|
- Then He said to me, "Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel."
- So I opened my mouth, and He fed me this scroll.
- He said to me, "Son of man, feed your stomach and fill your body with this scroll which I am giving you " Then I ate it, and it was sweet as honey in my mouth.
- Then He said to me, "Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them.
- "For you are not being sent to a people of unintelligible speech or difficult language, but to the house of Israel,
|
- ±×°¡ ¶Ç ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ç¶÷¾Æ, ³Ê¿¡°Ô º¸¿© ÁÖ´Â °ÍÀ» ¹Þ¾Æ ¸Ô¾î¶ó. ³Ê´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸Ô°í °¡¼, À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¾î¶ó."
- ±×·¡¼ ³»°¡ ÀÔÀ» ¹ú·È´õ´Ï, ±×°¡ ±× µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸Ô¿© Áֽøç,
- ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ç¶÷¾Æ, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÁÖ´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸Ô°í, ³ÊÀÇ ¹è¸¦ ºÒ¸®¸ç, ³ÊÀÇ ¼ÓÀ» ±×°ÍÀ¸·Î °¡µæÈ÷ ä¿ö¶ó." ±×·¡¼ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¸Ô¾ú´õ´Ï, ±×°ÍÀÌ ³ªÀÇ ÀÔ¿¡ ²Ü°°ÀÌ ´Þ¾Ò´Ù.
- ±×°¡ ¶Ç ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ç¶÷¾Æ, ¾î¼ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °¡¼, ³»°¡ ÇÏ´Â ¹Ù·Î ÀÌ ¸»À» ±×µé¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó.
- ³ª´Â ³Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô º¸³½´Ù. ¾î·Æ°í ¾Ë±â Èûµç ¿Ü±¹¸»À» ÇÏ´Â ¹ÎÁ·¿¡°Ô ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³»´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
|
- nor to many peoples of unintelligible speech or difficult language, whose words you cannot understand. But I have sent you to them who should listen to you;
- yet the house of Israel will not be willing to listen to you, since they are not willing to listen to Me. Surely the whole house of Israel is stubborn and obstinate.
- "Behold, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.
- "Like emery harder than flint I have made your forehead. Do not be afraid of them or be dismayed before them, though they are a rebellious house."
- Moreover, He said to me, "Son of man, take into your heart all My words which I will speak to you and listen closely.
|
- ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ¾ø´Â ¸», ¾Ë±â Èûµç ¿Ü±¹¾î¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³»´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Â÷¶ó¸® ³Ê¸¦ ±×µé¿¡°Ô º¸³»¸é, ±×µéÀº ³ÊÀÇ ¸»À» µéÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ³ÊÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ¾ó±¼¿¡ ¼è°¡Á×À» ¾´ °íÁý¼¾ ÀÚµéÀ̾î¼, ³ªÀÇ ¸»À» µéÀ» »ý°¢ÀÌ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³× ¾ó±¼µµ ±×µéÀÇ ¾ó±¼°ú ¸Â¸Ôµµ·Ï ¾ï¼¼°Ô ¸¸µé¾ú°í, ³× ¾ó±¼¿¡µµ ±×µéÀÇ ¾ó±¼°ú ¸Â¸Ôµµ·Ï ¼è°¡Á×À» ¾º¿ü´Ù.
- ³»°¡ ³× À̸¶¸¦ ¹ÙÀµ¹º¸´Ù ´õ ±»°Ô ÇÏ¿©, ±Ý°¼®Ã³·³ ¸¸µé¾î ³õ¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¹Ý¿ªÇÏ´Â Á·¼ÓÀÌ´Ï, ³Ê´Â ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í, ±×µéÀÇ ¾ó±¼ ¾Õ¿¡¼ ¶³Áöµµ ¸»¾Æ¶ó."
- ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ±×°¡ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ç¶÷¾Æ, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸ðµç ¸»À» ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í, ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µé¾î¶ó.
|
- "Go to the exiles, to the sons of your people, and speak to them and tell them, whether they listen or not, 'Thus says the Lord GOD.'"
- Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me, "Blessed be the glory of the LORD in His place."
- And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound.
- So the Spirit lifted me up and took me away; and I went embittered in the rage of my spirit, and the hand of the LORD was strong on me.
- Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them.
|
- ±×¸®°í °¡¼, Æ÷·Î·Î ²ø·Á°£ ³× ¹ÎÁ·ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£·¯, ±×µé¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. ±×µéÀÌ µèµçÁö ¸»µçÁö 'ÁÖ Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ' ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó."
- ±× ¶§¿¡ ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ µé¾î ¿Ã¸®½Ã´Âµ¥, ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±× ó¼Ò¿¡¼ ³ªÅ¸³¯ ¶§¿¡, ³» µÚ¿¡¼ ÁöÁøÀÌ ÅÍÁö´Â °Í°°ÀÌ Å©°í ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®°¡ µé·È´Ù.
- »ý¹°µéÀÇ ³¯°³°¡ ¼·Î ºÎµúÈ÷´Â ¼Ò¸®¿Í, »ý¹°µéÀÇ °ç¿¡ ´Þ¸° ¹ÙÄûµéÀÇ ¼Ò¸®°¡, ±×·¸°Ô Å©°í ¿ä¶õÇÏ°Ô µé·È´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ µé¾î ¿Ã·Á¼ µ¥¸®°í °¡½Ç ¶§¿¡, ³ª´Â ±«·Ó°í ºÐÅëÀÌ ÅÍÁö´Â ½ÉÁ¤¿¡ Àá°Ü ÀÖ¾ú´Âµ¥, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ³ª¸¦ ¹«°Ì°Ô Áþ´·¶´Ù.
- ³ª´Â µ¨¾Æº÷À¸·Î °¬´Ù. ±× °÷ ±×¹ß ° °¡¿¡´Â Æ÷·Î·Î ²ø·Á¿Â ¹é¼ºÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ³ª´Â ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÌ·¹ µ¿¾È ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ¾óÀÌ ºüÁø »ç¶÷ó·³ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
|
- At the end of seven days the word of the LORD came to me, saying,
- "Son of man, I have appointed you a watchman to the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me.
- "When I say to the wicked, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way that he may live, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand.
- "Yet if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered yourself.
- "Again, when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and I place an obstacle before him, he will die; since you have not warned him, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand.
|
- ÀÌ·¹°¡ Áö³ ´ÙÀ½¿¡ ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "»ç¶÷¾Æ, ³»°¡ ³Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Æļö²ÛÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µè°í, ³ª¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô °æ°íÇÏ¿©¶ó.
- °¡·É ³»°¡ ¾ÇÀο¡°Ô ¸»Çϱ⸦ '³Ê´Â ¹Ýµå½Ã Á×À» °ÍÀÌ´Ù' ÇÒ ¶§¿¡, ³×°¡ ±× ¾ÇÀÎÀ» ±ú¿ìÃÄ ÁÖÁö ¾Ê°Å³ª, ±× ¾ÇÀο¡°Ô ¸»·Î ŸÀÏ·¯¼ ±×°¡ ¾ÇÇÑ ±æÀ» ¹ö¸®°í ¶°³ª »ý¸íÀÌ ±¸¿ø ¹Þµµ·Ï °æ°íÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±× ¾ÇÀÎÀº ÀÚ½ÅÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½Ç ¶§¹®¿¡ Á×À» °ÍÀÌÁö¸¸ ±× »ç¶÷ÀÌ Á×Àº Ã¥ÀÓÀº ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¹¯°Ú´Ù.
- ±×·¯³ª ³×°¡ ¾ÇÀÎÀ» ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¾ú´Âµ¥µµ, ±× ¾ÇÀÎÀÌ ±×ÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½Ç°ú ±×¸©µÈ ±æÀ» ¹ö¸®°í µ¹¾Æ¼Áö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¾ÇÇà ¶§¹®¿¡ Á×À» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³Ê´Â ³× ¸ñ¼ûÀ» º¸Á¸ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ¶Ç ¸¸¾à ÀÇÀÎÀÌ Áö±Ý±îÁö °É¾î¿Â ¿Ã¹Ù¸¥ ±æ¿¡¼ ¶°³ª¼ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÒ ¶§¿¡´Â, ³»°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¿Ã¹«¸¦ ³õ¾Æ, ±× ÀÇÀÎ ¿ª½Ã Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ ±×¸¦ ±ú¿ìÃÄ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±×´Â ÀڱⰡ ÁöÀº ±× ÁË ¶§¹®¿¡ Á×À» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ ÀÌ¹Ì ÇàÇÑ ÀǷοî Çà½ÇÀº Çϳªµµ ±â¾ïµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±× »ç¶÷ÀÌ Á×Àº Ã¥ÀÓÀº ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¹¯°Ú´Ù.
|
- "However, if you have warned the righteous man that the righteous should not sin and he does not sin, he shall surely live because he took warning; and you have delivered yourself."
- The hand of the LORD was on me there, and He said to me, "Get up, go out to the plain, and there I will speak to you."
- So I got up and went out to the plain; and behold, the glory of the LORD was standing there, like the glory which I saw by the river Chebar, and I fell on my face.
- The Spirit then entered me and made me stand on my feet, and He spoke with me and said to me, "Go, shut yourself up in your house.
- "As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them.
|
- ±×·¯³ª ÀÇÀÎÀÌ ¹üÁËÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ³×°¡ ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¾î¼, ±× ÀÇÀÎÀÌ ¹üÁËÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é, ±×´Â °æ°í¸¦ ´Þ°Ô ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ¹Ýµå½Ã »ì°Ô µÇ°í, ³Êµµ ³× ¸ñ¼ûÀ» º¸Á¸ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
- °Å±â¼ ÁÖ´ÔÀÇ ´É·ÂÀÌ ³» À§¿¡ ³»·È´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀϾ¼ µé·Î ³ª°¡°Å¶ó. °Å±â¿¡¼ ³Ê¿¡°Ô ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù."
- ±×·¡¼ ³»°¡ ÀϾ µé·Î ³ª°¡¼ º¸´Ï, ±× °÷¿¡´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Âµ¥, Àü¿¡ ±×¹ß ° °¡¿¡¼ º¸´ø ¿µ±¤°ú ¶È°°¾Ò´Ù. ³ª´Â ¶¥¿¡ ¾þµå·È´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ªÀÇ ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î µé¾î¿À¼Å¼ ³ª¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì½Ã°í, ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯Á̴ּÙ. "³Ê´Â ÁýÀ¸·Î °¡¼ ¹®À» Àá±×°í Áý ¾È¿¡ ÀְŶó.
- ³Ê »ç¶÷¾Æ, »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ¹åÁÙ·Î ¹¾î ³õ¾Æ¼, ³×°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô·Î ³ª°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- "Moreover, I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be mute and cannot be a man who rebukes them, for they are a rebellious house.
- "But when I speak to you, I will open your mouth and you will say to them, 'Thus says the Lord GOD ' He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.
|
- ´õ¿íÀÌ ³»°¡ ³× Çô¸¦ ÀÔõÀå¿¡ ºÙ¿© ³Ê¸¦ ¸» ¸øÇÏ´Â »ç¶÷À¸·Î ¸¸µé¾î¼, ±×µéÀ» ²Ù¢Áöµµ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀº ¹Ý¿ªÇÏ´Â Á·¼ÓÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»ÇÒ ¶§¿¡, ³× ÀÔÀ» ¿¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ï, ³Ê´Â 'ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ' ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. µéÀ» »ç¶÷Àº µéÀ» °ÍÀÌ°í, µè±â¸¦ °ÅÀýÇÏ´Â »ç¶÷Àº °ÅÀýÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¹Ý¿ªÇÏ´Â Á·¼ÓÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù."
|
|
|