´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 14ÀÏ (2)

 

·Î¸¶¼­ 2:1-2:16

¹Ù¿ïÀº À²¹ýÀ» ¾Ë±â¸¸ ÇÏ°í ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â À¯´ëÀεéÀº ¸ðµÎ ÁËÀÎÀ̸ç, Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¸éÇÒ ¼ö ¾ø´Ù°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 
  Çϳª´ÔÀÇ °øÁ¤ÇÑ ½ÉÆÇ(2:1-2:16)    
 
  1. Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  2. And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
  3. But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
  4. Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
  5. But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  1. You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
  2. Now we know that God's judgment against those who do such things is based on truth.
  3. So when you, a mere man, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
  4. Or do you show contempt for the riches of his kindness, tolerance and patience, not realizing that God's kindness leads you toward repentance?
  5. But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God's wrath, when his righteous judgment will be revealed.
  1. who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:
  2. to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
  3. but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
  4. There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
  5. but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
  1. God "will give to each person according to what he has done."
  2. To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
  3. But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
  4. There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
  5. but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
  1. For there is no partiality with God.
  2. For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
  3. for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
  4. For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
  5. in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
  1. For God does not show favoritism.
  2. All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
  3. For it is not those who hear the law who are righteous in God's sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
  4. (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law,
  5. since they show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts now accusing, now even defending them.)
  1. on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
  1. This will take place on the day when God will judge men's secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
 

  - 7¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >