|
- The vision of Isaiah the son of Amoz concerning Judah and Jerusalem, which he saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
- Listen, O heavens, and hear, O earth; For the LORD speaks, "Sons I have reared and brought up, But they have revolted against Me.
- "An ox knows its owner, And a donkey its master's manger, But Israel does not know, My people do not understand."
- Alas, sinful nation, People weighed down with iniquity, Offspring of evildoers, Sons who act corruptly! They have abandoned the LORD, They have despised the Holy One of Israel, They have turned away from Him.
- Where will you be stricken again, As you continue in your rebellion? The whole head is sick And the whole heart is faint.
|
- ÀÌ°ÍÀº, ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡, À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡, À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© º» ÀÌ»óÀÌ´Ù.
- ÇϴþÆ, µé¾î¶ó! ¶¥¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó! ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ÀÚ½ÄÀ̶ó°í ±â¸£°í Å°¿ü´Âµ¥, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´´Ù.
- ¼Òµµ Á¦ ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í, ³ª±Íµµ ÁÖÀÎÀÌ Àú¸¦ ¾î¶»°Ô ¸Ô¿© Å°¿ì´ÂÁö ¾Ë°Ç¸¶´Â, À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í, ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴ±¸³ª."
- ½½ÇÁ´Ù! ÁË ÁöÀº ¹ÎÁ·, Çã¹°ÀÌ ¸¹Àº ¹é¼º, Èä¾ÇÇÑ Á¾ÀÚ, Ÿ¶ôÇÑ Àڽĵé! ³ÊÈñ°¡ ÁÖ´ÔÀ» ¹ö·È±¸³ª. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» ¾÷½Å¿©°Ü¼, µîÀ» µ¹¸®°í ¸»¾Ò±¸³ª.
- ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ´õ ¸ÂÀ» Àϸ¸ ÇÏ´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© ¿©ÀüÈ÷ ¹è¹ÝÀ» ÀÏ»ï´À³Ä? ¸Ó¸®´Â ¿ÂÅë »óóÅõ¼ºÀÌ°í, ¼ÓÀº ¿ÂÅë °ñº´ÀÌ µé¾úÀ¸¸ç,
|
- From the sole of the foot even to the head There is nothing sound in it, Only bruises, welts and raw wounds, Not pressed out or bandaged, Nor softened with oil.
- Your land is desolate, Your cities are burned with fire, Your fields--strangers are devouring them in your presence; It is desolation, as overthrown by strangers.
- The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman's hut in a cucumber field, like a besieged city.
- Unless the LORD of hosts Had left us a few survivors, We would be like Sodom, We would be like Gomorrah.
- Hear the word of the LORD, You rulers of Sodom; Give ear to the instruction of our God, You people of Gomorrah.
|
- ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼ Á¤¼ö¸®±îÁö ¼ºÇÑ µ¥°¡ ¾øÀÌ, »óó³ °÷°ú ¸Å¸ÂÀº °÷°ú ¶Ç »õ·Î ¸Â¾Æ »ý±ä »óó»ÓÀε¥µµ, ±×°ÍÀ» Â¥³»Áöµµ ¸øÇÏ°í, ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ°í, »óó°¡ °¡¶ó¾É°Ô ±â¸§À» ¹Ù¸£Áöµµ ¸øÇÏ¿´±¸³ª.
- ³ÊÈñÀÇ ¶¥ÀÌ È²ÆóÇØÁö°í, ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° ºÒ¿¡ ÅÀÀ¸¸ç, ³ÊÈñÀÇ ³óÅä¿¡¼ ³ °ÍÀ», ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ ¾àÅ»ÇØ °¬´Ù. ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¶¥À» ¹Ú»ì³ÂÀ» ¶§Ã³·³ ȲÆóÇØÁö°í ¸»¾Ò±¸³ª.
- µµ¼º ½Ã¿ÂÀÌ ¿Ü·Ó°Ô ³²¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀÌ Æ÷µµ¿øÀÇ Ãʸ·°ú °°À¸¸ç, Âü¿Ü¹çÀÇ ¿øµÎ¸·°ú °°°í, Æ÷À§µÈ ¼ºÀ¾°ú °°±¸³ª.
- ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ¾ó¸¶¶óµµ »ì¾Æ ³²°Ô ÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù¸é, ¿ì¸®´Â ¸¶Ä¡ ¼Òµ¼Ã³·³ µÇ°í °í¸ð¶óó·³ µÉ »·ÇÏ¿´´Ù.
- ³ÊÈñ ¼Òµ¼ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµé¾Æ! ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ³ÊÈñ °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼º¾Æ! ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¹ý¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó.
|
- "What are your multiplied sacrifices to Me?" Says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle; And I take no pleasure in the blood of bulls, lambs or goats.
- "When you come to appear before Me, Who requires of you this trampling of My courts?
- "Bring your worthless offerings no longer, Incense is an abomination to Me New moon and sabbath, the calling of assemblies-- I cannot endure iniquity and the solemn assembly.
- "I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
- "So when you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you; Yes, even though you multiply prayers, I will not listen Your hands are covered with blood.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¹«¾ùÇÏ·¯ ³ª¿¡°Ô ÀÌ ¸¹Àº Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´À³Ä? ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§±â°¡ Áö°ã°í, ³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¾î¸° ¾ç°ú ¼ý¿°¼ÒÀÇ Çǵµ ½È´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¾Õ¿¡ º¸ÀÌ·¯ ¿ÀÁö¸¸, ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×°ÍÀ» ¿ä±¸ÇÏ¿´´À³Ä? ³ªÀÇ ¶ã¸¸ ¹âÀ» »ÓÀÌ´Ù!
- ´Ù½Ã´Â ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á® ¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó. ´Ù ¾µ¸ð ¾ø´Â °ÍµéÀÌ´Ù. ºÐÇâÇÏ´Â °Íµµ ³ª¿¡°Ô´Â ¿ª°ã°í, ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ°ú ´ëȸ·Î ¸ðÀÌ´Â °Íµµ ÂüÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸ç, °Å·èÇÑ Áýȸ¸¦ ¿¾î ³õ°í ¸øµÈ Áþµµ ÇÔ²² ÇÏ´Â °ÍÀ», ³»°¡ ´õ ÀÌ»ó °ßµô ¼ö ¾ø´Ù.
- ³ª´Â Á¤¸»·Î ³ÊÈñÀÇ ÃÊÇÏ·ç Çà»ç¿Í Á¤ÇÑ Àý±âµéÀÌ ½È´Ù. ±×°ÍµéÀº ¿ÀÈ÷·Á ³ª¿¡°Ô ÁüÀÌ µÉ »ÓÀÌ´Ù. ±×°ÍµéÀ» Áû¾îÁö±â¿¡´Â ³»°¡ ³Ê¹« ÁöÃÆ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ÆÈÀ» ¹ú¸®°í ±âµµÇÑ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ³ª´Â °Åµé¶°º¸Áöµµ ¾Ê°Ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ ±âµµ¸¦ ÇÑ´Ù ÇÏ¿©µµ ³ª´Â µèÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡´Â ÇÇ°¡ °¡µæÇÏ´Ù.
|
- "Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight Cease to do evil,
- Learn to do good; Seek justice, Reprove the ruthless, Defend the orphan, Plead for the widow.
- "Come now, and let us reason together," Says the LORD, "Though your sins are as scarlet, They will be as white as snow; Though they are red like crimson, They will be like wool.
- "If you consent and obey, You will eat the best of the land;
- "But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword " Truly, the mouth of the LORD has spoken.
|
- ³ÊÈñ´Â ¾Ä¾î¶ó. ½º½º·Î Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» ¹ö·Á¶ó. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ±×Ä¡°í,
- ¿ÇÀº ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹è¿ö¶ó. Á¤ÀǸ¦ ã¾Æ¶ó. ¾ï¾Ð¹Þ´Â »ç¶÷À» µµ¿ÍÁÖ¾î¶ó. °í¾ÆÀÇ ¼Û»ç¸¦ º¯È£ÇÏ¿© ÁÖ°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ º¯·ÐÇÏ¿© ÁÖ¾î¶ó."
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¿À³Ê¶ó! ¿ì¸®°¡ ¼·Î º¯·ÐÇÏÀÚ. ³ÊÈñÀÇ ÁË°¡ ÁÖÈ«ºû°ú °°´Ù ÇÏ¿©µµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ¾îÁú °ÍÀ̸ç, ÁøÈ«ºû°ú °°ÀÌ ºÓ¾îµµ ¾çÅаú °°ÀÌ Èñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ÇÏ·Á´Â ¸¶À½À¸·Î ¼øÁ¾Çϸé, ¶¥¿¡¼ ³ª´Â °¡Àå ÁÁÀº ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ °ÅÀýÇÏ°í ¹è¹ÝÇϸé, Ä®³¯ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ïų °ÍÀÌ´Ù." ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´Ô²²¼ Ä£È÷ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
|
- How the faithful city has become a harlot, She who was full of justice! Righteousness once lodged in her, But now murderers.
- Your silver has become dross, Your drink diluted with water.
- Your rulers are rebels And companions of thieves; Everyone loves a bribe And chases after rewards They do not defend the orphan, Nor does the widow's plea come before them.
- Therefore the Lord GOD of hosts, The Mighty One of Israel, declares, "Ah, I will be relieved of My adversaries And avenge Myself on My foes.
- "I will also turn My hand against you, And will smelt away your dross as with lye And will remove all your alloy.
|
- ±× ½Å½ÇÇÏ´ø ¼ºÀ¾ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© â³à°¡ µÇ¾ú½À´Ï±î? ±× ¾È¿¡ Á¤ÀÇ°¡ Ã游ÇÏ°í, °øÀÇ°¡ °¡µæÇÏ´õ´Ï, ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµéÀÌ ÆÇÀ» Ĩ´Ï´Ù.
- ³×°¡ ¸¸µç ÀºÀº ºÒ¼ø¹°ÀÇ Â±â»ÓÀÌ°í, ³×°¡ ¸¸µç °¡Àå ÁÁÀº Æ÷µµÁÖ¿¡´Â ¹°ÀÌ ¼¯¿© ÀÖ±¸³ª.
- ³ÊÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ÁÖ´Ô²² ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä, µµµÏÀÇ Â¦ÀÌ´Ù. ¸ðµÎµé ³ú¹°À̳ª ÁÁ¾ÆÇÏ°í, º¸¼ö³ª °è»êÇÏ¸é¼ ÂѾƴٴϰí, °í¾ÆÀÇ ¼Û»ç¸¦ º¯È£ÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Ê°í, °úºÎÀÇ Çϼҿ¬ÂëÀº ±ÓÀüÀ¸·Î È긮´Â±¸³ª.
- ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ °ð ¸¸±ºÀÇ ÁÖ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ³ªÀÇ ´ëÀûµé¿¡°Ô ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ½ñ°Ú´Ù. ³»°¡ ³ªÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô º¸º¹ÇÏ¿© ÇÑÀ» Ç®°Ú´Ù.
- ÀÌÁ¦ ´Ù½Ã ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶§·Á¼¶óµµ Àí¹°·Î Â±â¸¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î ³»µí ³Ê¸¦ ¾Ä°í, ³Ê¿¡°Ô¼ ¸ðµç ºÒ¼ø¹°À» ¾ø¾Ö°Ú´Ù.
|
- "Then I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning; After that you will be called the city of righteousness, A faithful city."
- Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
- But transgressors and sinners will be crushed together, And those who forsake the LORD will come to an end.
- Surely you will be ashamed of the oaks which you have desired, And you will be embarrassed at the gardens which you have chosen.
- For you will be like an oak whose leaf fades away Or as a garden that has no water.
|
- ¿¾³¯Ã³·³ ³»°¡ »ç»çµéÀ» ³Ê¿¡°Ô ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í, óÀ½¿¡ ÇÑ °Íó·³ ½½±â·Î¿î ÁöµµÀÚµéÀ» ³Ê¿¡°Ô º¸³» ÁÖ°Ú´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ³Ê¸¦ 'ÀÇÀÇ ¼ºÀ¾', '½Å½ÇÇÑ ¼ºÀ¾'À̶ó°í ºÎ¸£°Ú´Ù."
- ½Ã¿ÂÀº Á¤ÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹Þ°í, ȸ°³ÇÑ ¹é¼ºÀº °øÀÇ·Î ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚµé°ú ÁËÀεéÀº ¸ðµÎ ÇÔ²² ÆиÁÇÏ°í, ÁÖ´ÔÀ» ¹ö¸®´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼ ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ Áñ°åÀ¸´Ï, ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ°¡ µ¿»ê¿¡¼ ÀÌ¹æ ½ÅµéÀ» Áñ°Ü ¼¶°åÀ¸¹Ç·Î âÇǸ¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ±â¾îÀÌ ³ÊÈñ´Â ÀÙÀÌ ½Ãµç »ó¼ö¸®³ª¹«Ã³·³ µÉ °ÍÀ̸ç, ¹°ÀÌ ¾ø´Â µ¿»ê°ú °°ÀÌ ¸Þ¸¶¸¦ °ÍÀÌ´Ù.
|
- The strong man will become tinder, His work also a spark. Thus they shall both burn together And there will be none to quench them.
|
- °ÇÑ ÀÚ°¡ »ï¿À¶ó±â¿Í °°ÀÌ µÇ°í, ±×°¡ ÇÑ ÀÏÀº ºÒƼ¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ µÑÀÌ ÇÔ²² ºÒŸµµ ²¨ ÁÙ »ç¶÷ Çϳª ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
|
|