´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 6ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 11:1-12:20

Àΰ£µéÀÌ Èð¾îÁüÀ» ¸éÇÏ°í ¿Â ¶¥¿¡ À̸§À» ³»±â À§ÇÏ¿© žÀ» ½×ÀÚ, Çϳª´Ô²²¼­´Â ¾ð¾î¸¦ È¥ÀâÄÉ ÇϽÉÀ¸·Î ±×µéÀ» »ç¹æÀ¸·Î Èð¾îÁö°Ô Çϼ̴Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â ¾Æºê¶÷À» ºÎ¸£¼Å¼­ º¹ÀÇ ±Ù¿øÀ¸·Î »ïÀ¸½Ç °ÍÀ» ¾à¼ÓÇϽðí Áö½ÃÇÒ ¶¥À¸·Î °¡¶ó°í Çϼ̴Ù. ¾Æºê¶÷Àº ÀÌ¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿© °¡³ª¾ÈÀ¸·Î ÀÌÁÖÇÏ¿´À¸³ª ±×°÷¿¡ ±â±ÙÀÌ ½ÉÇÏ°Ô µéÀÚ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¬´Ù. ±×·¯³ª ±×°÷¿¡¼­ ´õ Å« ¾î·Á¿òÀ» ´çÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ùº§Å¾ »ç°Ç(11:1-11:32)    
 
  1. Now the whole earth used the same language and the same words.
  2. It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.
  3. They said to one another, "Come, let us make bricks and burn them thoroughly." And they used brick for stone, and they used tar for mortar.
  4. They said, "Come, let us build for ourselves a city, and a tower whose top will reach into heaven, and let us make for ourselves a name, otherwise we will be scattered abroad over the face of the whole earth."
  5. The LORD came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  1. Now the whole world had one language and a common speech.
  2. As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
  3. They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
  4. Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
  5. But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building.
  1. The LORD said, "Behold, they are one people, and they all have the same language. And this is what they began to do, and now nothing which they purpose to do will be impossible for them.
  2. "Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another's speech."
  3. So the LORD scattered them abroad from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.
  4. Therefore its name was called Babel, because there the LORD confused the language of the whole earth; and from there the LORD scattered them abroad over the face of the whole earth.
  5. These are the records of the generations of Shem. Shem was one hundred years old, and became the father of Arpachshad two years after the flood;
  1. The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  2. Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."
  3. So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
  4. That is why it was called Babel --because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth.
  5. This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
  1. and Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and he had other sons and daughters.
  2. Arpachshad lived thirty-five years, and became the father of Shelah;
  3. and Arpachshad lived four hundred and three years after he became the father of Shelah, and he had other sons and daughters.
  4. Shelah lived thirty years, and became the father of Eber;
  5. and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and he had other sons and daughters.
  1. And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  2. When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
  3. And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
  4. When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
  5. And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
  1. Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg;
  2. and Eber lived four hundred and thirty years after he became the father of Peleg, and he had other sons and daughters.
  3. Peleg lived thirty years, and became the father of Reu;
  4. and Peleg lived two hundred and nine years after he became the father of Reu, and he had other sons and daughters.
  5. Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug;
  1. When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
  2. And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
  3. When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
  4. And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
  5. When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
  1. and Reu lived two hundred and seven years after he became the father of Serug, and he had other sons and daughters.
  2. Serug lived thirty years, and became the father of Nahor;
  3. and Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and he had other sons and daughters.
  4. Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah;
  5. and Nahor lived one hundred and nineteen years after he became the father of Terah, and he had other sons and daughters.
  1. And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
  2. When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
  3. And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
  4. When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  5. And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
  1. Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor and Haran.
  2. Now these are the records of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran; and Haran became the father of Lot.
  3. Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
  4. Abram and Nahor took wives for themselves The name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
  5. Sarai was barren; she had no child.
  1. After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
  2. This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
  3. While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
  4. Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah; she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.
  5. Now Sarai was barren; she had no children.
  1. Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went out together from Ur of the Chaldeans in order to enter the land of Canaan; and they went as far as Haran, and settled there.
  2. The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
  1. Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Haran, they settled there.
  2. Terah lived 205 years, and he died in Haran.
 
  ¾Æºê¶÷ÀÇ ¼Ò¸í(12:1-12:20)    
 
  1. Now the LORD said to Abram, "Go forth from your country, And from your relatives And from your father's house, To the land which I will show you;
  2. And I will make you a great nation, And I will bless you, And make your name great; And so you shall be a blessing;
  3. And I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse And in you all the families of the earth will be blessed."
  4. So Abram went forth as the LORD had spoken to him; and Lot went with him. Now Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
  5. Abram took Sarai his wife and Lot his nephew, and all their possessions which they had accumulated, and the persons which they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan; thus they came to the land of Canaan.
  1. The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.
  2. "I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
  3. I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you."
  4. So Abram left, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Haran.
  5. He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
  1. Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanite was then in the land.
  2. The LORD appeared to Abram and said, "To your descendants I will give this land " So he built an altar there to the LORD who had appeared to him.
  3. Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD.
  4. Abram journeyed on, continuing toward the Negev.
  5. Now there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.
  1. Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
  2. The LORD appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So he built an altar there to the LORD, who had appeared to him.
  3. From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD.
  4. Then Abram set out and continued toward the Negev.
  5. Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
  1. It came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman;
  2. and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; and they will kill me, but they will let you live.
  3. "Please say that you are my sister so that it may go well with me because of you, and that I may live on account of you."
  4. It came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
  5. Pharaoh's officials saw her and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.
  1. As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know what a beautiful woman you are.
  2. When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will let you live.
  3. Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you."
  4. When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that she was a very beautiful woman.
  5. And when Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
  1. Therefore he treated Abram well for her sake; and gave him sheep and oxen and donkeys and male and female servants and female donkeys and camels.
  2. But the LORD struck Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
  3. Then Pharaoh called Abram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  4. "Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her and go."
  5. Pharaoh commanded his men concerning him; and they escorted him away, with his wife and all that belonged to him.
  1. He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.
  2. But the LORD inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram's wife Sarai.
  3. So Pharaoh summoned Abram. "What have you done to me?" he said. "Why didn't you tell me she was your wife?
  4. Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!"
  5. Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.
 

  - 1¿ù 6ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >