|
- Then the word of the LORD came to me saying,
- "Son of man, when the house of Israel was living in their own land, they defiled it by their ways and their deeds; their way before Me was like the uncleanness of a woman in her impurity.
- "Therefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols.
- "Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the lands According to their ways and their deeds I judged them.
- "When they came to the nations where they went, they profaned My holy name, because it was said of them, 'These are the people of the LORD; yet they have come out of His land.'
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "»ç¶÷¾Æ, À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ¶¥¿¡ »ì ¶§¿¡ ±× ÇàÀ§·Î ±× ¶¥À» ´õ·´Çû´Ù. ³»°¡ º¸±â¿¡ ±× ¼ÒÇàÀÌ ¿ù°æ Áß¿¡ ÀÖ´Â ¿©ÀÚÀÇ ºÎÁ¤ÇÔ°ú °°¾Ò´Ù.
- ±×µéÀÌ ÁË ¾ø´Â »ç¶÷µéÀÇ ÇǸ¦ Èê·Á ±× ¶¥À» ´õ·´ÇûÀ¸¸ç, ¿Â°® ¿ì»óÀ» ¼¶°Ü ±× ¶¥À» ´õ·´ÇûÀ¸¹Ç·Î, ±×µé¿¡°Ô ³» ºÐ³ë¸¦ ½ñ¾Æ ºÎ¾ú´Ù.
- ³»°¡ ±×µéÀ» ±× ÇàÀ§´ë·Î ½ÉÆÇÇÏ¿© ±×µéÀ» ¿©·¯ ³ª¶óµé ¼ÓÀ¸·Î ÂÑ¾Æ º¸³»¸ç, ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ Èð¾îÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ±×µéÀº ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ Èð¾îÁ®¼, °¡´Â °÷¸¶´Ù ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´Çû´Ù. ±×·¡¼, ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» º¸°í 'ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌÁö¸¸ ÁÖÀÇ ¶¥¿¡¼ ÂѰܳ ÀÚµé'À̶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
|
- "But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
- "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went.
- "I will vindicate the holiness of My great name which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst Then the nations will know that I am the LORD," declares the Lord GOD, "when I prove Myself holy among you in their sight.
- "For I will take you from the nations, gather you from all the lands and bring you into your own land.
- "Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
|
- ³ª´Â, À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ Èð¾îÁ®¼, °¡´Â °÷¸¶´Ù ´õ·´Çô ³õ¾ÒÁö¸¸, ³» °Å·èÇÑ À̸§ÀÌ ´õ·´ÇôÁö´Â °ÍÀ» ±×´ë·Î µÑ ¼ö ¾ø´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ·Á°í ÇÏ´Â ±î´ßÀº ³ÊÈñµéÀ» »ý°¢Çؼ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ³ÊÈñ°¡ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ Èð¾îÁ®¼, °¡´Â °÷¸¶´Ù ´õ·´Çô ³õÀº ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ȸº¹½ÃÅ°·Á°í Çؼ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ Èð¾îÁ® »ì¸é¼ ³» À̸§À» ´õ·´Çô ³õ¾ÒÀ¸¹Ç·Î, °Å±â¿¡¼ ´õ·´ÇôÁø ³» Å« À̸§À» ³»°¡ ´Ù½Ã °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ ÁöÄÑ º¸´Â ¾Õ¿¡¼, ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»°¡ ³» °Å·èÇÔÀ» ¹àÈ÷ µå·¯ ³»¸é, ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ±×µéµµ, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥¼ µ¥¸®°í ³ª¾Æ¿À¸ç, ±× ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ¸ð¾Æ´Ù°¡, ³ÊÈñÀÇ ³ª¶ó·Î µ¥¸®°í µé¾î°¡°Ú´Ù.
- ±×¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸¼Àº ¹°À» »Ñ·Á¼ ³ÊÈñ¸¦ Á¤°áÇÏ°Ô Çϸç, ³ÊÈñÀÇ ¿Â°® ´õ·¯¿ò°ú ³ÊÈñ°¡ ¿ì»óµéÀ» ¼¶±ä ¸ðµç ´õ·¯¿òÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ¾Ä¾î ÁÖ¸ç,
|
- "Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
- "I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will be careful to observe My ordinances.
- "You will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God.
- "Moreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not bring a famine on you.
- "I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations.
|
- ³ÊÈñ¿¡°Ô »õ·Î¿î ¸¶À½À» ÁÖ°í ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ »õ·Î¿î ¿µÀ» ³Ö¾î ÁÖ¸ç, ³ÊÈñ ¸ö¿¡¼ µ¹°°ÀÌ ±»Àº ¸¶À½À» ¾ø¾Ö°í »ì°¯Ã³·³ ºÎµå·¯¿î ¸¶À½À» ÁÖ¸ç,
- ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ ³» ¿µÀ» µÎ¾î, ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç À²·Ê´ë·Î ÇൿÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ³» ¸ðµç ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°°í ½ÇõÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡´Â ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»ó¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ »ì¾Æ¼, ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í, ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±× ¸ðµç ´õ·¯¿î °÷¿¡¼ ±¸¿øÇÏ¿© ³½ ´ÙÀ½¿¡´Â, °î½ÄÀÇ ¼ÒÃâÀ» dz¼ºÇÏ°Ô ÇÏ¿©, ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô Èä³âÀÌ µéÁö ¾Ê°Ô Çϸç,
- ³ª¹«¿¡ °úÀÏÀÌ ¸¹ÀÌ ¸ÎÈ÷°í ¹ç¿¡¼ ¼ÒÃâÀÌ ¸¹ÀÌ ³ª°Ô ÇÏ¿©, ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ±¾ÁÖ¸² ¶§¹®¿¡ ´Ù¸¥ ¿©·¯ ³ª¶óÀÇ Á¶·ÕÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
|
- "Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations.
- "I am not doing this for your sake," declares the Lord GOD, "let it be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel!"
- 'Thus says the Lord GOD, "On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places will be rebuilt.
- "The desolate land will be cultivated instead of being a desolation in the sight of everyone who passes by.
- "They will say, 'This desolate land has become like the garden of Eden; and the waste, desolate and ruined cities are fortified and inhabited.'
|
- ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ »ýÈ°°ú ÁÁÁö ¸øÇß´ø Çà½ÇµéÀ» ±â¾ïÇÏ°í, ³ÊÈñÀÇ ¿Â°® ¾Ç°ú ¿ª°Ü¿î ÀÏµé ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀ» ¹Ì¿öÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ÊÈñÀÇ Çà½ÇÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°í, ¼öÄ¡½º·¯¿î ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó!
- ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ±× ¸ðµç Á˸¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î ÁÖ´Â ³¯¿¡´Â, ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾¿¡µµ »ç¶÷ÀÌ »ì°Ô Çϸç, ÆóÇã À§¿¡µµ ÁýÀ» Áþ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ÀÌÀü¿¡´Â Áö³ª°¡´Â »ç¶÷µéÀÌ È²ÆóÇÑ ¶¥À» º¸¸ç Áö³ª´Ù³æÀ¸³ª, ÀÌÁ¦´Â ±× °÷ÀÌ ¹¬¾î ÀÖÁö ¾Ê°í, ¿ÀÈ÷·Á Àß °æÀÛµÈ ¹çÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¡¼ »ç¶÷µéÀÌ ¸»Çϱ⸦, ȲÆóÇÏ´ø ¹Ù·Î ±× ¶¥ÀÌ ÀÌÁ¦´Â ¿¡µ§ µ¿»êó·³ µÇ¾ú°í ¹«³ÊÁ®¼ ÆóÇã¿Í Ȳ¹«Áö°¡ µÇ¾ú´ø ¼ºÀ¾¸¶´Ù ¼ºº®ÀÌ ½×¿© ¿Ã¶ó°¡¼ »ç¶÷ »ç´Â ¶¥ÀÌ µÇ¾ú´Ù°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- "Then the nations that are left round about you will know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate; I, the LORD, have spoken and will do it."
- 'Thus says the Lord GOD, "This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock.
- "Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of men. Then they will know that I am the LORD."'"
|
- ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ³ÊÈñÀÇ »ç¸é¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¿©·¯ ³ª¶óµéÀÌ, ¹Ù·Î ³ª ÁÖ°¡ ¹«³ÊÁø °ÍÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì¸ç, ȲÆóÇÑ ¶¥¿¡ ´Ù½Ã ³ª¹«¸¦ ½É´Â ÁÙÀ» ±ú´Þ¾Æ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÏ¿´À¸´Ï, ³»°¡ ÀÌ·ê °ÍÀÌ´Ù!
- ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ½ÃÄѼ ³»°Ô µµ¿òÀ» °£Ã»ÇÏ°Ô ÇÏ°Ú°í, ±×µéÀÇ Àα¸¸¦ ¾ç ¶¼Ã³·³ ºÒ¾î³ª°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ¼ºÈ¸ ¶§¸¶´Ù °Å·èÇÑ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¾ç ¶¼°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸ô·ÁµéµíÀÌ, ÆóÇã°¡ µÈ ¼ºÀ¾µéÀÌ »ç¶÷µé·Î °¡µæ Â÷°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ±×µéÀÌ, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.'"
|
|
|