|
- You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
- The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
- Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
- No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
- Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ³» ¾ÆµéÀÌ¿©, ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀºÇý·Î ±»¼¼¾îÁö½Ê½Ã¿À.
- ±×´ë°¡ ¸¹Àº ÁõÀÎÀ» ÅëÇÏ¿© ³ª¿¡°Ô¼ µéÀº °ÍÀ» ¹ÏÀ½Á÷ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô Àü¼öÇϽʽÿÀ. ±×¸®ÇÏ¸é ±×µéÀÌ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ¶ÇÇÑ °¡¸£Ä¥ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÈǸ¢ÇÑ ±º»ç´ä°Ô °í³À» ÇÔ²² ´Þ°Ô ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À.
- ´©±¸µçÁö ±º¿¡ º¹¹«¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Àڱ⸦ ±º»ç·Î ¸ðÁýÇÑ »ó°üÀ» ±â»Ú°Ô ÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×´Â »ì¸²»ìÀÌ¿¡ ¾ô¸Å¿©¼´Â ¾È µË´Ï´Ù.
- ¿îµ¿ °æ±â¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±ÔÄ¢´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¿ù°è°üÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
|
- The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
- Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
- Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
- for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
- For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
|
- ¼ö°íÇÏ´Â ³óºÎ°¡ ¼ÒÃâÀ» ¸ÕÀú ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»À» »ý°¢ÇÏ¿© º¸½Ê½Ã¿À. ÁÖ´Ô²²¼´Â ¸ðµç °ÍÀ» ±ú´Ý´Â ´É·ÂÀ» ±×´ë¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ÀüÇÏ´Â º¹À½´ë·Î, ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ³ª½Ã°í, Á×Àº »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ±â¾ïÇϽʽÿÀ.
- ³ª´Â ÀÌ º¹À½ ¶§¹®¿¡ °í³À» ´çÇϸç, Á˼öó·³ ¸Å¿© ÀÖÀ¸³ª, Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¸Å¿© ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â Çϳª´Ô²²¼ ÅÃÇÏ¿© ÁֽŠ»ç¶÷µéÀ» À§Çؼ ¸ðµç °ÍÀ» Âü°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéµµ ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ±¸¿øÀ» ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤°ú ÇÔ²² ¾ò°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;
- If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;
- If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
- Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.
- Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
|
- ÀÌ ¸»¾¸Àº ¹ÏÀ» ¸¸ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Á×¾úÀ¸¸é, ¿ì¸®µµ ¶ÇÇÑ ±×ºÐ°ú ÇÔ²² »ì °ÍÀÌ¿ä,
- ¿ì¸®°¡ Âü°í °ßµð¸é, ¿ì¸®µµ ¶ÇÇÑ ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ´Ù½º¸± °ÍÀÌ¿ä, ¿ì¸®°¡ ±×ºÐÀ» ºÎÀÎÇϸé, ±×ºÐµµ ¶ÇÇÑ ¿ì¸®¸¦ ºÎÀÎÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ½Å½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ´õ¶óµµ, ±×ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª ½Å½ÇÇϽʴϴÙ. ±×ºÐÀº Àڱ⸦ ºÎÀÎÇÒ ¼ö ¾øÀ¸½Ã±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ½Åµµµé¿¡°Ô ÀÌ°ÍÀ» Àϱú¿ì½Ê½Ã¿À. Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô ¾ö¼÷È÷ ¸íÇؼ ¸»´ÙÅùÀ» ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽʽÿÀ. ±×°ÍÀº ¾Æ¹« À¯ÀÍÀÌ ¾ø°í, µè´Â »ç¶÷µéÀ» Æĸ꿡 À̸£°Ô ÇÒ »ÓÀÔ´Ï´Ù.
- ±×´ë´Â Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» ¿Ã¹Ù¸£°Ô °¡¸£Ä¡´Â ºÎ²ô·¯¿ï °Í ¾ø´Â ÀϲÛÀ¸·Î Çϳª´Ô²² ÀÎÁ¤À» ¹Þ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ±â¸¦ Èû¾²½Ê½Ã¿À.
|
- But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
- and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
- men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
- Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, "The Lord knows those who are His," and, "Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness."
- Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
|
- ¼ÓµÈ Àâ´ãÀ» ÇÇÇϽʽÿÀ. ±×°ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ¿í´õ °æ°ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔ¿¡ ºüÁö°Ô ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×µéÀÇ ¸»Àº ¾Ïó·³ ÆÛÁ® ³ª°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×µé °¡¿îµ¥´Â Èĸ޳»¿À¿Í ºô·¹µµ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº Áø¸®¿¡¼ ¸Ö¸® ¶°³ª¹ö·È°í, ºÎÈ°Àº ÀÌ¹Ì Áö³ª°¬´Ù°í ¸»Çϸé¼, »ç¶÷µéÀÇ ¹ÏÀ½À» µÚ¾þ½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ ±âÃÊ´Â ÀÌ¹Ì Æ°Æ°È÷ ¼ ÀÖ°í, °Å±â¿¡´Â "ÁÖ´Ô²²¼´Â Àڱ⿡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷À» ¾Æ½Å´Ù"´Â ¸»¾¸°ú "ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â »ç¶÷Àº ´Ù ºÒÀÇ¿¡¼ ¶°³ª¶ó"´Â ¸»¾¸ÀÌ »õ°ÜÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù.
- Å« Áý¿¡´Â ±Ý±×¸©°ú Àº±×¸©¸¸ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ³ª¹«±×¸©°ú Áú±×¸©µµ ÀÖ¾î¼, ¾î¶² °ÍÀº ±ÍÇÏ°Ô ¾²ÀÌ°í, ¾î¶² °ÍÀº õÇÏ°Ô ¾²ÀÔ´Ï´Ù.
|
- Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ÀÌ·¯ÇÑ °Íµé·ÎºÎÅÍ ÀÚ½ÅÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô Çϸé, ±×´Â ÁÖÀÎÀÌ ¿Â°® ÁÁÀº ÀÏ¿¡ ¿ä±äÇÏ°Ô ¾²´Â ¼ºº°µÈ ±ÍÇÑ ±×¸©ÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|