|
- Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- I speak as to wise men; you judge what I say.
- Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
- Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
- Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
|
- ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ, ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ ¸Ö¸®ÇϽʽÿÀ.
- ³ª´Â Áö°¢ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇϵíÀÌ ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»À» ÆÇ´ÜÇϽʽÿÀ.
- ¿ì¸®°¡ ÃູÇÏ´Â ÃູÀÇ ÀÜÀº, ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÇ¿¡ Âü¿©ÇÔÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î? ¿ì¸®°¡ ¶¼´Â »§Àº, ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö¿¡ Âü¿©ÇÔÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
- »§ÀÌ ÇϳªÀ̹ǷÎ, ¿ì¸®°¡ ¿©·µÀÏÁö¶óµµ ÇÑ ¸öÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿ì¸®°¡ ¸ðµÎ ±× ÇÑ µ¢ÀÌ »§À» ÇÔ²² ³ª´©¾î ¸Ô±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- À°½Å»óÀÇ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» º¸½Ê½Ã¿À. Á¦¹°À» ¸Ô´Â »ç¶÷µéÀº, ±× Á¦´Ü¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
|
- What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
- No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
- You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
- Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
- All things are lawful, but not all things are profitable All things are lawful, but not all things edify.
|
- ±×·¯´Ï ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ·Á´Â °ÍÀԴϱî? ¿ì»óÀº ¹«¾ùÀÌ°í, ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦¹°Àº ¹«¾ùÀԴϱî?
- ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°Àº ±Í½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌÁö, Çϳª´Ô²² ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ±Í½Å°ú Ä£±³¸¦ °¡Áö´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¹Ù¶óÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº, ÁÖ´ÔÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ã°í, ¾Æ¿ï·¯ ±Í½ÅµéÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº, ÁÖ´ÔÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¿©ÇÏ°í, ¾Æ¿ï·¯ ±Í½ÅµéÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¿©ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ ÁÖ´ÔÀ» ÁúÅõÇÏ½Ã°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀԴϱî? ¿ì¸®°¡ ÁÖ´Ôº¸´Ù ´õ ÈûÀÌ ¼¼´Ù´Â ¸»ÀԴϱî?
- '¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù Çã¿ëµÈ´Ù'°í »ç¶÷µéÀº ¸»ÇÏÁö¸¸, ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù À¯ÀÍÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. '¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù Çã¿ëµÈ´Ù'°í »ç¶÷µéÀº ¸»ÇÏÁö¸¸, ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ´öÀ» ¼¼¿ì´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
|
- Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
- Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;
- FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.
- If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.
- But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;
|
- ¾Æ¹«µµ ÀÚ±âÀÇ À¯ÀÍÀ» Ãß±¸ÇÏÁö ¸»°í, ³²ÀÇ À¯ÀÍÀ» Ãß±¸ÇϽʽÿÀ.
- ½ÃÀå¿¡¼ ÆÄ´Â °ÍÀº, ¾ç½ÉÀ» À§ÇÑ´Ù°í ÇÏ¿© ±× Ãâó¸¦ ¹¯Áö ¸»°í, ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù ¸ÔÀ¸½Ê½Ã¿À.
- '¶¥°ú °Å±â¿¡ °¡µæ Âù °ÍµéÀÌ ´Ù ÁÖ´ÔÀÇ °Í'À̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ºÒ½ÅÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´©°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ÃÊ´ëÇÏ¿©, °Å±â¿¡ °¡°í ½ÍÀ¸¸é, ¿©·¯ºÐ ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õÀº °ÍÀº ¹«¾ùÀ̳ª, ¾ç½ÉÀ» À§ÇÑ´Ù°í ÇÏ¿© ¹¯Áö ¸»°í, µå½Ê½Ã¿À.
- ±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ "ÀÌ°ÍÀº Á¦»ç¿¡ ¿Ã¸° À½½ÄÀÔ´Ï´Ù" ÇÏ°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¸»ÇØ Áְŵç, ±×·¸°Ô ¾Ë·Á ÁØ »ç¶÷°ú ±× ¾ç½ÉÀ» À§Çؼ, ¸ÔÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
|
- I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?
- If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
- Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
- Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
- just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.
|
- ³»°¡ ¿©±â¿¡¼ ¾ç½ÉÀ̶ó°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº, ³» ¾ç½ÉÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ¾ç½ÉÀÔ´Ï´Ù. ¾îÂîÇÏ¿© ³» ÀÚÀ¯°¡ ³²ÀÇ ¾ç½ÉÀÇ ºñÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï±î?
- ³»°¡ °¨»çÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î Âü¿©Çϸé, ³»°¡ °¨»çÇÏ´Â ±× À½½Ä ¶§¹®¿¡ ºñ¹æÀ» ¹ÞÀ» ±î´ßÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ½À´Ï±î?
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¸ÔµçÁö ¸¶½ÃµçÁö, ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇϵçÁö, ¸ðµç °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇÏ¿© ÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐÀº À¯´ë »ç¶÷¿¡°Ôµµ, ±×¸®½º »ç¶÷¿¡°Ôµµ, Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¿¡µµ, °É¸²µ¹ÀÌ µÇÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ³ªµµ ¸ðµç ÀÏÀ» ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¿¡ µé°Ô ÇÏ·Á°í ¾Ö¾¹´Ï´Ù. ±×°ÍÀº, ³»°¡ ³» À̷οòÀ» ±¸ÇÏÁö ¾Ê°í, ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ À̷οòÀ» Ãß±¸ÇÏ¿©, ±×µéÀÌ ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|