|
- In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of Median descent, who was made king over the kingdom of the Chaldeans--
- in the first year of his reign, I, Daniel, observed in the books the number of the years which was revealed as the word of the LORD to Jeremiah the prophet for the completion of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.
- So I gave my attention to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting, sackcloth and ashes.
- I prayed to the LORD my God and confessed and said, "Alas, O Lord, the great and awesome God, who keeps His covenant and lovingkindness for those who love Him and keep His commandments,
- we have sinned, committed iniquity, acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances.
|
- ¸Þ´ë Á·¼Ó ¾ÆÇϼö¿¡·ÎÀÇ ¾Æµé ´Ù¸®¿ì½º°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ³ª¶óÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ ù ÇØ,
- °ð ±×°¡ ÅëÄ¡ÇÑ Ã¹ ÇØ¿¡, ³ª ´Ù´Ï¿¤Àº °Å·èÇÑ Ã¥µéÀ» °øºÎÇϸé¼, ÁÖ´Ô²²¼ ¿¹·¹¹Ì¾ß ¿¹¾ðÀÚ¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸, °ð ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Ä¥½Ê ³â µ¿¾È ȲÆóÇÑ »óÅ·ΠÀÖÀ» °ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¿© º¸¾Ò´Ù.
- ÀÀ´äÀ» µéÀ¸·Á°í, ³ª´Â ±Ý½ÄÀ» Çϸé¼, º£¿ÊÀ» °ÉÄ¡°í, À縦 ±ò°í ¾É¾Æ¼, Çϳª´Ô²² ±âµµ¸¦ µå¸®¸é¼ °£±¸ÇÏ¿´´Ù.
- ³ª´Â ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² ±âµµÇϸé¼, ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ °í¹éÇÏ°í ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "À§´ëÇÏ½Ã°í µÎ·Á¿ì½Å ÁÖ Çϳª´Ô, Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇϸç Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöÅ°´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾ð¾à°ú ÀÎÀÚ¸¦ º£Çª½Ã´Â Çϳª´Ô!
- ¿ì¸®°¡ Á˸¦ Áþ°í À߸øÀ» ÀúÁú·¶½À´Ï´Ù. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÀúÁö¸£¸ç, ¹Ý¿ªÇϸç, ÁÖ´ÔÀÇ °è¸í°ú ¸í·ÉÀ» ¶°³ª¼ »ì¾Ò½À´Ï´Ù.
|
- "Moreover, we have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes, our fathers and all the people of the land.
- "Righteousness belongs to You, O Lord, but to us open shame, as it is this day--to the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem and all Israel, those who are nearby and those who are far away in all the countries to which You have driven them, because of their unfaithful deeds which they have committed against You.
- "Open shame belongs to us, O Lord, to our kings, our princes and our fathers, because we have sinned against You.
- "To the Lord our God belong compassion and forgiveness, for we have rebelled against Him;
- nor have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His teachings which He set before us through His servants the prophets.
|
- ¿ì¸®´Â, ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¿ì¸®ÀÇ ¿Õ°ú ÁöµµÀÚ¿Í Á¶»ó°ú ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µèÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â ¾ðÁ¦³ª ÀǷοì½Ê´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¿À´Ãó·³ ³¸¶ß°Å¿î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÕ´Ï´Ù. À¯´Ù¿¡ »ç´Â »ç¶÷À̳ª ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç´Â ÁÖ¹ÎÀ̳ª, °¡±î¿î µ¥³ª ¸Õ µ¥, °ð À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À¸·Î¼ Èð¾îÁ® »ç´Â »ç¶÷ÀÌ, ÁÖ´Ô²²¼ ÂѾƳ»½Å ±× ¸ðµç ¶¥¿¡¼ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÌ ÁÖ´Ô²² Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, ¿ì¸®¿Í ¿ì¸®ÀÇ ¿Õ°ú ÁöµµÀÚ¿Í Á¶»óÀÌ ³¸¶ß°Å¿î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÑ °ÍÀº ¿ì¸®°¡ ÁÖ´Ô²² Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©°Ü ÁÖ½Ã°í ¿ë¼ÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ¸³ª, ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²² ¹Ý¿ªÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ÁÖ Çϳª´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏÁöµµ ¾Ê°í, Çϳª´ÔÀÇ Á¾ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ½ÃÅ°¼Å¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© ÁֽŠÀ²¹ýµµ µû¸£Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
|
- "Indeed all Israel has transgressed Your law and turned aside, not obeying Your voice; so the curse has been poured out on us, along with the oath which is written in the law of Moses the servant of God, for we have sinned against Him.
- "Thus He has confirmed His words which He had spoken against us and against our rulers who ruled us, to bring on us great calamity; for under the whole heaven there has not been done anything like what was done to Jerusalem.
- "As it is written in the law of Moses, all this calamity has come on us; yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our iniquity and giving attention to Your truth.
- "Therefore the LORD has kept the calamity in store and brought it on us; for the LORD our God is righteous with respect to all His deeds which He has done, but we have not obeyed His voice.
- "And now, O Lord our God, who have brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and have made a name for Yourself, as it is this day--we have sinned, we have been wicked.
|
- ÂüÀ¸·Î ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁÖ´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í, ÁÖ´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ¾î±â°í ¹þ¾î³µÀ¸¹Ç·Î, Çϳª´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ¹ú°ú ÀúÁÖ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³»·È½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸®°¡ ÁÖ´Ô²² Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀº ¿ì¸®¿¡°Ô Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸®¼Å¼, ¿ì¸®¿Í ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®´Â ÅëÄ¡Àڵ鿡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸µéÀ» ÀÌ·ç¼Ì½À´Ï´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³»¸° °Í°ú °°Àº Àç¾ÓÀº ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ±× ¾î´À °÷¿¡¼µµ ¾ø´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç Àç¾ÓÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÃƽÀ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¾ÆÁ÷µµ ¿ì¸®´Â ÁËÀÇ ±æ¿¡¼ µ¹¾Æ¼Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ µû¶ó »ìÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô²² ÀºÇý¸¦ ±¸ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ Àç¾ÓÀ» °£Á÷ÇØ µÎ¼Ì´Ù°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÄ¡°Ô ÇϽŠ°ÍÀº, ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ¸ðµç ÀÏÀº ÀǷοì½Åµ¥, ¿ì¸®°¡ ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾ÊÀº ±î´ßÀÔ´Ï´Ù.
- °ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í, ¿À´Ã°ú °°Àº ¸í¼ºÀ» ¾òÀ¸½Å ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô, ¿ì¸®°¡ Á˸¦ Áþ°í, ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÀúÁú·¶½À´Ï´Ù.
|
- "O Lord, in accordance with all Your righteous acts, let now Your anger and Your wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people have become a reproach to all those around us.
- "So now, our God, listen to the prayer of Your servant and to his supplications, and for Your sake, O Lord, let Your face shine on Your desolate sanctuary.
- "O my God, incline Your ear and hear! Open Your eyes and see our desolations and the city which is called by Your name; for we are not presenting our supplications before You on account of any merits of our own, but on account of Your great compassion.
- "O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and take action! For Your own sake, O my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name."
- Now while I was speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God in behalf of the holy mountain of my God,
|
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ Áö³ ³¯¿¡ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀÇ ¼º ¿¹·ç»ì·½ °ð ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁÖ´ÔÀÇ ºÐ³ë¸¦ ¶°³ª°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®ÀÇ ÁË¿Í ¿ì¸® Á¶»óÀÇ ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡, ¿¹·ç»ì·½°ú ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿ì¸® ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô, ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ÀÇ ±âµµ¿Í °£±¸¸¦ µé¾î ÁֽʽÿÀ. ¹«³ÊÁø ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» º¹±¸ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ¼ºÀüÀ» º¹±¸Çϼż, ÁÖ´Ô¸¸ÀÌ Çϳª´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¸ðµÎ°¡ ¾Ë°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
- ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ½Ã°í µé¾î ÁֽʽÿÀ. ´«À» Å©°Ô ¶ß½Ã°í, ¿ì¸®°¡ ȲÆóÇØÁø °Í°ú ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºû³»´ø ÀÌ µµ¼ºÀÇ °íÅëÀ» ±Á¾îº¸¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ÀÌ·¸°Ô ÁÖ´Ô²² °£±¸ÇÏ´Â °ÍÀº, ¿ì¸®°¡ Àß³ª¼°¡ ¾Æ´Ï°í, ÁÖ´Ô²²¼ ÀÚºñÇϽñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, µé¾î ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô, ¿ë¼ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼ µé¾î Áֽðí, ÀÌ·ç¾î ÁֽʽÿÀ. ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ¸¸¹ÎÀÌ ÁÖ´Ô²²¼ Çϳª´ÔÀ̽ÉÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÏ´Ï, ÁöüÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÀÌ µµ¼º°ú ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù."
- ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ¾Æ·Ú¾î ±âµµÇϸé¼, ³ªÀÇ ÁË¿Í ÀÌ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ÀÚ¹éÇÏ°í, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ »ê ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ȸº¹½ÃÄÑ Áֽñ⸦ ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² °£±¸ÇÒ ¶§¿¡,
|
- while I was still speaking in prayer, then the man Gabriel, whom I had seen in the vision previously, came to me in my extreme weariness about the time of the evening offering.
- He gave me instruction and talked with me and said, "O Daniel, I have now come forth to give you insight with understanding.
- "At the beginning of your supplications the command was issued, and I have come to tell you, for you are highly esteemed; so give heed to the message and gain understanding of the vision.
- "Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city, to finish the transgression, to make an end of sin, to make atonement for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy place.
- "So you are to know and discern that from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem until Messiah the Prince there will be seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with plaza and moat, even in times of distress.
|
- ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ±âµµµå¸®¸é¼ ¾Æ·Ü ¶§¿¡, Áö³¹ø¿¡ ȯ»ó¿¡¼ º» °¡ºê¸®¿¤ÀÌ, ³»°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ±ÞÈ÷ ³¯¾Æ¿Ô´Ù. Àú³á Á¦»ç¸¦ µå¸± ¶§¿´´Ù.
- ±×°¡ ³ª¿¡°Ô ¿Í¼ ¼³¸íÇØ ÁÖ¾ú´Ù. "´Ù´Ï¿¤¾Æ, ³»°¡ ÀÌÁ¦ ³Ê¿¡°Ô ÁöÇý¿Í ÅëÂû·ÂÀ» ÁÖ·Á°í ÇÑ´Ù.
- ³×°¡ °£±¸ÇÏÀÚ ¸¶ÀÚ, °ð ÀÀ´äÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±× ÀÀ´äÀ» ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ·Á°í ¿Ô´Ù. ³×°¡ Å©°Ô »ç¶ûÀ» ¹Þ°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±× ¸»¾¸À» Àß »ý°¢ÇÏ°í, ±× ȯ»óÀÇ ¶æÀ» ±ú´Ýµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
- Çϳª´Ô²²¼ ³ÊÀÇ ¹é¼º°ú °Å·èÇÑ µµ¼º¿¡ ÀÏÈç ÀÌ·¹ÀÇ ±âÇÑÀ» Á¤Çϼ̴Ù. ÀÌ ±â°£ÀÌ Áö³ª°¡¾ß, ¹Ý¿ªÀÌ ±×Ä¡°í, ÁË°¡ ³¡³ª°í, ¼ÓÁË°¡ ÀÌ·ç¾îÁö°í, Çϳª´ÔÀÌ ¿µ¿øÇÑ ÀǸ¦ ¼¼¿ì½Ã°í, ȯ»ó¿¡¼ º¸À̽Š°Í°ú ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌ·ç½Ã°í, °¡Àå °Å·èÇÑ °÷¿¡ ±â¸§À» ºÎÀ¸¸ç, °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº »ç½ÇÀ» ±ú´Þ¾Æ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¿¹·ç»ì·½À» º¸¼öÇÏ°í Àç°ÇÇ϶ó´Â ¸»¾¸ÀÌ ³»¸° ¶§·ÎºÎÅÍ ±â¸§À» ºÎ¾î¼ ¼¼¿î ¿ÕÀÌ ¿À±â±îÁö´Â ÀÏ°ö ÀÌ·¹°¡ Áö³ª°¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼øµÎ ÀÌ·¹ µ¿¾È ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Àç°ÇµÇ¾î¼, °Å¸®¿Í ¼º°ûÀÌ ¿Ï¼ºµÉ °ÍÀ̳ª, ÀÌ ±â°£Àº ±«·Î¿î ±â°£ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
|
- "Then after the sixty-two weeks the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary And its end will come with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined.
- "And he will make a firm covenant with the many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and grain offering; and on the wing of abominations will come one who makes desolate, even until a complete destruction, one that is decreed, is poured out on the one who makes desolate."
|
- ¿¹¼øµÎ ÀÌ·¹°¡ Áö³ ´ÙÀ½¿¡, ±â¸§À» ºÎ¾î¼ ¼¼¿î ¿ÕÀÌ ºÎ´çÇÏ°Ô »ìÇصǰí, ¾Æ¹«µµ ±×ÀÇ ÀÓ¹«¸¦ À̾î¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÇÑ ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ±º´ë°¡ ħ·«ÇØ µé¾î¿Í¼, ¼ºÀ¾°ú ¼ºÀüÀ» Æı«ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. È«¼ö¿¡ ħ¸ôµÇµí ¼ºÀ¾ÀÌ Á¾¸»À» ¸ÂÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀüÀïÀÌ ³¡±îÁö °è¼ÓµÇ¾î, ¼ºÀ¾ÀÌ È²ÆóÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ħ·«ÇÏ¿© µé¾î¿Â ±× ÅëÄ¡ÀÚ´Â ¹µ ¹é¼º°ú ´õºÒ¾î, ÇÑ ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀÇ ±»Àº ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÇÑ ÀÌ·¹ÀÇ ¹ÝÀÌ Áö³¯ ¶§¿¡, ±× ÅëÄ¡ÀÚ´Â Èñ»ýÁ¦»ç¿Í ¿¹¹°µå¸®´Â ÀÏÀ» ±ÝÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±× ´ë½Å¿¡ ¼ºÀüÀÇ °¡Àå ³ôÀº °÷¿¡ ÈäÃøÇÑ ¿ì»óÀ» ¼¼¿ï °ÍÀε¥, ±×°ÍÀ» °Å±â¿¡ ¼¼¿î »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÌ Á¤ÇϽŠ³¡ ³¯À» ¸ÂÀÌÇÒ ¶§±îÁö, ±×°ÍÀÌ °Å±â¿¡ ¼ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù."
|
|
|