÈÖ°üµéÀÎ ¹éºÎÀåµé, °ð ¿©·ÎÇÔÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª¿Í, ¿©È£Çϳ­ÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú, ¿ÀºªÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª¿Í, ¾Æ´Ù¾ßÀÇ ¾Æµé ¸¶¾Æ¼¼¾ß¿Í, ½Ã±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç¹å°ú ¹Ð¾àÀ» ¸Î¾ú´Ù.
  2. ÀÌµé ¹éºÎÀåµéÀº À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾À¸·Î µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç, ·¹À§ »ç¶÷µé°ú À̽º¶ó¿¤ °¢ °¡¹®ÀÇ Á·ÀåµéÀ» ¸ð¾Æ¼­, ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¥¸®°í ¿Ô´Ù.
  3. ±×µéÀÌ ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸ð¿©, ¿ÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ½º¿Í ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ü´Ù. ¿©È£¾ß´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©±â¿¡ ¿Õ¼¼ÀÚ°¡ °è½Ê´Ï´Ù. ÀÌ ºÐÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ´ÙÀ­ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀ» µû¸£´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ¿©¾ß ÇÒ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. À̹ø ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¸ÃÀº ÀÏÀ» ÇÏ·¯ ¿À´Â ´ç¹ø Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀº, ¿©±â ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇÏ¿©, »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¼ºÀü ¹®À» ÁöÅ°°í,
  5. ¶Ç »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¿Õ±ÃÀ» ÁöÅ°°í, ³ª¸ÓÁö´Â '±âÃʹ®'À» ÁöÅ°½Ê½Ã¿À. ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¶ã·Î ¸ðÀÔ´Ï´Ù.
  1. "But let no one enter the house of the LORD except the priests and the ministering Levites; they may enter, for they are holy. And let all the people keep the charge of the LORD.
  2. "The Levites will surround the king, each man with his weapons in his hand; and whoever enters the house, let him be killed. Thus be with the king when he comes in and when he goes out."
  3. So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss any of the divisions.
  4. Then Jehoiada the priest gave to the captains of hundreds the spears and the large and small shields which had been King David's, which were in the house of God.
  5. He stationed all the people, each man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.
  1. ±× ³¯ ÀÏÀ» ¸ÃÀº Á¦»çÀåµé°ú ±×µéÀ» µ½´Â ·¹À§ »ç¶÷µé ¸»°í´Â, ¾î´À ´©±¸µµ ¼ºÀü ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°µÈ Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé¸¸ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À°í, ±×¹ÛÀÇ ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀº ÁÖ´Ô²²¼­ Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ¼ºÀü ¹Û¿¡ ¼­ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  2. ·¹À§ »ç¶÷µéÀº Á¦°¢±â º´±â¸¦ µé°í ¿ÕÀ» È£À§ÇϽʽÿÀ. ÀӱݴԲ²¼­ µå³ªµå½Ç ¶§¿¡´Â ¹Ýµå½Ã °æÈ£Çϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ¾î´À ´©±¸¶óµµ ÀÌ ¼ºÀü ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À·Á°í ÇÏ¸é ¸ðµÎ Á׿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
  3. ·¹À§ »ç¶÷µé°ú ¸ðµç À¯´Ù »ç¶÷µéÀº, ¿©È£¾ß´Ù°¡ ¸í·ÉÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¸ÃÀº ÀÏÀ» ³¡³½ »ç¶÷µé¸¶Àú ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ºÙµé¾î µÎ¾úÀ¸¹Ç·Î, ÁöÈÖ°üµéÀº ¾È½ÄÀÏ ´ç¹øÀÎ »ç¶÷µé°ú ºñ¹øÀÎ »ç¶÷µéÀ» ´Ù µ¥¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀÌ ¹éºÎÀåµé¿¡°Ô â°ú Å©°í ÀÛÀº ¹æÆеéÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù. ±×°ÍµéÀº ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ °ÍÀ¸·Î¼­, Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü ¾È¿¡ °£Á÷µÇ¾î ÀÖ´ø °ÍµéÀ̾ú´Ù.
  5. ±×´Â ¶Ç ÀÏ¹Ý ¹é¼º¿¡°Ôµµ ¹«±â¸¦ µé·Á, ¼ºÀü ³²ÂÊ¿¡¼­ ºÏÂÊ ³¡¿¡ À̸£±â±îÁö Àü Áö¿ª¿¡ ±×µéÀ» ¹èÄ¡½ÃÅ°°í, Á¦´Ü ±Ùó¿¡¼­³ª ¼ºÀü ¾È¿¡¼­ ¿ÕÀ» °æÈ£ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  1. Then they brought out the king's son and put the crown on him, and gave him the testimony and made him king And Jehoiada and his sons anointed him and said, "Long live the king!"
  2. When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the LORD to the people.
  3. She looked, and behold, the king was standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters were beside the king. And all the people of the land rejoiced and blew trumpets, the singers with their musical instruments leading the praise. Then Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!"
  4. Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them, "Bring her out between the ranks; and whoever follows her, put to death with the sword." For the priest said, "Let her not be put to death in the house of the LORD."
  5. So they seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king's house, they put her to death there.
  1. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¿©È£¾ß´Ù¿Í ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¿ä¾Æ½º ¿Õ¼¼ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í ¿Í¼­, ±×¿¡°Ô ¿Õ°üÀ» ¾º¿ì°í, ¿ÕÀÇ Á÷¹«¸¦ ±ÔÁ¤ÇÑ ±Ô·Ê¼­¸¦ ±×¿¡°Ô ÁÖ°í, ±â¸§À» ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î »ï°í "ÀÓ±Ý´Ô ¸¸¼¼!" ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
  2. ¾Æ´Þ·ª°¡, ¹é¼ºµéÀÌ ¶Ù¾î ´Ù´Ï¸ç ¿ÕÀ» Âù¾çÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸ð¿© ÀÖ´Â ¹é¼º¿¡°Ô·Î °¡¼­,
  3. º¸´Ï, ¿ÕÀÌ ¼ºÀü ¾î±Í ±âµÕ °ç¿¡ ¼­ ÀÖ°í, °ü¸®µé°ú ³ªÆȼöµéÀÌ ¿ÕÀ» ¸ð½Ã°í ¼­ ÀÖÀ¸¸ç, ³ª¶óÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±â»µÇÏ¸ç ³ªÆÈÀ» ºÒ°í ÀÖ°í, ¼ºÀü ¼º°¡´ë¿øµéÀÌ °¢Á¾ ¾Ç±â·Î Âù¾çÀ» ÀεµÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ¾Æ´Þ·ª´Â ºÐÀ» ÂüÁö ¸øÇÏ°í ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç "¹Ý¿ªÀÌ´Ù! ¹Ý¿ªÀÌ´Ù!" ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
  4. ±× ¶§¿¡ ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀÌ ±º´ë¸¦ °Å´À¸° ¹éºÎÀåµéÀ» ºÒ·¯ ³»¾î, ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "Àú ¿©ÀÚ¸¦ ´ë¿­ ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î ³»½Ã¿À. Àú ¿©ÀÚ¸¦ µû¸£´Â »ç¶÷µµ ¸ðµÎ Ä®·Î ÃÄÁ×À̽ÿÀ." ¿©È£¾ß´Ù´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¾È¿¡¼­´Â ±× ¿©ÀÚ¸¦ Á×ÀÌÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ±× ¿©ÀÚ¸¦ À̲ø°í ¿Õ±Ã '¸»ÀÇ ¹®' ¾î±Í·Î µé¾î°¡, °Å±â¿¡¼­ ±× ¿©ÀÚ¸¦ óÇüÇÏ¿´´Ù.
  1. Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they would be the LORD'S people.
  2. And all the people went to the house of Baal and tore it down, and they broke in pieces his altars and his images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.
  3. Moreover, Jehoiada placed the offices of the house of the LORD under the authority of the Levitical priests, whom David had assigned over the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses--with rejoicing and singing according to the order of David.
  4. He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
  5. He took the captains of hundreds, the nobles, the rulers of the people and all the people of the land, and brought the king down from the house of the LORD, and came through the upper gate to the king's house. And they placed the king upon the royal throne.
  1. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ¿©È£¾ß´Ù´Â, ÀڽŰú ¹é¼º°ú ¿ÕÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ´Â ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ü´Ù.
  2. ±×·¸°Ô ÇÏ°í ³­ ´ÙÀ½¿¡, ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¹Ù¾Ë ½ÅÀüÀ¸·Î ¸ô·Á°¡¼­, ±× ½ÅÀüÀ» Çã¹°°í, Á¦´ÜµéÀ» µÚ¾þ°í, ½Å»óµéÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ºÎ¼ö¾î ¹ö·È´Ù. ¶Ç ±×µéÀº °Å±â Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼­ ¹Ù¾ËÀÇ ¸À´Ü Á¦»çÀåÀ» Á׿´´Ù.
  3. ¿©È£¾ß´Ù´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» µ¹º¸´Â ÀÏÀ» Á¤ÇÏ¿©, ±×°ÍÀ» ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀÌ °ü¸®Çϵµ·Ï ¸Ã°å´Ù. ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î, ÁÖ´Ô²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®°í Áñ°Å¿î ³ë·¡·Î ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ´Â ÀÌ·¯ÇÑ ÀϵéÀº, º»·¡ ´ÙÀ­ÀÌ ¼ºÀü ¾È¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸Ã±ä ÀÓ¹«¿´´Ù.
  4. ¿©È£¾ß´Ù´Â ¶ÇÇÑ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¹®¸¶´Ù ¹®Áö±â¸¦ µÎ¾î, ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  5. ¿©È£¾ß´Ù´Â ¹éºÎÀåµé°ú ±ÍÁ·µé°ú ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºµé°ú ÇÔ²², ¿ÕÀ» È£À§ÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ µ¥¸®°í ³ª¿Í¼­, À­¹®À» Áö³ª ¿Õ±ÃÀ¸·Î °¡¼­, ¿ÕÀ» ¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÈ÷´Ï,
  1. So all of the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword.
  1. ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºµéÀÌ ±â»µÇÏ¿´´Ù. ¾Æ´Þ·ª°¡ »ìÇØµÈ µÚ·Î, µµ¼ºÀº Æò¿ÂÀ» µÇã¾Ò´Ù.
 
  Ãâ¹ø(õóÛã, 23:8)  ±³´ë ´ç¹øÀÇ ³ª°¡´Â Â÷·Ê  
  ¹Ý¿­ ¹ÛÀ¸·Î( 23:14)  ¼ºÀü ¹ÛÀ¸·Î  

  - 7¿ù 30ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ëÇÏ -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >