|
- Now I say, as long as the heir is a child, he does not differ at all from a slave although he is owner of everything,
- but he is under guardians and managers until the date set by the father.
- So also we, while we were children, were held in bondage under the elemental things of the world.
- But when the fullness of the time came, God sent forth His Son, born of a woman, born under the Law,
- so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons.
|
- ³»°¡ ¶Ç ¸»ÇÕ´Ï´Ù. À¯¾÷À» ÀÌÀ» »ç¶÷Àº ¸ðµç °ÍÀÇ ÁÖÀÎÀÌÁö¸¸, ¾î¸± ¶§¿¡´Â Á¾°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í,
- ¾Æ¹öÁö°¡ Á¤ÇØ ³õÀº ±× ¶§±îÁö´Â º¸È£ÀÚ¿Í °ü¸®ÀÎÀÇ Áö¹è ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ, ¿ì¸®µµ ¾î¸± ¶§¿¡´Â, ¼¼»óÀÇ À¯Ä¡ÇÑ ±³ÈÆ ¾Æ·¡¿¡¼ Á¾³ë¸©À» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ±âÇÑÀÌ Ã¡À» ¶§¿¡, Çϳª´Ô²²¼´Â Àڱ⠾ƵéÀ» º¸³»¼Å¼, ¿©ÀÚ¿¡°Ô¼ ³ª°Ô ÇϽðí, ¶ÇÇÑ À²¹ý ¾Æ·¡¿¡ ³õÀÌ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×°ÍÀº À²¹ý ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀ» ¼Ó·®ÇϽðí, ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÚ³àÀÇ ÀÚ°ÝÀ» ¾ò°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù.
|
- Because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"
- Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir through God.
- However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are no gods.
- But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how is it that you turn back again to the weak and worthless elemental things, to which you desire to be enslaved all over again?
- You observe days and months and seasons and years.
|
- ±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐÀº ÀÚ³àÀ̹ǷÎ, Çϳª´Ô²²¼ ±× ¾ÆµéÀÇ ¿µÀ» ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½¿¡ º¸³» Áּż ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» "¾Æºü, ¾Æ¹öÁö"¶ó°í ºÎ¸¦ ¼ö ÀÖ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐ °¢ »ç¶÷Àº ÀÌÁ¦ Á¾ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù. ÀÚ³àÀ̸é, Çϳª´Ô²²¼ ¼¼¿ö ÁֽŠ»ó¼ÓÀÚÀ̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ Àü¿¡´Â ¿©·¯ºÐÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇؼ, º»µð Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ñ °Íµé¿¡°Ô Á¾³ë¸©À» ÇÏ¿´Áö¸¸,
- Áö±ÝÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¾Ë »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, Çϳª´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ¾Ë¾ÆÁּ̽À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ±× ¹«·ÂÇÏ°í õÇÏ°í À¯Ä¡ÇÑ ±³ÈÆÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ°¡¼, ¶Ç´Ù½Ã ±×°Íµé¿¡°Ô Á¾³ë¸© ÇÏ·Á°í Çմϱî?
- ¿©·¯ºÐÀÌ ³¯°ú ´Þ°ú °èÀý°ú Çظ¦ ÁöÅ°°í ÀÖÀ¸´Ï,
|
- I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.
- I beg of you, brethren, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong;
- but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time;
- and that which was a trial to you in my bodily condition you did not despise or loathe, but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
- Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
|
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ¼ö°íÇÑ °ÍÀÌ ÇêµÉ±î ¿°·ÁµË´Ï´Ù.
- ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú °°ÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï, ¿©·¯ºÐµµ ³ª¿Í °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ³»°Ô Çظ¦ ÀÔÈù ÀÏÀº ¾ø½À´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Æ½Ã´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô óÀ½À¸·Î º¹À½À» ÀüÇÏ°Ô µÈ °ÍÀº, ³» À°Ã¼°¡ º´µç °ÍÀÌ ±× °è±â°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ³» ¸ö¿¡´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ½ÃÇèÀÌ µÉ ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ Àִµ¥µµ, ¿©·¯ºÐÀº ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÏÁöµµ ¾Ê°í, ¿Ü¸éÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ³ª¸¦ Çϳª´ÔÀÇ Ãµ»ç¿Í °°ÀÌ, ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í °°ÀÌ ¿µÁ¢ÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐÀÇ ±× °¨°ÝÀÌ Áö±ÝÀº ¾îµð¿¡ ÀÖ½À´Ï±î? ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Áõ¾ðÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ÇÒ ¼ö¸¸ ÀÖ¾ú´Ù¸é, ¿©·¯ºÐÀÇ ´«ÀÌ¶óµµ »©¾î¼ ³»°Ô ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- So have I become your enemy by telling you the truth?
- They eagerly seek you, not commendably, but they wish to shut you out so that you will seek them.
- But it is good always to be eagerly sought in a commendable manner, and not only when I am present with you.
- My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you--
- but I could wish to be present with you now and to change my tone, for I am perplexed about you.
|
- ±×·±µ¥ ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Áø½ÇÀ» ¸»Çϱ⠶§¹®¿¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ¿ø¼ö°¡ µÇ¾ú½À´Ï±î?
- À§¿¡¼ ³»°¡ ¸»ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿½ÉÀ» ³»´Â °ÍÀº ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿©·¯ºÐÀ» ³»°Ô¼ ¶¼¾î³õ¾Æ¼, ¿©·¯ºÐÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÚ±â³×µéÀ» ¿½ÉÈ÷ µû¸£°Ô ÇÏ·Á°í ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ ±×µéÀÌ ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿½ÉÀ» ³½´Ù¸é, ±×°ÍÀº, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¾ðÁ¦µçÁö ÁÁÀº ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
- ³ªÀÇ ÀÚ³à ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â ¿©·¯ºÐ ¼Ó¿¡ ±×¸®½ºµµÀÇ Çü»óÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö±â±îÁö ´Ù½Ã ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» °Þ½À´Ï´Ù.
- ÀÌÁ¦¶óµµ ³»°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ¸¸³ª ¾îÁ¶¸¦ ºÎµå·´°Ô ¹Ù²Ù¾î¼ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸é ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ÀÏÀ» ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ»Áö ´çȲÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
|
|