|
- My son, if you have become surety for your neighbor, Have given a pledge for a stranger,
- If you have been snared with the words of your mouth, Have been caught with the words of your mouth,
- Do this then, my son, and deliver yourself; Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and importune your neighbor.
- Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;
- Deliver yourself like a gazelle from the hunter's hand And like a bird from the hand of the fowler.
|
- ¾ÆÀ̵é¾Æ, ³×°¡ ÀÌ¿ôÀ» µµ¿ì·Á°í ´ãº¸¸¦ ¼°Å³ª, ³²ÀÇ µüÇÑ »çÁ¤À» µè°í º¸ÁõÀ» ¼±´Ù¸é,
- ³×°¡ ÇÑ ±× ¸»¿¡ ³×°¡ °É·Á µé°í, ³×°¡ ÇÑ ±× ¸»¿¡ ³×°¡ ÀâÈù´Ù.
- ¾ÆÀ̵é¾Æ, ³×°¡ ³ÊÀÇ ÀÌ¿ôÀÇ ¼Õ¿¡ ÀâÈù °ÍÀÌ´Ï, ¾î¼ ±×¿¡°Ô °¡¼ Ç®¾î ´Þ¶ó°í °â¼ÕÈ÷ °£Ã»ÇÏ¿©¶ó. ³Ê´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ±¸ÇÏ¿©¶ó.
- ÀáÀ» ÀÚÁöµµ ¸»°í, Á¹Áöµµ ¸»°í
- ³ë·ç°¡ »ç³É²ÛÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¹þ¾î³ªµí, »õ°¡ »õ Àâ´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¹þ¾î³ªµí, ¾î¼ ¹þ¾î³ª¼ ³Ê ÀÚ½ÅÀ» ±¸ÇÏ¿©¶ó.
|
- Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,
- Which, having no chief, Officer or ruler,
- Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.
- How long will you lie down, O sluggard? When will you arise from your sleep?
- "A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest"--
|
- °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷¾Æ, °³¹Ì¿¡°Ô °¡¼, ±×µéÀÌ »ç´Â °ÍÀ» »ìÆ캸°í ÁöÇý¸¦ ¾ò¾î¶ó.
- °³¹Ì´Â ¿ìµÎ¸Ó¸®µµ ¾ø°í ÁöÈÖ°üµµ ¾ø°í ÅëÄ¡ÀÚµµ ¾øÁö¸¸,
- ¿©¸§ µ¿¾È ¾ç½ÄÀ» ¸¶·ÃÇÏ°í, Ãß¼ö ¶§¿¡ ¸ÔÀ̸¦ ¸ð¾Æ µÐ´Ù.
- °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷¾Æ, ¾ðÁ¦±îÁö ´©¿ö ÀÖÀ¸·Á´À³Ä? ¾ðÁ¦ Àá¿¡¼ ±ú¾î ÀϾ·Á´À³Ä?
- "Á¶±Ý¸¸ ´õ ÀÚ¾ßÁö, Á¶±Ý¸¸ ´õ ´«À» ºÙ¿©¾ßÁö, Á¶±Ý¸¸ ´õ ÆÈÀ» º£°í ´©¿ö ÀÖ¾î¾ßÁö"Çϸé,
|
- Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.
|
- ³×°Ô °¡³ÀÌ °µµÃ³·³ µéÀÌ´ÚÄ¡°í, ºó°ïÀÌ ¹æÆзΠ¹«ÀåÇÑ ¿ë»çó·³ ´Þ·Áµé °ÍÀÌ´Ù.
|
|
|