|
- Then the word of the LORD came to me, saying,
- "What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, 'The fathers eat the sour grapes, But the children's teeth are set on edge'?
- "As I live," declares the Lord GOD, "you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.
- "Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine The soul who sins will die.
- "But if a man is righteous and practices justice and righteousness,
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼ ¾ÆÁ÷µµ '¾Æ¹öÁö°¡ ½Å Æ÷µµ¸¦ ¸ÔÀ¸¸é, ¾ÆµéÀÇ À̰¡ ½Ã´Ù' ÇÏ´Â ¼Ó´ãÀ» ÀÔ¿¡ ´ã°í ÀÖ´À³Ä?
- ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ¾î´À ´©±¸µµ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ÀÌ·± ¼Ó´ãÀ» ÀÔ¿¡ ´ãÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ¸ðµç ¿µÈ¥Àº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÈ¥À̳ª ¾ÆµéÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ¶È°°ÀÌ ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ï, ¹üÁËÇÏ´Â ±× ¿µÈ¥ÀÌ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÀǷοö¼ ¹ý°ú ÀǸ¦ ½ÇõÇÑ´Ù°í ÇÏÀÚ.
|
- and does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife or approach a woman during her menstrual period--
- if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
- if he does not lend money on interest or take increase, if he keeps his hand from iniquity and executes true justice between man and man,
- if he walks in My statutes and My ordinances so as to deal faithfully--he is righteous and will surely live," declares the Lord GOD.
- "Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother
|
- ±×°¡ »ê À§¿¡¼ ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» ¸ÔÁö ¾ÊÀ¸¸ç, À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¿ì»óµé¿¡°Ô ´«À» ÆÈÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ¹üÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ¿ù°æÀ» Çϰí ÀÖ´Â ¾Æ³»¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç,
- »ç¶÷À» ÇдëÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ºúÁø »ç¶÷ÀÇ Àü´ç¹°À» µ¹·Á ÁÖ¸ç, ¾Æ¹«°Íµµ °Á¦·Î »©¾ÑÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ±¾ÁÖ¸° »ç¶÷¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¸ç, Çæ¹þÀº »ç¶÷¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÇô ÁÖ¸ç,
- µ·³îÀ̸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÌÀÚ¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸ç, Èä¾ÇÇÑ ÀÏ¿¡¼ ¼ÕÀ» ¶¼¸ç, »ç¶÷°ú »ç¶÷ »çÀÌ¿¡¼ °øÁ¤ÇÑ ÆÇ°áÀ» ³»¸®¸ç,
- ³ªÀÇ ¸ðµç À²·Ê´ë·Î »ì¾Æ °¡¸ç, ³ªÀÇ ¸ðµç ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄѼ Áø½ÇÇÏ°Ô ÇൿÇϸé, ±×´Â ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ´Ï, ¹Ýµå½Ã »ì °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ±×·±µ¥ ±×°¡ ¾ÆµéÀ» Çϳª ³º¾Ò´Ù°í ÇÏÀÚ. ±× ¾ÆµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¼±Àº Çϳªµµ ÇàÇÏÁö ¾Ê°í, ÀÌµé ¾Ç °¡¿îµ¥¼ Çϳª¸¦ ¹üÇÏ¿© Æø·ÂÀ» Èֵθ£°Å³ª, »ç¶÷À» Á׿© ÇǸ¦ È긮°Ô Çϰųª,
|
- (though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor's wife,
- oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, but lifts up his eyes to the idols and commits abomination,
- he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head.
- "Now behold, he has a son who has observed all his father's sins which he committed, and observing does not do likewise.
- "He does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife,
|
- ¾Æ¹öÁö¿Í´Â ¹Ý´ë·Î »ê À§¿¡¼ ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» ¸Ô°Å³ª, ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ¹üÇϰųª,
- °¡³ÇÏ°í ¾î·Á¿î »ç¶÷À» ÇдëÇϰųª, °Á¦·Î »©¾Ñ°Å³ª, Àü´ç¹°À» µ¹·Á ÁÖÁö ¾Ê°Å³ª, ¿Â°® ¿ì»óµé¿¡°Ô ´«À» ÆÈ°Å³ª, ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» Çϰųª,
- µ·³îÀ̸¦ Çϰųª, ÀÌÀÚ¸¦ ¹Þ°Å³ª Çϸé, ±×°¡ »ì ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ±×´Â Àý´ë·Î »ìÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ÀÌ ¸ðµç ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, Á×À» ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ÀÚ±âÀÇ Çǰ¡ Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·±µ¥ ÀÌ ÀÇ·ÓÁö ¸øÇÑ ±×°¡ ¾ÆµéÀ» Çϳª ³º¾Ò´Ù°í ÇÏÀÚ. ±× ¾ÆµéÀÌ Àڱ⠾ƹöÁö°¡ ÁöÀº ¸ðµç Á˸¦ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¿©¼, ±×´ë·Î µû¶ó ÇÏÁö ¾Ê°í,
- »ê À§¿¡¼ ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» ¸ÔÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç, À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¿ì»óµé¿¡°Ô ´«À» ÆÈÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ¹üÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç,
|
- or oppress anyone, or retain a pledge, or commit robbery, but he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
- he keeps his hand from the poor, does not take interest or increase, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father's iniquity, he will surely live.
- "As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity.
- "Yet you say, 'Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity?' When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live.
- "The person who sins will die The son will not bear the punishment for the father's iniquity, nor will the father bear the punishment for the son's iniquity; the righteousness of the righteous will be upon himself, and the wickedness of the wicked will be upon himself.
|
- ¾Æ¹«µµ ÇдëÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, Àü´ç¹°À» Àâ¾Æ µÎÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç, °Á¦·Î »©¾ÑÁöµµ ¾Ê°í, ±¾ÁÖ¸° »ç¶÷¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¸ç, ¹þÀº »ç¶÷¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÇô ÁÖ¸ç,
- Èä¾ÇÇÑ ÀÏ¿¡¼ ¼ÕÀ» ¶¼°í, °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, µ·³îÀ̸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÌÀÚ¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ½ÇõÇϰí, ³ªÀÇ À²·Ê´ë·Î »ì¾Æ°¡¸é, ÀÌ »ç¶÷Àº Àڱ⠾ƹöÁöÀÇ ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ Á×Áö ¾Ê°í, ¹Ýµå½Ã »ì °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¸Áö¸¸ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ½ÉÈ÷ ³ÆøÇÏ¿© µ¿Á·À» ÇдëÇϰí, ģôÀÇ °ÍÀ» °Á¦·Î »©¾Ñ°í, Àڱ⠹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼ ÁÁÁö ¾ÊÀº ÀÏÀ» ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â, ¿Ö ±× ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇÑ ¹úÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´À³Ä°í ¹¯´Â´Ù. ±×·¯³ª ±× ¾ÆµéÀº ¹ý°ú ÀǸ¦ ½ÇõÇϸç, ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ´Ù ÁöŰ°í ±×°ÍµéÀ» ½ÇõÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ±×´Â ¹Ýµå½Ã »ì °ÍÀÌ´Ù.
- Á˸¦ ÁöÀº ¿µÈ¥ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ Á×À» °ÍÀ̸ç, ¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇÑ ¹úÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆµéÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇÑ ¹úµµ ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÇÀÎÀÇ Àǵµ Àڽſ¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°í, ¾ÇÀÎÀÇ ¾Çµµ Àڽſ¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
|
- "But if the wicked man turns from all his sins which he has committed and observes all My statutes and practices justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die.
- "All his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
- "Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord GOD, "rather than that he should turn from his ways and live?
- "But when a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and does according to all the abominations that a wicked man does, will he live? All his righteous deeds which he has done will not be remembered for his treachery which he has committed and his sin which he has committed; for them he will die.
- "Yet you say, 'The way of the Lord is not right ' Hear now, O house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right?
|
- ±×·¯³ª ¾ÇÀÎÀÌ¶óµµ ÀڱⰡ ÀúÁö¸¥ ¸ðµç Á˾ǿ¡¼ ¶°³ª µ¹ÀÌÄѼ, ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ´Ù ÁöŰ°í ¹ý°ú ÀǸ¦ ½ÇõÇϸé, ±×´Â ¹Ýµå½Ã »ì°í, Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×°¡ ÁöÀº ¸ðµç Á˾ÇÀ», ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ´õ ±â¾ïÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÌ ÁöŲ ÀÇ ¶§¹®¿¡ »ì °ÍÀÌ´Ù.
- ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ¾ÇÀÎÀÌ Á×´Â °ÍÀ», ³»°¡ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ±â»µÇϰڴÀ³Ä? ¿ÀÈ÷·Á ¾ÇÀÎÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ¸ðµç ±æ¿¡¼ µ¹ÀÌÄѼ »ç´Â °ÍÀ», ³»°¡ ÂüÀ¸·Î ±â»µÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä?
- ±×·¯³ª ÀÇÀÎÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ÀǸ¦ ¹ö¸®°í µ¹¾Æ¼¼ Á˸¦ ¹üÇϰí, ¾ÇÀÎÀÌ ÀúÁö¸£´Â ¸ðµç ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» ¶È°°ÀÌ Çϸé, ±×°¡ »ì ¼ö°¡ ÀÖ°Ú´À³Ä? ±×°¡ ÁöŲ ¸ðµç ÀÇ´Â ÀüÇô ±â¾ïµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ºÒ¼º½Ç°ú ÀÚ½ÅÀÌ ÁöÀº ÁË ¶§¹®¿¡ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ÀÏÀ» ó¸®ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ °øÆòÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù´Â ¸»À» Çϴ±¸³ª. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ÊÈñ´Â Àß µé¾î¶ó. ³»°¡ ÀÏÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ ¾îÂî °øÆòÇÏÁö ¾ÊÀ¸³Ä? ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â Çà½ÇÀÌ ¿ÀÈ÷·Á °øÆòÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
|
- "When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and dies because of it, for his iniquity which he has committed he will die.
- "Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
- "Because he considered and turned away from all his transgressions which he had committed, he shall surely live; he shall not die.
- "But the house of Israel says, 'The way of the Lord is not right.' Are My ways not right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right?
- "Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his conduct," declares the Lord GOD. "Repent and turn away from all your transgressions, so that iniquity may not become a stumbling block to you.
|
- ÀÇÀÎÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ÀǸ¦ ¹ö¸®°í µ¹¾Æ¼¼, Á˸¦ Áþ´Ù°¡, ±×°Í ¶§¹®¿¡ Á״´ٸé, ±×´Â ÀÚ½ÅÀÌ ÁöÀº ÁË ¶§¹®¿¡ Á×´Â °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ¾ÇÀÎÀ̶óµµ, ÀÚ½ÅÀÌ ÀúÁö¸¥ ÁË¿¡¼ ¶°³ª µ¹ÀÌÄѼ, ¹ý´ë·Î »ì¸ç, ÀǸ¦ ÇàÇϸé, ÀÚ±âÀÇ ¸ñ¼ûÀ» º¸ÀüÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×°¡ ½º½º·Î ±ú´Ý°í, ÀÚ½ÅÀÌ ÁöÀº ¸ðµç ÁË¿¡¼ ¶°³ª µ¹ÀÌÄ×À¸´Ï, ±×´Â ¹Ýµå½Ã »ì °ÍÀÌ¿ä, Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·±µ¥µµ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº, ³»°¡ ÀÏÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ °øÆòÇÏÁö ¾Ê´Ù´Â ¸»À» Çϴ±¸³ª. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³»°¡ ÀÏÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ ¾îÂî °øÆòÇÏÁö ¾ÊÀ¸³Ä? ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â Çà½ÇÀÌ ¿ÀÈ÷·Á °øÆòÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
- ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ª´Â ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ÀÏ¿¡ µû¶ó¼ ³ÊÈñ¸¦ ½ÉÆÇÇϰڴÙ. ³ÊÈñ´Â ȸ°³Çϰí, ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ¹üÁË¿¡¼ ¶°³ª µ¹ÀÌÄѶó. ±×·¸°Ô Çϸé, Á˰¡ Àå¾Ö¹°ÀÌ µÇ¾î ³ÊÈñ¸¦ ³Ñ¾î¶ß¸®´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- "Cast away from you all your transgressions which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why will you die, O house of Israel?
- "For I have no pleasure in the death of anyone who dies," declares the Lord GOD. "Therefore, repent and live."
|
- ³ÊÈñ´Â, ³ÊÈñ°¡ ÁöÀº Á˸¦ ¸ðµÎ ³ÊÈñ Àڽſ¡°Ô¼ ¶³Ãij» ¹ö¸®°í, ¸¶À½°ú ¿µÀ» »õ·Ó°Ô ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ¿Ö Á×°íÀÚ ÇÏ´À³Ä?
- Á×À» Á˸¦ ÁöÀº »ç¶÷À̶óµµ, ±×°¡ Á×´Â °ÍÀ» ³ª´Â Àý´ë·Î ±â»µÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ȸ°³ÇÏ°í »ì¾Æ¶ó. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
|
|
|