´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 9ÀÏ (1)

 

¿¡½º¶ó 7:1-8:20

¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀº Á¶¼­¸¦ ³»·Á À²¹ý ÇÐ»ç °â Á¦»çÀåÀÎ ¿¡½º¶ó¿Í ±×ÀÇ ¹é¼ºµéÀ» ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±Íȯ½ÃÄ×´Ù. ÀÌ´Â ¿¡½º¶ó¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ Á¦2Â÷ ±ÍȯÀ̾ú´Ù. ¿¡½º¶ó¿Í ÇÔ²² ±ÍȯÇÑ ¸í´ÜÀÌ À¯¸í °¡¹®º° Á·º¸·Î ±â·ÏµÇ¾ú´Ù.
 
  ¿¡½º¶óÀÇ ±Íȯ(7:1-7:28)    
 
  1. Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, there went up Ezra son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
  2. son of Shallum, son of Zadok, son of Ahitub,
  3. son of Amariah, son of Azariah, son of Meraioth,
  4. son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki,
  5. son of Abishua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the chief priest.
  1. ÀÌ·± ÀϵéÀÌ Áö³ª°¡°í ³­ ´ÙÀ½ÀÌ´Ù. Æä¸£½Ã¾ÆÀÇ ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀÌ ´Ù½º¸®´ø ¶§¿¡, ¿¡½º¶ó¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ½º¶ó¾ßÀ̰í, ÇҾƹöÁö´Â ¾Æ»ç·ªÀ̸ç, ±× À­´ë´Â Èú±â¾ß¿ä,
  2. ±× À­´ë´Â »ì·ëÀÌ¿ä, ±× À­´ë´Â »çµ¶ÀÌ¿ä, ±× À­´ë´Â ¾ÆÈ÷µÓÀÌ¿ä,
  3. ±× À­´ë´Â ¾Æ¸¶·ª¿ä, ±× À­´ë´Â ¾Æ»ç·ª¿ä, ±× À­´ë´Â ¹Ç¶ó¿êÀÌ¿ä,
  4. ±× À­´ë´Â ½º¶óÈ÷¾ß¿ä, ±× À­´ë´Â ¿ô½Ã¿¤ÀÌ¿ä, ±× À­´ë´Â ºÏ±â¿ä,
  5. ±× À­´ë´Â ¾Æºñ¼ö¾Æ¿ä, ±× À­´ë´Â ºñ´ÀÇϽº¿ä, ±× À­´ë´Â ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ¿ä, ±× À­´ë´Â ´ëÁ¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÌ´Ù.
  1. This Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given; and the king granted him all he requested because the hand of the LORD his God was upon him.
  2. Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  3. He came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
  4. For on the first of the first month he began to go up from Babylon; and on the first of the fifth month he came to Jerusalem, because the good hand of his God was upon him.
  5. For Ezra had set his heart to study the law of the LORD and to practice it, and to teach His statutes and ordinances in Israel.
  1. ¹Ù·Î ±× ¿¡½º¶ó°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±×´Â ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÁֽЏð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ´ÉÅëÇÑ ÇÐÀÚÀÌ´Ù. ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ Àß º¸»ìÇǼÌÀ¸¹Ç·Î, ¿ÕÀº ¿¡½º¶ó°¡ ¿äûÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª ´Ù ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿Õ Ä¥³â¿¡, ÀϺΠÀ̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé°ú ¸î¸î Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú ³ë·¡ÇÏ´Â »ç¶÷µé°ú ¼ºÀü ¹®Áö±âµé°ú ¼ºÀü ¸·Àϲ۵éÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡,
  3. ¿¡½º¶óµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ¿Ã¶ó¿Ô´Ù. ±×°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´êÀº °ÍÀº, ¿ÕÀÌ ´Ù½º¸° Áö Ä¥³âÀÌ µÈ ÇØÀÇ ´Ù¼¸Â° ´ÞÀÌ´Ù.
  4. ±×°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ ¶°³­ °ÍÀº ù° ´Þ ÃÊÇÏ·çÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ Àß º¸»ìÆì Áּż­, ´Ù¼¸Â° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´êÀ» ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ¿¡½º¶ó´Â ÁÖ´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ±íÀÌ ¿¬±¸Çϰí ÁöÄ×À¸¸ç, ¶ÇÇÑ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¿¡°Ô À²·Ê¿Í ±Ô·Ê¸¦ °¡¸£Ä¡´Â ÀÏ¿¡ Çå½ÅÇÏ¿´´Ù.
  1. Now this is the copy of the decree which King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, learned in the words of the commandments of the LORD and His statutes to Israel:
  2. "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect peace. And now
  3. I have issued a decree that any of the people of Israel and their priests and the Levites in my kingdom who are willing to go to Jerusalem, may go with you.
  4. "Forasmuch as you are sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God which is in your hand,
  5. and to bring the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
  1. ¿¡½º¶ó´Â Á¦»çÀåÀ̸鼭 ÇÐÀÚÀ̸ç, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹ÞÀº ÁÖ´ÔÀÇ °è¸í°ú À²·Ê¸¦ ¸¹ÀÌ ¹è¿î »ç¶÷À̾ú´Ù. ´ÙÀ½Àº ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀÌ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô º¸³½ Ä¢·ÉÀ» ¿Å°Ü ÀûÀº °ÍÀÌ´Ù.
  2. "¿Õ ÁßÀÇ ¿Õ ¾Æ´Ú»ç½º´Ù´Â ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ Åë´ÞÇÑ ÇÐÀÚ ¿¡½º¶ó Á¦»çÀå¿¡°Ô Ä¢·ÉÀ» ³»¸°´Ù.
  3. ³ªÀÇ Áö½Ã´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ³»°¡ ´Ù½º¸®´Â ³ª¶ó¿¡ »ç´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­, ±×´ë¿Í ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡°íÀÚ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº, Á¦»çÀåÀ̵çÁö ·¹À§ »ç¶÷À̵çÁö, ´©±¸µçÁö °¡µµ ÁÁ´Ù.
  4. ³ª¿Í ³ªÀÇ Àϰö º¸Á°üÀÌ ±×´ë¸¦ º¸³»´Â °ÍÀÌ´Ï, ±×´ë°¡ Àß ¾Æ´Â Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ µû¶ó¼­, À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¾î¶°ÇÑÁö¸¦ »ìÆìº¸¾Æ¶ó.
  5. ±×»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±×´ë´Â, ³ª¿Í ³ªÀÇ º¸Á°üµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °è½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²² ±â»Û ¸¶À½À¸·Î µå¸®´Â Àº°ú ±ÝÀ» °¡Áö°í °¡°Å¶ó.
  1. with all the silver and gold which you find in the whole province of Babylon, along with the freewill offering of the people and of the priests, who offered willingly for the house of their God which is in Jerusalem;
  2. with this money, therefore, you shall diligently buy bulls, rams and lambs, with their grain offerings and their drink offerings and offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
  3. "Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God.
  4. "Also the utensils which are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  5. "The rest of the needs for the house of your God, for which you may have occasion to provide, provide for it from the royal treasury.
  1. ¶ÇÇÑ ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ¸ðµç Áö¹æ¿¡¼­ ±×´ë°¡ ¾òÀ» Àº°ú ±Ýµµ °¡Áö°í °¡°í, ¹é¼º°ú Á¦»çÀåµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¹ÙÄ¡´Â ÀÚ¿ø¿¹¹°µµ °¡Áö°í °¡°Å¶ó.
  2. ±× µ·À¸·Î´Â ¹Ýµå½Ã ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ý¾ç°ú ¾î¸° ¾çÀ» »ç°í, °Å±â¿¡ °çµé¿© °î½ÄÁ¦¹°°ú ºÎ¾î µå¸®´Â Á¦¹°µµ »ç¼­, ±×°ÍµéÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â, ±×´ë°¡ ¼¶±â´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÇ Á¦´Ü À§¿¡ ÇÔ²² Á¦¹°·Î µå·Á¶ó.
  3. ±× ³ª¸ÓÁö Àº°ú ±ÝÀº ±×´ë°¡ ¼¶±â´Â Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ µû¶ó¼­, ±×´ë¿Í ±×´ëÀÇ µ¿·á À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ °¡Àå ÁÁ´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ¾²µµ·Ï Çϰí,
  4. ±×´ë¿¡°Ô ¸Ã±ä ¸ðµç ±×¸©Àº ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Çϳª´Ô²² ¹ÙÄ¡µÇ, ±×´ë°¡ ¼¶±â´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¿¹¹è¸¦ µå¸± ¶§¿¡ ¾²µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  5. ±× ¹Û¿¡ ±×´ë°¡ ¼¶±â´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ½á¾ß ÇÒ °ÍÀÌ ´õ ÀÖÀ¸¸é, ±¹°í¿¡¼­ °ø±Þ¹Þµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  1. "I, even I, King Artaxerxes, issue a decree to all the treasurers who are in the provinces beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, may require of you, it shall be done diligently,
  2. even up to 100 talents of silver, 100 kors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil, and salt as needed.
  3. "Whatever is commanded by the God of heaven, let it be done with zeal for the house of the God of heaven, so that there will not be wrath against the kingdom of the king and his sons.
  4. "We also inform you that it is not allowed to impose tax, tribute or toll on any of the priests, Levites, singers, doorkeepers, Nethinim or servants of this house of God.
  5. "You, Ezra, according to the wisdom of your God which is in your hand, appoint magistrates and judges that they may judge all the people who are in the province beyond the River, even all those who know the laws of your God; and you may teach anyone who is ignorant of them.
  1. ÀÌÁ¦ ³ª ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀº À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­ ¼­ÂÊ Áö¹æÀÇ ¸ðµç ±¹°í Ãâ³³°üµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ´Ù. ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ Åë´ÞÇÑ ÇÐÀÚ ¿¡½º¶ó Á¦»çÀåÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿äûÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¾î±è¾øÀÌ ±×¿¡°Ô ÁÖµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  2. ÀºÀº ¹é ´Þ¶õÆ®±îÁö, ¹ÐÀº ¹é °í¸£±îÁö, Æ÷µµÁÖ´Â ¹é ¹å±îÁö, ±â¸§Àº ¹é ¹å±îÁö ÁÖ°í, ¼Ò±ÝÀº Á¦ÇѾøÀÌ ÁÖµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  3. ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ °üÇÏ¿© ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±ÔÁ¤ÇϽаÍÀº, Çϳªµµ ¾î±âÁö ¸»°í ±×´ë·Î ÁöÄѶó. ³ª¿Í ³» ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù½º¸± ³ª¶ó¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ºÐ³ë°¡ ³»¸®µµ·Ï ±×´ë·Î µÑ ¼ö´Â ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ±×´ëµéÀº ¶ÇÇÑ Á¦»çÀåµéÀ̳ª ·¹À§ »ç¶÷µéÀ̳ª ³ë·¡ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ̳ª ¼ºÀü ¹®Áö±âµéÀ̳ª ¼ºÀü ¸·Àϲ۵éÀ̳ª ¼ºÀü¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â ´Ù¸¥ Àϲ۵鿡°Ô, Á¶°øÀ̳ª ¼¼±ÝÀ̳ª °ü¼¼¸¦ ¹°·Á¼­´Â ¾È µÈ´Ù.
  5. ¶Ç ±×´ë ¿¡½º¶ó´Â, ±×´ë°¡ ¼¶±â´Â Çϳª´ÔÀÌ ±×´ë¿¡°Ô ÁֽŠÁöÇý¸¦ µû¶ó, ±×´ë°¡ ¼¶±â´Â Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» Àß ¾Æ´Â »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ ¹ý°üµé°ú ÆÇ»çµéÀ» »Ì¾Æ ¼¼¿ö, À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­ ¼­ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÇ ÀçÆÇÀ» ¸Ã¾Æ º¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. À²¹ýÀ» Àß ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ±×´ëµéÀÌ °¡¸£ÃĶó.
  1. "Whoever will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed upon him strictly, whether for death or for banishment or for confiscation of goods or for imprisonment."
  2. Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to adorn the house of the LORD which is in Jerusalem,
  3. and has extended lovingkindness to me before the king and his counselors and before all the king's mighty princes Thus I was strengthened according to the hand of the LORD my God upon me, and I gathered leading men from Israel to go up with me.
  1. Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý°ú ¿ÕÀÇ ¸í·É´ë·Î µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â, ¹Ýµå½Ã Á×À̰ųª ±Í¾çÀ» º¸³»°Å³ª Àç»êÀ» »©¾Ñ°Å³ª ¿Á¿¡ °¡µÎ°Å³ª ÇÏ¿©, ¾öÇÏ°Ô ´Ù½º·Á¶ó."
  2. ÁÖ ¿ì¸® Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿©¶ó. Çϳª´ÔÀº ¿Õ¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ·Á´Â ¸¶À½À» Á̴ּÙ.
  3. ³ª¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Çª¼Å¼­, ³»°¡, ¿Õ°ú º¸Á°üµé°ú ±Ç¼¼ ÀÖ´Â °í°üµé¿¡°Ô ÃѾָ¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿© Á̴ּÙ. ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌó·³ ³ª¸¦ µ¹º¸¾Æ ÁֽùǷÎ, ³ª´Â ÈûÀ» ¾ò¾î¼­, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ÁöµµÀÚµéÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ, ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó¿Ã ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 
  ¿¡½º¶ó¿Í µ¿ÇàÇÑ ÀÚµé(8:1-8:20)    
 
  1. Now these are the heads of their fathers' households and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes:
  2. of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;
  3. of the sons of Shecaniah who was of the sons of Parosh, Zechariah and with him 150 males who were in the genealogical list;
  4. of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah and 200 males with him;
  5. of the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jahaziel and 300 males with him;
  1. ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀÌ ´Ù½º¸± ¶§¿¡, ³ª¿Í ÇÔ²² ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ ¶°³ª¼­ À̸®·Î ¿Ã¶ó¿Â °¢ °¡¹®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®¿Í ±×µéÀÇ °èº¸´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
  2. ºñ´ÀÇϽº ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â °Ô¸£¼ØÀÌ¿ä, ÀÌ´Ù¸» ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ´Ù´Ï¿¤ÀÌ¿ä, ´ÙÀ­ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ½º°¡³ÄÀÇ ¾Æµé Çֵνº¿ä,
  3. ¹Ù·Î½º ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ½º°¡·ª ¹× ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ ¹é¿À½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  4. ¹ÙÇÖ¸ð¾Ð ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ½º¶óÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¿©È£¿¡³» ¹× ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ ÀÌ¹é ¸íÀÌ¿ä,
  5. »ñµÎ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¾ßÇϽÿ¤ÀÇ ¾Æµé ½º°¡³Ä¿Í ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ »ï¹é ¸íÀÌ¿ä,
  1. and of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan and 50 males with him;
  2. and of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and 70 males with him;
  3. and of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael and 80 males with him;
  4. of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel and 218 males with him;
  5. and of the sons of Bani, Shelomith, the son of Josiphiah and 160 males with him;
  1. ¾Æµò ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¿ä³ª´ÜÀÇ ¾Æµé ¿¡ºª ¹× ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ ¿À½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  2. ¿¤¶÷ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¾Æ´Þ¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©»ç¾ß ¹× ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ Ä¥½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  3. ½º¹Ù´ô ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù´ô ¹× ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ ÆÈ½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  4. ¿ä¾Ð ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¿©È÷¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿À¹Ù´ô ¹× ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ À̹é½ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  5. ¹Ù´Ï ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¿ä½Ã¹òÀÇ ¾Æµé ½½·Î¸ø ¹× ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ ¹éÀ°½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  1. and of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai and 28 males with him;
  2. and of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan and 110 males with him;
  3. and of the sons of Adonikam, the last ones, these being their names, Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and 60 males with them;
  4. and of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and 70 males with them.
  5. Now I assembled them at the river that runs to Ahava, where we camped for three days; and when I observed the people and the priests, I did not find any Levites there.
  1. º£¹è ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â º£¹èÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª ¹× ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ ÀÌ½ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  2. ¾Æ½º°« ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â Çа¡´ÜÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­ ¹× ±×¿Í ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ ¹é½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  3. ¾Æµµ´Ï°¨ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ³²Àº ¾Æµéµé °ð ¿¤¸®º§·¿°ú ¿©¿ì¿¤°ú ½º¸¶¾ß ¹× À̵é°ú ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ À°½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  4. ºñ±×¿Ö ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¿ì´ë¿Í »çº× ¹× À̵é°ú ÇÔ²² µî·ÏµÈ ³²ÀÚ Ä¥½Ê ¸íÀÌ´Ù.
  5. ³ª´Â »ç¶÷µéÀ» ¾ÆÇÏ¿Í °­ °¡¿¡ ºÒ·¯¸ðÀ¸°í, °Å±â¿¡´Ù°¡ À帷À» Ä¡°í »çÈê µ¿¾È ¹¬À¸¸é¼­, ±× °÷¿¡ ¸ðÀÎ »ç¶÷µéÀ» »ìÆìº¸¾Ò´Ù. ¹é¼º°ú Á¦»çÀå °¡¿îµ¥ ·¹À§ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
  1. So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, teachers.
  2. I sent them to Iddo the leading man at the place Casiphia; and I told them what to say to Iddo and his brothers, the temple servants at the place Casiphia, that is, to bring ministers to us for the house of our God.
  3. According to the good hand of our God upon us they brought us a man of insight of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, 18 men;
  4. and Hashabiah and Jeshaiah of the sons of Merari, with his brothers and their sons, 20 men;
  5. and 220 of the temple servants, whom David and the princes had given for the service of the Levites, all of them designated by name.
  1. ±×·¡¼­ ³ª´Â Áöµµ±Þ ÀλçÀÎ ¿¤¸®¿¡¼¿°ú ¾Æ¸®¿¤°ú ½º¸¶¾ß¿Í ¿¤¶ó´Ü°ú ¾ß¸³°ú ¿¤¶ó´Ü°ú ³ª´Ü°ú ½º°¡·ª¿Í ¹Ç¼ú¶÷°ú, ÇÐÀÚÀÎ ¿ä¾ß¸³°ú ¿¤¶ó´ÜÀ» ºÒ·¯¼­,
  2. °¡½Ã¹ò Áö¹æÀÇ ÁöµµÀÚ ÀÕµµ¿¡°Ô º¸³Â´Ù. ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô, ÀÕµµ¿Í °¡½Ã¹ò Áö¹æ¿¡ »ç´Â ¼ºÀü ¸·ÀϲÛÀÎ ±×ÀÇ Ä£Á·µé¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿©, ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ÀÏÇÒ Àϲ۵éÀ» µ¥·Á¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ Àß º¸»ìÆì Áּż­, °¬´ø À̵éÀÌ »ç¶÷µéÀ» µ¥·Á¿Ô´Ù. ±×µéÀÌ µ¥·Á¿Â »ç¶÷µéÀº ·¹À§ÀÇ ¾ÆµéÀ̸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÕÀÚÀÎ ¸¶È긮 ÀÚ¼ÕÀ¸·Î¼­, ¾ÆÁÖ À¯´ÉÇÑ ÀÎÀçÀÎ ¼¼·¹¹ò¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ¹× Ä£Á· ¿­¿©´ü ¸í°ú,
  4. ÇÏ»ç¹ò¿Í ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ ¿©»ç¾ß¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé ¹× ±×µéÀÇ ¾Æµéµé ½º¹« ¸íÀÌ´Ù.
  5. ÀÌ ¹Û¿¡µµ, ¼ºÀü ¸·ÀÏ²Û À̹éÀÌ½Ê ¸íÀ» µ¥·Á¿Ô´Âµ¥, À̵éÀº ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ °ü¸®µéÀÌ ·¹À§ »ç¶÷À» µµ¿ì¶ó°í ÀÓ¸íÇÑ ¼ºÀü ¸·ÀϲÛÀÌ´Ù. À̵éÀÌ ¸ðµÎ µî·ÏÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 
  Á¤¹è(ïÒÛÕ, 7:26)  ÁËÀÎÀ» »ì±â ¾î·Á¿î °÷À¸·Î ÂѾƳ»´Â Çü¹ú  

  - 8¿ù 9ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º¶ó -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇÑ±ÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øÈ¸ÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øÈ¸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >