|
- Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
- To Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,
- longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.
- For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
|
- Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ý¸íÀÇ ¾à¼ÓÀ» µû¶ó ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ°¡ µÈ ³ª ¹Ù¿ïÀÌ,
- »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé µð¸ðµ¥¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ¿ì¸® ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼ ³»·ÁÁֽô ÀºÇý¿Í ÀÚºñ¿Í ÆòÈ°¡ ±×´ë¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¹ã³·À¸·Î ±âµµ¸¦ ÇÒ ¶§¿¡ ²÷ÀÓ¾øÀÌ ±×´ë¸¦ ±â¾ïÇÏ¸é¼ Çϳª´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸³´Ï´Ù. ³ª´Â Á¶»óµéÀ» º»¹Þ¾Æ ±ú²ýÇÑ ¾ç½ÉÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¼¶±é´Ï´Ù.
- ³ª´Â ±×´ëÀÇ ´«¹°À» ±â¾ïÇϸé¼, ±×´ë¸¦ º¸±â¸¦ ¿øÇÕ´Ï´Ù. ±×´ë¸¦ ¸¸³ªº½À¸·Î ³ª´Â ±â»ÝÀÌ Ã游ÇØÁö°í ½Í½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ±×´ë ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °ÅÁþ ¾ø´Â ¹ÏÀ½À» ±â¾ïÇÕ´Ï´Ù. ±× ¹ÏÀ½Àº ¸ÕÀú ±×´ëÀÇ ¿ÜÇÒ¸Ó´Ï ·ÎÀ̽º¿Í ¾î¸Ó´Ï À¯´Ï°Ô ¼Ó¿¡ ±êµé¿© ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×°ÍÀÌ ±×´ë ¼Ó¿¡µµ ±êµé¿© ÀÖÀ½À» ³ª´Â È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
|
- For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
- For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.
- Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,
- who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all eternity,
- but now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
|
- ÀÌ·± ÀÌÀ¯·Î ³ª´Â ±×´ë¸¦ Àϱú¿ö¼, ±×´ë°¡, ³ªÀÇ ¾È¼ö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ±×´ë ¼Ó¿¡ °£Á÷ÇÏ°í ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ Àº»ç¿¡ ´Ù½Ã ºÒÀ» ºÙÀÌ°Ô ÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
- Çϳª´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ºñ°ÌÇÔÀÇ ¿µÀ» ÁֽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ´É·Â°ú »ç¶û°ú ÀýÁ¦ÀÇ ¿µÀ» Áּ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ±×´ë´Â ¿ì¸® ÁÖ´Ô¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ´Â ÀÏÀ̳ª ÁÖ´ÔÀ» À§ÇÏ¿© °¤Èù ¸öÀÌ µÈ ³ª¸¦ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¸»°í, Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ» ÈûÀÔ¾î º¹À½À» À§ÇÏ¿© °í³À» ÇÔ²² °ÞÀ¸½Ê½Ã¿À.
- Çϳª´Ô²²¼ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇØ Áֽðí, °Å·èÇÑ ºÎ¸£½ÉÀ¸·Î ºÒ·¯Áּ̽À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ Çà½ÇÀ» µû¶ó ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, Çϳª´ÔÀÇ °èȹ°ú ÀºÇý¸¦ µû¶ó ÇϽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÀºÇý´Â ¿µ¿ø Àü¿¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠ°ÍÀε¥,
- ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸® ±¸ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ¸·Î ȯÈ÷ µå·¯³µ½À´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ²²¼´Â Á×À½À» ÆóÇϽðí, º¹À½À¸·Î »ý¸í°ú ½âÁö ¾ÊÀ½À» ȯÈ÷ º¸À̼̽À´Ï´Ù.
|
- for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.
- For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
- Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
- Guard, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
- You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
|
- ³ª´Â ÀÌ º¹À½À» ÀüÇÏ´Â ¼±Æ÷ÀÚ¿Í »çµµ¿Í ±³»ç·Î ÀÓ¸íÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ÀÌ·± °í³À» ´çÇϸ鼵µ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ³ª´Â, ³»°¡ ¹Ï¾î ¿Â ºÐÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ°í, ¶Ç ³»°¡ ¸ÃÀº °ÍÀ» ±×ºÐÀÌ ±× ³¯±îÁö ÁöÄÑ ÁÖ½Ç ¼ö ÀÖÀ½À» È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
- ±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀ¸·Î ³ª¿¡°Ô¼ µéÀº °ÇÀüÇÑ ¸»¾¸À» º»º¸±â·Î »ï°í,
- ¿ì¸® ¾È¿¡ »ì°í °è½Ã´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× ¸ÃÀº ¹Ù ¼±ÇÑ °ÍÀ» ÁöÅ°½Ê½Ã¿À.
- ±×´ëµµ ¾Ë´Ù½ÃÇÇ, ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ ³ª¸¦ ¹ö·È½À´Ï´Ù. ±×µé °¡¿îµ¥´Â ºÎ°Ö·Î¿Í Çã¸ð°Ô³×°¡ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains;
- but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me--
- the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day--and you know very well what services he rendered at Ephesus.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ¿À³×½Ãº¸·ÎÀÇ Áý¿¡ ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾î Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ ¹ø ³ª¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¾Æ ÁÖ¾ú°í, ³»°¡ ¼è»ç½½¿¡ ¸ÅÀÎ °ÍÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í,
- ·Î¸¶¿¡ ¿Í¼´Â ´õ¿í ¿½ÉÀ¸·Î ³ª¸¦ ã¾Æ ¸¸³ª ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±× ³¯¿¡ ÁÖ´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ ³»¸®½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±×´ë´Â ±×°¡ ¿¡º£¼Ò¿¡¼ ¾ó¸¶³ª ¸¹ÀÌ ºÀ»çÇߴ°¡¸¦ Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
|
|