|
- Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,
- "Who is this that darkens counsel By words without knowledge?
- "Now gird up your loins like a man, And I will ask you, and you instruct Me!
- "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you have understanding,
- Who set its measurements? Since you know. Or who stretched the line on it?
|
- ±× ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼ ¿é¿¡°Ô ÆødzÀÌ ¸ô¾ÆÄ¡´Â °¡¿îµ¥¼ ´ë´äÇϼ̴Ù.
- "³×°¡ ´©±¸À̱⿡ ¹«ÁöÇÏ°í ÇêµÈ ¸»·Î ³» ÁöÇý¸¦ ÀǽÉÇÏ´À³Ä?
- ÀÌÁ¦ Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í ´ëÀåºÎ´ä°Ô ÀϾ, ¹¯´Â ¸»¿¡ ´ë´äÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ³»°¡ ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¶§¿¡, ³×°¡ °Å±â¿¡ ÀÖ±â¶óµµ ÇÏ¿´´À³Ä? ³×°¡ ±×ó·³ ¸¹ÀÌ ¾Ë¸é, ³» ¹°À½¿¡ ´ë´äÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ´©°¡ ÀÌ ¶¥À» ¼³°èÇÏ¿´´ÂÁö, ³Ê´Â ¾Æ´À³Ä? ´©°¡ ±× À§¿¡ Ãø·®ÁÙÀ» ¶ç¿ü´ÂÁö, ³Ê´Â ¾Æ´À³Ä?
|
- "On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,
- When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
- "Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb;
- When I made a cloud its garment And thick darkness its swaddling band,
- And I placed boundaries on it And set a bolt and doors,
|
- ¹«¾ùÀÌ ¶¥À» ¹öƼ´Â ±âµÕÀ» Àâ°í ÀÖ´À³Ä? ´©°¡ ¶¥ÀÇ ÁÖÃåµ¹À» ³õ¾Ò´À³Ä?
- ±× ³¯ »õº®¿¡ º°µéÀÌ ÇÔ²² ³ë·¡ÇÏ¿´°í, õ»çµéÀº ¸ðµÎ ±â»ÝÀ¸·Î ¼Ò¸®¸¦ Áú·¶´Ù.
- ¹Ù´å¹°ÀÌ ¶¥ ¼Ó ¸ðÅ¿¡¼ ÅÍÁ® ³ª¿Ã ¶§¿¡, ´©°¡ ¹®À» ´Ý¾Æ ¹Ù´Ù¸¦ °¡µÎ¾ú´À³Ä?
- ±¸¸§À¸·Î ¹Ù´Ù¸¦ µ¤°í, Èæ¾ÏÀ¸·Î ¹Ù´Ù¸¦ °¨½Ñ °ÍÀº, ¹Ù·Î ³ª´Ù.
- ¹Ù´Ù°¡ ³ÑÁö ¸øÇÏ°Ô ±ÝÀ» ±×¾î ³õ°í, ¹Ù´Ù¸¦ °¡µÎ°í ¹® ºøÀåÀ» Áö¸¥ °ÍÀº, ¹Ù·Î ³ª´Ù.
|
- And I said, 'Thus far you shall come, but no farther; And here shall your proud waves stop'?
- "Have you ever in your life commanded the morning, And caused the dawn to know its place,
- That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
- "It is changed like clay under the seal; And they stand forth like a garment.
- "From the wicked their light is withheld, And the uplifted arm is broken.
|
- "¿©±â±îÁö´Â ¿Íµµ µÈ´Ù. ±×·¯³ª ´õ ³Ñ¾î¼Áö´Â ¸»¾Æ¶ó! µµµµÇÑ ¹°°áÀ» ¿©±â¿¡¼ ¸ØÃß¾î¶ó!" ÇÏ°í ¹Ù´Ù¿¡°Ô ¸íÇÑ °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª´Ù.
- ³×°¡ Áö±Ý±îÁö »ì¾Æ¿À¸é¼ ³×°¡ ¾Æħ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿©, µ¿ÀÌ Æ®°Ô ÇØ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä? »õº®¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿©, »õº®ÀÌ Á¦ÀÚ¸®¸¦ ÁöÅ°°Ô ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ¶Ç »õº®¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿©, ¶¥À» ¿Ê±ê ÈÖ¾îÀâµíÀÌ °Å¸ÓÁã°í ¸¶±¸ Èçµé¾î¼ ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» ÅÐ¾î ³»°Ô ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ´ë³·ÀÇ ±¤¸íÀº ¾ð´ö°ú °è°îÀ» ¿ÊÀÇ ÁÖ¸§Ã³·³, ÅäÆÇ¿¡ ÂïÀº µµÀåó·³, ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô º¸ÀÌ°Ô ÇÑ´Ù.
- ´ë³·ÀÇ ±¤¸íÀº ³Ê¹«³ªµµ ¹à¾Æ¼, ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ÆøÇàÀ» ÈÍÈ÷ ¹àÈù´Ù.
|
- "Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?
- "Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of deep darkness?
- "Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.
- "Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
- That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home?
|
- ¹Ù´Ù ¼Ó ±íÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â ¹° ±Ù¿ø¿¡±îÁö µé¾î°¡ º¸¾Ò´À³Ä? ±× ¹Ø¹Ù´Ú ±íÀº °÷À» °Å´Ò¾î º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- Á×Àº ÀÚ°¡ µé¾î°¡´Â ¹®À» µé¿©´Ùº» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä? ±× Á×À½ÀÇ ±×´ÃÀÌ µå¸®¿î ¹®À» º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ¼¼»óÀÌ ¾ó¸¶³ª Å«Áö ÁüÀÛÀ̳ª ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù¸é, ¾îµð ³× ¸» ÇÑ ¹ø µé¾î º¸ÀÚ.
- ºûÀÌ ¾îµð¿¡¼ ¿À´ÂÁö ¾Æ´À³Ä? ¾îµÒÀÇ ±Ù¿øÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´ÂÁö ¾Æ´À³Ä?
- ºû°ú ¾îµÒÀÌ ÀÖ´Â ±× °÷ÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸Õ °÷¿¡ ÀÖ´ÂÁö, ±× °÷À» º¸¿© ÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ºû°ú ¾îµÒÀÌ ÀÖ´Â ±× °÷¿¡ À̸£´Â ±æÀ» ¾Æ´À³Ä?
|
- "You know, for you were born then, And the number of your days is great!
- "Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,
- Which I have reserved for the time of distress, For the day of war and battle?
- "Where is the way that the light is divided, Or the east wind scattered on the earth?
- "Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt,
|
- ¾Ï, ¾Ë°í ¸»°í. ³Ê´Â ¾Ë °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÌ ¼¼»óÀ» ¸¸µé ¶§ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ³×°¡ »ì¾Æ¿Ô°í, ³»°¡ ¼¼»ó ¸¸µå´Â °ÍÀ» ³×°¡ º¸¾Ò´Ù¸é, ³×°¡ ¿ÀÁ×À̳ª Àß ¾Ë°Ú´À³Ä!
- ´«À» ½×¾Æ µÐ â°í¿¡ µé¾î°£ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä? ¿ì¹Ú â°í¸¦ µé¿©´Ùº» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- À̰͵éÀº ³»°¡ ȯ³ÀÌ »ý°åÀ» ¶§¿¡ ¾²·Á°í °£Á÷ÇØ µÎ¾ú°í, ÀüÀïÇÒ ¶§¿¡ ¾²·Á°í ÁغñÇØ µÎ¾ú´Ù.
- ÇØ°¡ ¶ß´Â °÷¿¡ °¡ º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä? µ¿Ç³ÀÌ ºÒ¾î¿À´Â ±× ½Ã¹ßÁ¡¿¡ °¡ º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ½ñ¾ÆÁø Æø¿ì°¡ ½Ã³»°¡ µÇ¾î¼ È帣µµ·Ï °³¿ïÀ» ³½ ÀÌ°¡ ´©±¸³Ä? õµÕ°ú ¹ø°³°¡ °¡´Â ±æÀ» ³½ ÀÌ°¡ ´©±¸³Ä?
|
- To bring rain on a land without people, On a desert without a man in it,
- To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout?
- "Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?
- "From whose womb has come the ice? And the frost of heaven, who has given it birth?
- "Water becomes hard like stone, And the surface of the deep is imprisoned.
|
- »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Â ¶¥, ÀαâôÀÌ ¾ø´Â ±¤¾ß¿¡ ºñ¸¦ ³»¸®´Â ÀÌ°¡ ´©±¸³Ä?
- ¸Þ¸¶¸¥ °ÅÄ£ ¶¥À» Àû½Ã¸ç, ±»Àº ¶¥¿¡¼ Ç®ÀÌ µ¸¾Æ³ª°Ô ÇÏ´Â ÀÌ°¡ ´©±¸³Ä?
- ºñ¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÖ´À³Ä? ´©°¡ À̽½ ¹æ¿ïÀ» ³º±â¶óµµ ÇÏ¿´´À³Ä?
- ¾óÀ½Àº ¾î´À ¸ðÅ¿¡¼ ³ª¿ÔÀ¸¸ç, Çϴÿ¡¼ ³»¸®´Â ¼¸®´Â ´©°¡ ³º¾Ò´À³Ä?
- ¹°À» µ¹°°ÀÌ ±»°Ô ¾ó¸®´Â ÀÌ, ¹Ù´ÙÀÇ ¼ö¸éµµ ¾ó°Ô ÇÏ´Â ÀÌ°¡ ´©±¸³Ä?
|
- "Can you bind the chains of the Pleiades, Or loose the cords of Orion?
- "Can you lead forth a constellation in its season, And guide the Bear with her satellites?
- "Do you know the ordinances of the heavens, Or fix their rule over the earth?
- "Can you lift up your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?
- "Can you send forth lightnings that they may go And say to you, 'Here we are'?
|
- ³×°¡ ºÏµÎÄ¥¼ºÀÇ º° ¶¼¸¦ Çѵ¥ ¹À» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ¿À¸®¿Â ¼ºÁ¸¦ ¹Àº ¶ì¸¦ Ç® ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ³×°¡ öÀ» µû¶ó¼ ¼ºÁµéÀ» À̲ø¾î ³¾ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, Å«°õÀÚ¸®¿Í ±× º° ¶¼¸¦ ÀεµÇÏ¿© ³¾ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ÇÏ´ÃÀ» ´Ù½º¸®´Â Áú¼°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ¾Æ´À³Ä? ¶Ç ±×·± ¹ýÄ¢À» ¶¥¿¡ Àû¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ³× ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿©¼, ±¸¸§¿¡°Ô±îÁö ¸í·ÉÀ» ³»¸± ¼ö ÀÖ´À³Ä? ±¸¸§¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿©, ³Ê¸¦ È컶 Àû½Ã°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ¹ø°³¸¦ ³»º¸³»¾î, ¹ø½ÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ±× ¹ø°³°¡ ³×°Ô·Î ¿Í¼ "¿ì¸®´Â ¸í·É¸¸ ±â´Ù¸³´Ï´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÏ´À³Ä?
|
- "Who has put wisdom in the innermost being Or given understanding to the mind?
- "Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens,
- When the dust hardens into a mass And the clods stick together?
- "Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,
- When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?
|
- °¹°ÀÌ ¹ü¶÷ÇÒ °ÍÀ̶ó°í ¾Ë¸®´Â µû¿À±â¿¡°Ô ³ªÀÏ °ÀÌ ³ÑÄ¥ °ÍÀ̶ó°í ¸»ÇØ ÁÖ´Â ÀÌ°¡ ´©±¸³Ä? ºñ°¡ ¿À±â Àü¿¡ ¿ì´Â ¼öż¿¡°Ô ºñ°¡ ¿Â´Ù°í ¸»ÇØ ÁÖ´Â ÀÌ°¡ ´©±¸³Ä?
- ´©°¡ ±¸¸§À» ¼¿ ¸¸Å ÁöÇý·Î¿ì³Ä? ´©°¡ ÇÏ´ÃÀÇ ¹° ÁָӴϸ¦ ±â¿ï¿©¼ ºñ¸¦ ³»¸®°í,
- ´©°¡ ÁöÇý·Î¿ö¼, Ƽ²øÀ» ÁøÈëµ¢ÀÌ·Î ¸¸µé°í, ±× ÁøÈëµ¢À̵éÀ» ¼·Î ´Þ¶óºÙ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ³×°¡ »çÀÚÀÇ ¸ÔÀ̸¦ °è¼ÓÇÏ¿© ´î ¼ö ÀÖ´À³Ä? ±¾ÁÖ¸° »çÀÚ »õ³¢µéÀÇ ½Ä¿åÀ» ä¿ö ÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ±×°ÍµéÀº ¾ðÁ¦³ª ±¼ ¼Ó¿¡ ¿õÅ©¸®°í Àְųª, µå·¯³ªÁö ¾Ê´Â °÷¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ µ¤Ä£´Ù.
|
- "Who prepares for the raven its nourishment When its young cry to God And wander about without food?
|
- ±î¸¶±Í ¶¼°¡ ¸ÔÀÌ°¡ ¾ø¾î¼ Çì¸È ¶§¿¡, ±× »õ³¢µéÀÌ ³ª¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ ´Þ¶ó°í Á¶¸¦ ¶§¿¡, ±× ±î¸¶±Í ¶¼¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ ¸¶·ÃÇÏ¿© ÁÖ´Â ÀÌ°¡ ´©±¸³Ä?
|
|
|