´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 19ÀÏ (1)

 

ÀÌ»ç¾ß 14:1-16:14

ÀÌ»ç¾ß´Â Çϳª´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã ÅÃÇϼż­ ¾ÐÁ¦ÇÏ´ø ÀÚµéÀ» ÁÖ°üÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀ̸ç, ¾È½ÄÀÇ ³¯¿¡ ¾ÇÇàÀ» ÇàÇÏ´ø ¹Ùº§·Ð, ¾Ñ¼ö¸£, ºí·¹¼Â, ¸ð¾ÐÀÌ ¸ê¸Á¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó°í ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù.
 
  À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸º¹(14:1-14:32)    
 
  1. When the LORD will have compassion on Jacob and again choose Israel, and settle them in their own land, then strangers will join them and attach themselves to the house of Jacob.
  2. The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will possess them as an inheritance in the land of the LORD as male servants and female servants; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors.
  3. And it will be in the day when the LORD gives you rest from your pain and turmoil and harsh service in which you have been enslaved,
  4. that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased!
  5. "The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¾ß°öÀ» ºÒ½ÖÇÏ°Ô ¿©±â¼Å¼­, À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø ¼±ÅÃÇϽðí, ±×µéÀ» °íÇâ ¶¥¿¡¼­ »ì°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡ ¿Ü±¹ »ç¶÷µéµµ ±×µé¿¡°Ô ¿Í¼­, ¾ß°öÀÇ °Ü·¹¿Í ÇÔ²² »ì °ÍÀÌ´Ù.
  2. ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÇ ±ÍÇâÀ» µµ¿ï °ÍÀ̸ç, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº, ÁÖ´Ô²²¼­ ÁֽŠ¶¥¿¡¼­ ¿Ü±¹ »ç¶÷À» ³²Á¾°ú ¿©Á¾À¸·Î ºÎ¸± °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ÀÚ±âµéÀ» »ç·ÎÀâ¾Ò´ø ÀÚµéÀ» »ç·ÎÀâ°í, ÀÚ±âµéÀ» ¾ï´©¸£´ø ÀÚµéÀ» ´Ù½º¸± °ÍÀÌ´Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ °íÅë°ú ºÒ¾ÈÀ» ¾ø¾Ö Áֽðí, °­Á¦³ëµ¿¿¡¼­ ¹þ¾î³ª¼­ ¾È½ÄÇÏ°Ô ÇÏ½Ç ¶§¿¡,
  4. ³ÊÈñ´Â ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀ» Á¶·ÕÇÏ´Â, ÀÌ·± ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. "À¢ÀÏÀ̳Ä, Æø±ºÀÌ ²¿²Ù¶óÁö´Ù´Ï! ±×ÀÇ ºÐ³ë°¡ ±×Ä¡´Ù´Ï!
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ¾ÇÇÑ ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ±Ç¼¼¸¦ ²ªÀ¸¼Ì±¸³ª. ¾ÇÇÑ ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦ ²ªÀ¸¼Ì±¸³ª.
  1. Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.
  2. "The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.
  3. "Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.'
  4. "Sheol from beneath is excited over you to meet you when you come; It arouses for you the spirits of the dead, all the leaders of the earth; It raises all the kings of the nations from their thrones.
  5. "They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us.
  1. È­¸¦ ³»¸ç ¹é¼ºµéÀ» ¾ï´©¸£°í, ¶Ç ¾ï´­·¯ ¾ï¾ÐÀ» ±×Ä¥ ÁÙ ¸ð¸£´õ´Ï, Á¤º¹ÇÑ ¹ÎÁ·µéÀ» ¾ï¾ÐÇصµ ¸·À» »ç¶÷ÀÌ ¾ø´õ´Ï,
  2. ¸¶Ä§³» ¿Â ¼¼»óÀÌ ¾È½Ä°ú ÆòÈ­¸¦ ´©¸®°Ô µÇ¾ú±¸³ª. ¸ðµÎµé ±â»µÇÏ¸ç ³ë·¡ºÎ¸¥´Ù.
  3. Ç⳪¹«¿Í ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñµµ ³×°¡ ¸ÁÇÑ °ÍÀ» º¸°í À̸£±â¸¦ '³×°¡ ¾þ¾îÁ³À¸´Ï, ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸®¸¦ º£·¯ ¿Ã¶ó¿Ã ÀÚ°¡ ¾ø°Ú±¸³ª' ÇÏ¸ç ±â»µÇÑ´Ù.
  4. ¶¥ ¹ØÀÇ ½º¿ÃÀÌ, ³×°¡ ¿À´Â °ÍÀ» ¹Ý°Ü ¸ÂÀ¸·Á°í µé¶° ÀÖ°í, Á׾ °Å±â¿¡ Àáµç ¼¼»ó ¸ðµç ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ¸Á·ÉÀ» ±ú¿ì¸ç, ÇѶ§ ¼¼»óÀ» ÁÖ¸§Àâ´ø ±× ¿ÕµéÀ» ±ú¿î´Ù.
  5. ±× ¸Á·ÉµéÀÌ ³Ê¿¡°Ô ÇÑ ¸¶µð¾¿ ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. '³Êµµ º° ¼ö ¾øÀÌ ¿ì¸®Ã³·³ ¹«·ÂÇØÁ³±¸³ª. ¿ì¸®¿Í ¶È°°Àº ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú±¸³ª.'
  1. 'Your pomp and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.'
  2. "How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who have weakened the nations!
  3. "But you said in your heart, 'I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north.
  4. 'I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.'
  5. "Nevertheless you will be thrust down to Sheol, To the recesses of the pit.
  1. ³ÊÀÇ ¿µÈ­°¡ ³ÊÀÇ °Å¹®°í ¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² ½º¿Ã·Î ¶³¾îÁ³À¸´Ï, ±¸´õ±â¸¦ ¿ä·Î ±ò°í, Áö··À̸¦ À̺ҷΠµ¤°í ÀÖ±¸³ª!
  2. À¢ÀÏÀ̳Ä, ³Ê, ¾ÆħÀÇ ¾Æµé, »õº®º°¾Æ, ³×°¡ Çϴÿ¡¼­ ¶³¾îÁö´Ù´Ï! ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â¾Æ ¸Æµµ ¸øÃß°Ô ÇÏ´ø ³×°¡, Å볪¹«Ã³·³ ÂïÇô¼­ ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ³ªµß±¼´Ù´Ï!
  3. ³×°¡ Æò¼Ò¿¡ ´Ã Àå´ãÇÏ´õ´Ï '³»°¡ °¡Àå ³ôÀº Çϴ÷Π¿Ã¶ó°¡°Ú´Ù. Çϳª´ÔÀÇ º°µéº¸´Ù ´õ ³ôÀº °÷¿¡ ³ªÀÇ º¸Á¸¦ µÎ°í, Àú ¸Ö¸® ºÏÂÊ ³¡¿¡ ÀÖ´Â »ê À§¿¡, ½ÅµéÀÌ ¸ð¿© ÀÖ´Â ±× »ê À§¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í ¾É°Ú´Ù.
  4. ³»°¡ Àú ±¸¸§ À§¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­, °¡Àå ³ôÀ¸½Å ºÐ°ú °°¾ÆÁö°Ú´Ù' ÇÏ´õ´Ï,
  5. ±×·¸°Ô ¸»ÇÏ´ø ³×°¡ ½º¿Ã·Î, ¶¥ ¹Ø ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­µµ ¸Ç ¹Ø¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶³¾îÁ³±¸³ª.
  1. "Those who see you will gaze at you, They will ponder over you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,
  2. Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not allow his prisoners to go home?'
  3. "All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.
  4. "But you have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse.
  5. "You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have slain your people. May the offspring of evildoers not be mentioned forever.
  1. ³Ê¸¦ º¸´Â »ç¶÷¸¶´Ù, ÇѶ§ ¿Õ³ë¸©ÇÏ´ø ³Ê¸¦ µÎ°í »ý°¢¿¡ Àá±æ °ÍÀÌ´Ù. 'ÀÌ ÀÚ°¡ ¹Ù·Î ¼¼»óÀ» µÚÈçµé°í, ¿©·¯ ³ª¶óµéÀ» ¶³°Ô Çϸç,
  2. ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô ¸¸µé¸ç, ¼ºÀ¾À» Æı«Çϸç, »ç·ÎÀâÈù »ç¶÷µéÀ» Á¦ ³ª¶ó·Î µ¹·Áº¸³»Áö ¾Ê´ø ±× ÀÚÀΰ¡?' ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ´Ù¸¥ ³ª¶óÀÇ ¿ÕµéÀº ¸ðµÎ È­·ÁÇÑ ¹«´ý¿¡ ´©¿ö Àִµ¥,
  4. ³Ê´Â ¹«´ýµµ ¾øÀÌ ¿À¹°Ã³·³ ¹ö·ÁÁ®, Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº ±ºÀεéÀÇ ½Ãü ´õ¹Ì ¹Ø¿¡ ±ò·Á ÀÖ´Ù°¡, ÁöÇÏ ¼¼°èÀÇ ¹Ø¹Ù´ÚÀ¸·Î ³»·Á°¥ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÀÇ ½Ãü¸¦ »ç¶÷µéÀÌ Áþ¹âÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  5. ³×°¡ ³ÊÀÇ ³ª¶ó¸¦ ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ°í, ³ÊÀÇ ¹é¼ºÀ» Á׿´À¸´Ï, ³Ê´Â ¿Õµé°ú ÇÔ²² ¹¯È÷Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õµµ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  1. "Prepare for his sons a place of slaughter Because of the iniquity of their fathers. They must not arise and take possession of the earth And fill the face of the world with cities."
  2. "I will rise up against them," declares the LORD of hosts, "and will cut off from Babylon name and survivors, offspring and posterity," declares the LORD.
  3. "I will also make it a possession for the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it with the broom of destruction," declares the LORD of hosts.
  4. The LORD of hosts has sworn saying, "Surely, just as I have intended so it has happened, and just as I have planned so it will stand,
  5. to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains Then his yoke will be removed from them and his burden removed from their shoulder.
  1. »ç¶÷µé¾Æ, Á¶»óµéÀÇ Á˸¦ ¹°¾î¾ß ÇÏ´Ï, ±× ÀÚ¼ÕÀ» ÇлìÇÒ Áغñ¸¦ ÇÏ¿©¶ó. ±×µéÀÌ ÀϾ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏÁö ¸øÇϵµ·Ï ¸·¾Æ¶ó. ±×µéÀÌ ÀÌ ¶¥ À§¿¡ ¼ºÀ¾ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÁö ¸øÇϵµ·Ï ¸·¾Æ¶ó."
  2. ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ÀϾ ¹Ùºô·ÐÀ» Ä¡°Ú´Ù. ³»°¡ ¹Ùºô·ÐÀ» ¸êÇÏ°Ú´Ù. ±× ¸í¼ºµµ ¾ø¾Ö°í, »ì¾Æ ³²¾Æ¼­ ¹Ùºô·ÐÀÇ À̸§À» À̾ ÀÚµµ Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°í ¸êÁ¾½ÃÅ°°Ú´Ù." ÁÖ´Ô²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
  3. "¶Ç ³»°¡ ±× µµ¼º ¹Ùºô·ÐÀ» °í½¿µµÄ¡ÀÇ °Åó°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í, ¹°¿õµ¢ÀÌ·Î ¸¸µé¸ç, ¸ê¸ÁÀÇ ºøÀÚ·ç·Î ¸»²ûÈ÷ ¾µ¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù."
  4. ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸Í¼¼ÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ °èȹÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ½ÇÇàÇϸç, ³»°¡ ¶æÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ÀÌ·ç°Ú´Ù.
  5. ³»°¡ ³ªÀÇ ¶¥¿¡¼­ ¾Ñ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷µéÀ» À¸½º·¯¶ß¸®°í, ³ªÀÇ »ê À§¿¡¼­ ±×µéÀ» ¹â¾Æ ¹ö¸®°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ¸Þ¿î ¸Û¿¡¸¦ ³»°¡ ¹þ°Ü ÁÖ°Ú´Ù." ±×°¡ ¾º¿î ¸Û¿¡°¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ ¹þ°ÜÁö°í ±×°¡ Áö¿î ÁüÀÌ ±×µéÀÇ ¾î±ú¿¡¼­ ¹þ°ÜÁú °ÍÀÌ´Ù.
  1. "This is the plan devised against the whole earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.
  2. "For the LORD of hosts has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?"
  3. In the year that King Ahaz died this oracle came:
  4. "Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken; For from the serpent's root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent.
  5. "Those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors.
  1. ÀÌ°ÍÀÌ ÁÖ´Ô²²¼­ ¿Â ¼¼°è¸¦ º¸½Ã°í ¼¼¿ì½Å °èȹÀÌ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ½ÉÆÇÇϽ÷Á°í ÆÈÀ» Æì¼Ì´Ù.
  2. ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ °èȹÇϼ̴µ¥, ´©°¡ °¨È÷ ±×°ÍÀ» ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä? ½ÉÆÇÇϽ÷Á°í ÆÈÀ» Æì¼Ì´Âµ¥, ´©°¡ ±× ÆÈÀ» ¸·°Ú´À³Ä?
  3. ¾ÆÇϽº ¿ÕÀÌ Á×´ø ÇØ¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ´ÙÀ½°ú °°Àº °æ°íÀÇ ¸»¾¸À» Çϼ̴Ù.
  4. "¸ðµç ºí·¹¼Â »ç¶÷µé¾Æ, ³Ê¸¦ Ä¡´ø ¸ùµÕÀÌ°¡ ºÎ·¯Á³´Ù°í ±â»µÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¹ìÀÌ Á×Àº ÀÚ¸®¿¡¼­ µ¶»ç°¡ ³ª¿À±âµµ ÇÏ°í, ±×°ÍÀÌ ³ºÀº ¾ËÀÌ, ³¯¾Æ´Ù´Ï´Â ºÒ¹ìÀÌ µÇ±âµµ ÇÑ´Ù.
  5. ³ªÀÇ ¶¥¿¡¼­´Â °¡³­ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í, ºÒ½ÖÇÑ »ç¶÷µéÀÌ Æò¾ÈÈ÷ ´©¿ö ½¯ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ¸ðÁ¶¸® ±¾¾î Á×°Ô ÇÏ°í, ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ³²Àº ÀÚ´Â ³»°¡ Ä®¿¡ Á×°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
  1. "Wail, O gate; cry, O city; Melt away, O Philistia, all of you; For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks.
  2. "How then will one answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, And the afflicted of His people will seek refuge in it."
  1. ¼º¹®¾Æ, ½½ÇÇ ¿ï¾î¶ó! ¼ºÀ¾¾Æ, ¿ïºÎ¢¾î¶ó! ³Ê ºí·¹¼Â¾Æ, ³ì¾Æ ¾ø¾îÁ®¶ó! ºÏÂÊ¿¡¼­ºÎÅÍ °­ÇÑ ±º´ë°¡ Áø±ºÇÏ¿© ¿Ã °ÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñ ±ºÀÎ °¡¿îµ¥¼­ ±×°ÍÀ» ÇÇÇÏ¿© ¹þ¾î³¯ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ºí·¹¼Â Ư»çµé¿¡°Ô´Â ¹«¾ùÀ̶ó°í ´äº¯ÇÒ °ÍÀΰ¡? 'ÁÖ´Ô²²¼­ ½Ã¿ÂÀ» ¼¼¿ì¼ÌÀ¸´Ï, °íÅë´çÇÏ´ø ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ±×¸®·Î ÇÇÇÑ´Ù' ÇÏ°í ´äº¯ÇÏ¿©¶ó.
 
  ¸ð¾Ð¿¡ ´ëÇÑ °æ°í(15:1-16:14)    
 
  1. The oracle concerning Moab Surely in a night Ar of Moab is devastated and ruined; Surely in a night Kir of Moab is devastated and ruined.
  2. They have gone up to the temple and to Dibon, even to the high places to weep Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone's head is bald and every beard is cut off.
  3. In their streets they have girded themselves with sackcloth; On their housetops and in their squares Everyone is wailing, dissolved in tears.
  4. Heshbon and Elealeh also cry out, Their voice is heard all the way to Jahaz; Therefore the armed men of Moab cry aloud; His soul trembles within him.
  5. My heart cries out for Moab; His fugitives are as far as Zoar and Eglath-shelishiyah, For they go up the ascent of Luhith weeping; Surely on the road to Horonaim they raise a cry of distress over their ruin.
  1. ÀÌ°ÍÀº ¸ð¾ÐÀ» µÎ°í ³»¸®½Å ¾öÇÑ °æ°íÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ¾ËÀÌ ¸ÁÇÏ´Â ±× ¹ã¿¡ ¸ð¾ÐÀÌ ¸ÁÇÑ´Ù. ±æÀÌ ¸ÁÇÏ´Â ±× ¹ã¿¡ ¸ð¾ÐÀÌ ¸ÁÇÑ´Ù.
  2. ¹ÙÀÕ°ú µðº» »ç¶÷µéÀÌ »ê´ç¿¡ ¿Ã¶ó°¡ Åë°îÇÏ°í, ¸ð¾Ð »ç¶÷µéÀÌ ´Àº¸¿Í ¸Þµå¹ÙÀÇ ¸ê¸ÁÀ» º¸°í Åë°îÇÑ´Ù. ¸ðµÎ ¸Ó¸®¸¦ ¹Ð°í, ¼ö¿°À» ±ð´Â´Ù.
  3. ±×µéÀÌ ±½Àº º£·Î Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í, ±æ°Å¸®¿¡ ³ª¾É¾Æ ¿ï°í, ÁöºØ À§¿¡ ¿Ã¶ó°¡ Åë°îÇϸç, ±¤Àå¿¡¼­µµ Åë°îÇÏ´Ï, º¼¿¡ ´«¹°ÀÌ ¸¶¸¦ ³¯ÀÌ ¾ø´Ù.
  4. Ç콺º»°ú ¿¤¸£¾Ë·¹¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡ Àú ¸Ö¸® ¾ßÇϽº¿¡±îÁö µé¸®´Ï, ¸ð¾ÐÀÇ ¿ë»çµéÀÌ µÎ·Á¿ö ¶³¸ç ³ÌÀ» ÀҴ´Ù.
  5. °¡·ÃÇÑ ¸ð¾Ð¾Æ, ³Ê¸¦ º¸´Ï, ³ªÀÇ ¸¶À½±îÁö ¾ÆÇÁ±¸³ª. »ç¶÷µéÀÌ Àú ¸Ö¸® ¼Ò¾Ë°ú ¿¡±Û¶ù½½¸®½Ã¾ß±îÁö µµ¸Á Ä¡°í, ±×µéÀÌ ½½ÇÇ ¿ï¸é¼­ ·çÈý °í°³·Î ¿À¸£´Â ºñÅ»±æÀ» ¿Ã¶ó°¡°í, È£·Î³ªÀÓ ±æ¿¡¼­ ¼Ò¸® ³ô¿© Åë°îÇÏ´Ï, ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸ÁÇϴ±¸³ª.
  1. For the waters of Nimrim are desolate Surely the grass is withered, the tender grass died out, There is no green thing.
  2. Therefore the abundance which they have acquired and stored up They carry off over the brook of Arabim.
  3. For the cry of distress has gone around the territory of Moab, Its wail goes as far as Eglaim and its wailing even to Beer-elim.
  4. For the waters of Dimon are full of blood; Surely I will bring added woes upon Dimon, A lion upon the fugitives of Moab and upon the remnant of the land.
  1. ´Ï¹Ç¸² »ùµéÀÌ ¸»¶ó¼­ ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥À¸·Î ¹Ù²î°í, Ç®ÀÌ ½Ãµé°í, ÃʸñÀÌ ¸ðÁ¶¸® »ç¶óÁö°í, Ǫ¸¥ °ÍÀ̶ó°í´Â Çϳªµµ º¼ ¼ö°¡ ¾ø±¸³ª.
  2. ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ ³²°Ü ³õÀº °Í°ú ½×¾Æ ³õÀº Àç¹°À» °¡Áö°í, ¹öµå³ª¹« °³¿ïÀ» °Ç³Í´Ù.
  3. ±× °îÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ ¸ð¾Ð ¶¥ »ç¹æ¿¡ ¿ï·Á ÆÛÁö°í, ±× ½½ÇÇ ¿ì´Â ¼Ò¸®°¡ ¿¡±Û¶óÀÓ¿¡±îÁö µé¸®¸ç, ±× ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ºê¿¤¿¤¸²¿¡±îÁö À̸¥´Ù.
  4. µð¸óÀÇ ¹°ÀÌ ÇÇ·Î º¯ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ Àç¾Ó Çϳª¸¦ ´õ ³»¸®°Ú´Ù. ¸ð¾Ð¿¡¼­ µµÇÇÇÑ ÀÚµé°ú ±× ¶¥ÀÇ ³²Àº Àڵ鿡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³»¾î¼­, ±×µéÀ» Âõ°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
 
 
  1. Send the tribute lamb to the ruler of the land, From Sela by way of the wilderness to the mountain of the daughter of Zion.
  2. Then, like fleeing birds or scattered nestlings, The daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
  3. "Give us advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive.
  4. "Let the outcasts of Moab stay with you; Be a hiding place to them from the destroyer." For the extortioner has come to an end, destruction has ceased, Oppressors have completely disappeared from the land.
  5. A throne will even be established in lovingkindness, And a judge will sit on it in faithfulness in the tent of David; Moreover, he will seek justice And be prompt in righteousness.
  1. ¸ð¾Ð ¹é¼º¾Æ, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¿¡°Ô ¾î¸° ¾çµéÀ» Á¶°øÀ¸·Î º¸³»¶ó. ¼¿¶ó¿¡¼­ ±¤¾ß¸¦ °ÅÃÄ, ³ªÀÇ µþ ½Ã¿Â »êÀ¸·Î Á¶°øÀ» º¸³»¶ó.
  2. ÀÖÀ» °÷ÀÌ ¾ø¾î ³¯¾Æ´Ù´Ï´Â »õµéó·³, Åи° µÕÁö¿¡¼­ Èð¾îÁø »õ³¢ »õµéó·³, ¸ð¾ÐÀÇ ¿©ÀεéÀÌ ¾Æ¸£³íÀÇ ³ª·çÅÍ¿¡¼­ Çì¸Ç´Ù.
  3. ±×µéÀÌ À¯´Ù ¹é¼º¿¡°Ô ¾Ö¿øÇÑ´Ù. '¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÒÁö ¸»ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÁßÀçÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ¶ß°Å¿î ´ë³·¿¡ ½Ã¿øÇÑ ±×´ÃÀ» µå¸®¿ì´Â ³ª¹«Ã³·³, ¿ì¸®°¡ ±×´ëÀÇ ±×´Ã¿¡¼­ ½¯ ¼ö ÀÖµµ·Ï º¸È£ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®´Â Çdz­¹ÎÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ¹«µµ ¿ì¸®¸¦ ÇØÄ¡Áö ¸øÇÒ °÷¿¡ ¿ì¸®¸¦ ¼û°Ü ÁֽʽÿÀ.
  4. ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ »ìµµ·Ï Çã¶ôÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô¼­ ¿ì¸®¸¦ º¸È£ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.' £¨Æø·ÂÀÌ »ç¶óÁö°í, Æı«°¡ ±×Ä¡°í, ¾ÐÁ¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÀÚÃ븦 °¨Ãâ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ´ÙÀ­ÀÇ °¡¹®¿¡¼­ ¿ÕÀÌ ³ª¿Í ½Å½Ç°ú »ç¶ûÀ¸·Î ±× ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸± °ÍÀÌ´Ù. ¿ÇÀº ÀÏÀ̸é ÁöüÇÏÁö ¾Ê°í ÇÏ°í, Á¤ÀÇ°¡ ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.£©
  1. We have heard of the pride of Moab, an excessive pride; Even of his arrogance, pride, and fury; His idle boasts are false.
  2. Therefore Moab will wail; everyone of Moab will wail. You will moan for the raisin cakes of Kir-hareseth As those who are utterly stricken.
  3. For the fields of Heshbon have withered, the vines of Sibmah as well; The lords of the nations have trampled down its choice clusters Which reached as far as Jazer and wandered to the deserts; Its tendrils spread themselves out and passed over the sea.
  4. Therefore I will weep bitterly for Jazer, for the vine of Sibmah; I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; For the shouting over your summer fruits and your harvest has fallen away.
  5. Gladness and joy are taken away from the fruitful field; In the vineyards also there will be no cries of joy or jubilant shouting, No treader treads out wine in the presses, For I have made the shouting to cease.
  1. À¯´Ù ¹é¼ºÀÌ ´ë´äÇÑ´Ù. '¿ì¸®´Â ¸ð¾ÐÀÌ ±³¸¸ÇÏ´Ù´Â ¼Ò¹®À» µé¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ¸Å¿ì ±³¸¸ÇÏ°í ¿À¸¸ÇÏ°í °Å¸¸ÇÏ¿© È­¸¦ Àß ³»Áö¸¸, »ç½Ç ±×µéÀº Çãdz»ÓÀ̶ó´Â °Íµµ µé¾î¼­ ¾Ë°í ÀÖ´Ù.'
  2. ±×·¯¸é ¸ð¾Ð ¹é¼ºÀº ±×µéÀÌ ´çÇÏ´Â °íÅëÀ» ¸øÀ̰ܼ­ Åë°îÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±æÇÏ·¹¼Â¿¡¼­ ´Ã ¸Ô´ø °ÇÆ÷µµ»§À» ±×¸®¿öÇϸç, ½½ÇÇ ¿ï °ÍÀÌ´Ù.
  3. Ç콺º»ÀÇ ¹ç°ú ½Ê¸¶ÀÇ Æ÷µµ¿øÀÌ È²¹«Áö°¡ µÇ´Ù´Ï! ¿©·¯ ³ª¶óÀÇ ±ºÁÖµéÀÌ Áñ°Ü ¸¶½Ã´ø Æ÷µµÁÖÀÇ »êÁö°¡ ¾Æ´Ï´ø°¡! ÇѶ§´Â Æ÷µµ³ª¹« °¡Áö°¡ Àú ¸Ö¸® ¾ß½º¿¤¿¡±îÁö »¸¾î ³ª°¡°í, µ¿ÂÊÀ¸·Î´Â ±¤¾ß¿¡±îÁö ÆÛÁ® ³ª°¡°í, ¼­ÂÊÀ¸·Î´Â ±× ½ÏÀÌ ÀÚ¶ó¼­ »çÇØ ³Ê¸Ó·Î±îÁö »¸¾î °¡´õ´Ï!
  4. ¾ß½º¿¤ÀÌ ¿ïµíÀÌ, ³»°¡ Åë°îÇÑ´Ù. ¸»¶ó ºñƲ¾îÁø ½Ê¸¶ÀÇ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ µÎ°í Åë°îÇÑ´Ù. Ç콺º»¾Æ, ¿¤¸£¾Ë·¹¾ß, ³ªÀÇ ´«¹°ÀÌ ³Ê¸¦ Àû½Å´Ù. ¿©¸§ °úÀÏ°ú ³óÀÛ¹°À» °ÅµÎ´Â ³ÊÀÇ Èï°Ü¿î ¼Ò¸®°¡ ³Ê¿¡°Ô¼­ ±×ÃƱ¸³ª.
  5. "ÀÌÁ¦ ±â¸§Áø ¹ç¿¡¼­ ±â»Ýµµ »ç¶óÁö°í Áñ°Å¿òµµ »ç¶óÁ³´Ù. Æ÷µµ¿ø¿¡¼­ ³ë·§¼Ò¸®°¡ ³ªÁö ¾Ê°í, ±â»µ ¶°µå´Â ¼Ò¸®µµ ³ªÁö ¾Ê°í, Æ÷µµÁÖƲ¿¡´Â Æ÷µµ¸¦ ¹â´Â »ç¶÷µµ ¾ø´Ù. ³»°¡ ±× Èï°Ü¿î ¼Ò¸®¸¦ ±×Ä¡°Ô ÇÏ¿´´Ù."
  1. Therefore my heart intones like a harp for Moab And my inward feelings for Kir-hareseth.
  2. So it will come about when Moab presents himself, When he wearies himself upon his high place And comes to his sanctuary to pray, That he will not prevail.
  3. This is the word which the LORD spoke earlier concerning Moab.
  4. But now the LORD speaks, saying, "Within three years, as a hired man would count them, the glory of Moab will be degraded along with all his great population, and his remnant will be very small and impotent."
  1. ¸ð¾ÐÀ» »ý°¢ÇÏ´Ï, ³ªÀÇ ½ÉÀåÀÌ ¼ö±Ý ÁÙÀÌ Æ¢µí ¶³¸®°í, ±æÇÏ·¹¼ÂÀ» »ý°¢ÇÏ´Ï, ³ªÀÇ Ã¢ÀÚ°¡ µÚƲ¸°´Ù.
  2. ¸ð¾Ð ¹é¼ºÀÌ »ê´ç¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå¸®°í, ±× ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡¼­ ±âµµÇصµ, ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  3. ÀÌ°ÍÀÌ Àü¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¾ÐÀ» µÎ°í ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
  4. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ÁÖ´Ô²²¼­ ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "»ï ³â ±âÇÑÀ¸·Î ¸Ó½¿»ìÀ̸¦ ÇÏ°Ô µÈ ¸Ó½¿ÀÌ ±× ÇÞ¼ö¸¦ ¼¼µíÀÌ, ÀÌÁ¦ ³»°¡ »ï ³âÀ» ¼¾´Ù. »ï ³â ¾È¿¡ ¸ð¾ÐÀÇ ¿µÈ­°¡ ±× Å« ¹«¸®¿Í ÇÔ²² ¸ðµÎ ´É¿åÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̸ç, ³²Àº »ç¶÷À̶ó¾ß ¾ó¸¶ µÇÁö ¾Ê¾Æ, º¸Àß °ÍÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù."
 
  Á¤¿Â(ð¡è±, 14:7)  dzÆÄ°¡ ¾ø°í °í¿äÇÔ  

  - 9¿ù 19ÀÏ ¸ñ·Ï -- ÀÌ»ç¾ß -- °¥¶óµð¾Æ¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >